1 00:00:01,835 --> 00:00:05,171 (アズサ)立派なお店だね エノ 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,050 洞窟に籠もってた頃からは 想像もつかないよ 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,011 努力を続けた結果だね 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,179 (エノ) アズサ先輩のおかげです 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,931 先輩がいなかったら 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,893 きっと 今でも ウジウジと洞窟に閉じこもったまま 7 00:00:18,977 --> 00:00:23,064 でも 今は 性格も こんなに明るく積極的に 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,234 先輩には頭が上がりません 9 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 そっか アハハ… 10 00:00:28,069 --> 00:00:30,321 (ハルカラ)この瓶 いいですね~ 11 00:00:30,405 --> 00:00:34,826 このくらいのサイズなら 1人暮らしの世帯にピッタリですよ 12 00:00:35,452 --> 00:00:36,870 ちょっと ハルカラさん! 13 00:00:36,953 --> 00:00:39,330 人のアイデアを パクらないでください! 14 00:00:39,414 --> 00:00:42,792 そんなことしませんよ 参考にするだけです 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,836 それをパクりって言うんです! 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,672 (アズサ) はいはい ストーップ! 17 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 同業者だし 仲よくとは言わないけど 18 00:00:50,383 --> 00:00:51,551 ケンカしないの 19 00:00:53,887 --> 00:00:55,346 そうそう 先輩 20 00:00:55,430 --> 00:00:57,640 お求めの マンドラゴラ錠なんですけど 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 とっておきのがあるんですよ 22 00:01:00,185 --> 00:01:03,313 じゃん! 熟成マンドラゴラ錠です 23 00:01:03,396 --> 00:01:06,149 熟成マンドラゴラ錠? 24 00:01:06,232 --> 00:01:08,109 ええ 普通のやつは 25 00:01:08,193 --> 00:01:11,321 3年もののマンドラゴラを 使っているのですが 26 00:01:11,404 --> 00:01:13,698 これは 何と10年もの! 27 00:01:13,782 --> 00:01:16,826 少量しか生産できない レアものです! 28 00:01:16,910 --> 00:01:20,163 そんな貴重なもの もらっていいの? 29 00:01:20,246 --> 00:01:21,790 どうぞ どうぞ 30 00:01:21,873 --> 00:01:25,251 いつか もっとすごいものを 作ってみせますよ 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,879 300年ものの マンドラゴラを使った— 32 00:01:27,962 --> 00:01:31,674 最高品質の 超熟成マンドラゴラ錠とか! 33 00:01:31,758 --> 00:01:33,676 (2人)300年もの? 34 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 {\an8}はい! 35 00:01:34,761 --> 00:01:37,055 {\an8}それは もう 激レア中の激レア 36 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 {\an8}300年ものの マンドラゴラで 37 00:01:39,307 --> 00:01:40,600 {\an8}薬を作ること 38 00:01:40,683 --> 00:01:43,686 それは多くの魔女の夢なんです 39 00:01:44,604 --> 00:01:45,939 そうなんだ 40 00:01:46,022 --> 00:01:48,191 マンドラゴラも 300年も生きると 41 00:01:48,274 --> 00:01:50,735 とんでもない進化を 遂げるらしくて 42 00:01:50,819 --> 00:01:52,362 自由に動き回ったり 43 00:01:52,445 --> 00:01:54,823 人の言葉を しゃべったりするんだとか 44 00:01:54,906 --> 00:01:57,909 それって もう別の生物じゃ… 45 00:01:57,992 --> 00:01:59,828 そんなの さすがに… 46 00:02:02,997 --> 00:02:03,915 {\an8}あっ 47 00:02:03,998 --> 00:02:06,918 {\an8}ああ~っ! 48 00:02:07,001 --> 00:02:12,006 {\an8}♪~ 49 00:03:32,754 --> 00:03:36,925 {\an8}~♪ 50 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 {\an8}本当ですか 先輩! 51 00:03:39,427 --> 00:03:42,180 {\an8}どこですか どこで見たんですか!? 52 00:03:42,263 --> 00:03:44,933 ま… まあまあ 落ち着いて エノ 53 00:03:45,016 --> 00:03:47,518 何かの勘違いかもしれないし 54 00:03:47,602 --> 00:03:50,772 そもそも 探索するなら 許可をもらわないと 55 00:03:50,855 --> 00:03:53,107 あそこ 私有地だからさ 56 00:03:53,191 --> 00:03:56,903 あっ 分かりました ベルゼブブさんのお庭ですね 57 00:03:57,528 --> 00:04:00,657 ベルゼブブさんって 魔族の農相の? 58 00:04:00,740 --> 00:04:04,202 あそこ お庭というより もはや樹海ですから 59 00:04:04,285 --> 00:04:06,329 何かいても不思議じゃ… 60 00:04:09,207 --> 00:04:12,252 今日は店じまいです お引き取りください! 61 00:04:12,335 --> 00:04:14,879 (エノ) 急いで ワイヴァーン! 62 00:04:15,672 --> 00:04:18,591 あーあ 行っちゃった 63 00:04:18,675 --> 00:04:23,429 300年もののマンドラゴラって そんなに心躍るものなの? 64 00:04:23,513 --> 00:04:27,392 魔女なら ぜひ欲しいって人も 多いんじゃないですか? 65 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 私は ちょっと敬遠しますけど 66 00:04:30,103 --> 00:04:31,479 えっ 何で? 67 00:04:31,562 --> 00:04:35,566 だって 動いたり しゃべったりする生き物ですよ 68 00:04:35,650 --> 00:04:39,737 それを薬の材料にするなんて エルフには できませんから 69 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 え… 70 00:04:41,114 --> 00:04:44,409 あのさ 薬の材料にするっていうのは 71 00:04:44,492 --> 00:04:47,954 葉っぱを ちょっと拝借するとか そういうレベルだよね? 72 00:04:48,037 --> 00:04:51,833 全身をすり潰すことも ありえるかと… 73 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 (アズサ) 起きて フラットルテ! 74 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 今すぐ 飛んでほしいの! 75 00:05:01,509 --> 00:05:05,179 (ベルゼブブ)…で 慌てて追いかけたが見失ったと 76 00:05:05,263 --> 00:05:08,141 どうせ どこかで 追い越してしもうたのじゃろう 77 00:05:08,224 --> 00:05:10,685 (フラットルテ) たはは… うっかりなのだ 78 00:05:10,768 --> 00:05:13,646 とにかく 事情は分かった 79 00:05:13,730 --> 00:05:18,526 変な魔女を敷地内で見かけても 手を上げたりせねばよいのじゃな? 80 00:05:18,609 --> 00:05:23,031 それと できるなら マンドラゴラを保護しておきたいの 81 00:05:23,114 --> 00:05:27,076 あの庭から動き回る植物をか? 82 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 また面倒なことを… 83 00:05:29,996 --> 00:05:33,416 (魔女たち)ベルゼブブさ~ん! 開けてくださ~い! 84 00:05:34,042 --> 00:05:37,420 (ベルゼブブ) なな… 何じゃ これは~! 85 00:05:37,503 --> 00:05:39,505 (アズサ)うわあ… 86 00:05:41,007 --> 00:05:44,177 突然 押しかけて 申し訳ありません! 87 00:05:44,260 --> 00:05:48,097 こちらの庭に 300年ものの マンドラゴラがいると聞き 88 00:05:48,181 --> 00:05:49,807 いてもたってもいられず 89 00:05:49,891 --> 00:05:53,561 法を犯してでも手に入れようと はせ参じました! 90 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 (アズサ) 堂々と犯罪予告してる! 91 00:05:56,522 --> 00:05:58,358 帰れ 帰れ! 92 00:05:58,441 --> 00:06:00,276 大体 何じゃ この人数は! 93 00:06:00,360 --> 00:06:03,571 マンドラゴラを 確実に見つけるためです 94 00:06:03,654 --> 00:06:06,240 見つけた時は山分けという条件で 95 00:06:06,324 --> 00:06:09,035 各地の魔女に 集まってもらいました! 96 00:06:09,118 --> 00:06:11,871 (魔女A)これは 魔女にとっての宿願なんです! 97 00:06:11,954 --> 00:06:14,415 (魔女B) 100年探して最大の情報よ! 98 00:06:14,499 --> 00:06:16,876 そんなに欲しいものですか? 99 00:06:16,959 --> 00:06:19,128 すさまじい熱気なのだ 100 00:06:19,212 --> 00:06:22,465 “善は急げ”です 作戦開始! 101 00:06:22,548 --> 00:06:24,842 (魔女たち)おーっ! 102 00:06:26,052 --> 00:06:28,179 コラ~! 待たんか! 103 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 やめなさい エノ! 104 00:06:30,765 --> 00:06:32,058 先輩 ごめんなさい! 105 00:06:32,141 --> 00:06:34,644 世界最高峰の薬を 作るためなんです! 106 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 では! 107 00:06:35,645 --> 00:06:39,232 私には頭が上がらないとか 言ってたくせに! 108 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 いっ… 109 00:06:42,068 --> 00:06:43,569 ええい 面倒じゃ 110 00:06:43,653 --> 00:06:46,114 いっそ庭ごと 焼き尽くしてくれるわ! 111 00:06:46,197 --> 00:06:49,325 いや それは やめて マンドラゴラも焼けちゃうから! 112 00:06:59,710 --> 00:07:04,173 こうなったら エノたちより先に マンドラゴラを見つけなきゃ 113 00:07:04,257 --> 00:07:06,134 絶対に負けないのだ 114 00:07:06,217 --> 00:07:10,346 気をつけてね この庭 何がいるか分からないから 115 00:07:10,430 --> 00:07:11,514 ハルカラも… 116 00:07:11,597 --> 00:07:14,267 うわあ! もう捕まってる! 117 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 え? 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 わっ! いつの間に! 119 00:07:21,315 --> 00:07:23,359 ちょ… 服が! 120 00:07:23,442 --> 00:07:25,361 おお 服が溶けてるぞ 121 00:07:26,237 --> 00:07:27,613 てやっ! 122 00:07:29,240 --> 00:07:30,074 (ハルカラ)アイタ! 123 00:07:30,825 --> 00:07:33,744 -(アズサ)フゥ… -(ハルカラ)ありがとうございます 124 00:07:33,828 --> 00:07:37,373 ハルカラの森の知識が 役に立つと思ったけど 125 00:07:37,456 --> 00:07:39,959 やっぱり 待っててもらうべきだったかな 126 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 (ハルカラ)あ… 127 00:07:44,422 --> 00:07:45,798 お師匠様 128 00:07:45,882 --> 00:07:46,716 ん? 129 00:07:46,799 --> 00:07:50,470 この辺に マンドラゴラが来た 形跡はないですね 130 00:07:50,553 --> 00:07:54,724 こけの生え方からして 何も足を踏み入れてなさそうです 131 00:07:56,184 --> 00:07:59,812 それに この木 根が かなり太い種類なんです 132 00:07:59,896 --> 00:08:03,232 だから 地中を移動するのは 難しいと思います 133 00:08:04,066 --> 00:08:05,318 ってことは… 134 00:08:05,401 --> 00:08:07,945 この木が生えてる範囲を 潰していけば 135 00:08:08,029 --> 00:08:09,864 場所が特定できるかも 136 00:08:09,947 --> 00:08:11,365 ありがとう 137 00:08:11,449 --> 00:08:13,868 今日のハルカラ すっごく冴えてるよ 138 00:08:13,951 --> 00:08:16,746 {\an8}いえいえ それほどでも~ 139 00:08:16,829 --> 00:08:18,998 また捕まってる~! 140 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 (ハルカラ) ひえっ! いつの間に! 141 00:08:20,833 --> 00:08:23,002 (フラットルテ) いっそ裸になるのだ 142 00:08:23,085 --> 00:08:25,713 (アズサ)そういうわけには いかないでしょ! 143 00:08:27,089 --> 00:08:31,260 やはり 先輩をつけてきて 正解でした 144 00:08:35,473 --> 00:08:37,391 この辺が怪しいのか? 145 00:08:37,475 --> 00:08:40,770 はい エルフの直感が ビンビンいってます 146 00:08:40,853 --> 00:08:42,188 間違いないです 147 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 (エノ) フッフッフ そうですか 148 00:08:47,652 --> 00:08:48,861 (アズサ)エノ! 149 00:08:49,529 --> 00:08:51,530 あとをつけてきたの? 150 00:08:51,614 --> 00:08:54,617 人のアイデアをパクるな って言ってたのは誰ですか! 151 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 卑怯(ひきょう)だぞ! 152 00:08:55,910 --> 00:09:00,289 300年もののマンドラゴラは 全ての魔女の憧れ 153 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 どんな手だって使いますよ 154 00:09:02,583 --> 00:09:03,417 ふっ! 155 00:09:05,294 --> 00:09:07,296 先輩だって そうでしょう? 156 00:09:07,380 --> 00:09:12,218 マンドラゴラを手に入れて 魔女として栄耀栄華(えいようえいが)を極めたい 157 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 違いますか? 158 00:09:13,386 --> 00:09:14,971 ううん 159 00:09:15,054 --> 00:09:17,765 動いたり しゃべったりできるマンドラゴラは 160 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 もう ただの植物じゃない 161 00:09:19,767 --> 00:09:22,144 私たちと同じなんだよ 162 00:09:22,228 --> 00:09:26,899 その命が奪われるのを 黙って見過ごすわけにはいかないよ 163 00:09:28,276 --> 00:09:31,696 お互い譲る気はないみたいですね 164 00:09:31,779 --> 00:09:35,825 先輩が何と言おうと 私は 必ず捕まえます! 165 00:09:36,450 --> 00:09:39,912 (指笛) 166 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 マズい 数が違いすぎる 167 00:09:49,547 --> 00:09:51,716 先に見つけられちゃいますよ 168 00:09:51,799 --> 00:09:53,926 運命の時は もうすぐです 169 00:09:54,010 --> 00:09:55,761 みんな ファイト~! 170 00:09:55,845 --> 00:09:56,721 (魔女たち)おーっ! 171 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 早く見つけなきゃ 172 00:09:59,223 --> 00:10:02,143 おーい! 出てこい マンドラゴラ! 173 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 そんなんで出てくるわけないって! 174 00:10:04,437 --> 00:10:08,691 いや そのマンドラゴラは 確かに しゃべったんですよね? 175 00:10:08,774 --> 00:10:13,321 お師匠様を魔女だと判断して 逃げ出したくらいなんですよね? 176 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 うん 177 00:10:14,614 --> 00:10:15,906 {\an8}だったら… 178 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 {\an8}(息を吸う音) 179 00:10:17,366 --> 00:10:19,327 マンドラゴラさん! 180 00:10:19,410 --> 00:10:21,120 あなた ピンチですよ! 181 00:10:21,203 --> 00:10:24,290 捕まって 薬にされちゃいますよ~! 182 00:10:24,373 --> 00:10:27,418 助かるには ここにいらっしゃる高原の魔女 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,671 アズサ様に保護されるしか ありませんよ~! 184 00:10:30,755 --> 00:10:35,217 さあ このアズサ様の胸に 飛び込んでくださ~い! 185 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 -(エノ)見つけた! -(魔女A)待て! 186 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 -(エノ)見つけた! -(魔女A)待て! 187 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 {\an8}-(魔女B)速い! -(魔女C)ちょ! 188 00:10:40,389 --> 00:10:41,557 (アズサ)わあ! 189 00:10:43,184 --> 00:10:45,853 (サンドラ)た… 助けて! 190 00:10:45,936 --> 00:10:47,563 キャッ! 191 00:10:50,191 --> 00:10:51,817 (エノたち)あっ! 192 00:10:53,819 --> 00:10:56,364 この子は私が保護します! 193 00:10:59,950 --> 00:11:02,620 この子は私が保護します! 194 00:11:02,703 --> 00:11:05,289 文句がある人は かかってきなさい! 195 00:11:07,708 --> 00:11:10,127 先輩 いいんですか? 196 00:11:10,211 --> 00:11:14,924 正真正銘 300年ものの マンドラゴラですよ それ 197 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 フゥ… 198 00:11:16,550 --> 00:11:18,386 ちょっとごめんね 199 00:11:18,469 --> 00:11:20,429 キャア! 何するのよ 200 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 (アズサ)逆に聞くけど エノ 201 00:11:22,515 --> 00:11:26,185 こんな いたいけな子を すり潰して薬にできる? 202 00:11:27,770 --> 00:11:30,564 うっ! そう言われると… 203 00:11:32,441 --> 00:11:36,237 もっと 化け物的なフォルムを 想像してたんですが 204 00:11:36,320 --> 00:11:39,240 こんな かわいい女の子だなんて 205 00:11:39,323 --> 00:11:40,324 でしょ? 206 00:11:40,408 --> 00:11:42,702 -(魔女A)うん かわいい -(魔女B)確かに かわいい 207 00:11:42,785 --> 00:11:45,287 (魔女C) いくら長年の夢といっても… 208 00:11:45,371 --> 00:11:47,915 (魔女D) 薬になんか できないわ 209 00:11:48,958 --> 00:11:52,586 まあ どのみち 先に捕まえたのは先輩ですから 210 00:11:52,670 --> 00:11:55,589 私たちには どうする権利もありませんね 211 00:11:55,673 --> 00:11:58,926 じゃあ 一件落着ということで 212 00:11:59,009 --> 00:12:00,594 待って 213 00:12:02,012 --> 00:12:03,222 はい 214 00:12:03,305 --> 00:12:06,225 えっ! もらっていいんですか? 215 00:12:06,308 --> 00:12:09,019 根っこの部分は 体だからダメだけど 216 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 葉っぱは そのうち生えてくるから 217 00:12:11,480 --> 00:12:13,023 わあ…! 218 00:12:13,107 --> 00:12:14,024 (サンドラ)その代わり 219 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 私を狙わないって 約束しなさいよね! 220 00:12:17,778 --> 00:12:20,573 分かりました! 洞窟の魔女エノ 221 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 もう二度と あなたを狙ったりしません! 222 00:12:23,492 --> 00:12:26,912 今度こそ一件落着… かな? 223 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 (魔女たち)おお~! 224 00:12:27,997 --> 00:12:30,666 (魔女A)これが 300年もののマンドラゴラの葉! 225 00:12:30,750 --> 00:12:32,543 (魔女B)本物だわ! 226 00:12:32,626 --> 00:12:33,919 (ベルゼブブ)待つのじゃ 227 00:12:34,003 --> 00:12:36,422 わらわからは これをやろう 228 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 何でしょう? 229 00:12:39,383 --> 00:12:41,635 私有地への不法侵入 230 00:12:41,719 --> 00:12:45,306 及び 庭園荒らしに対する 慰謝料の請求書じゃ 231 00:12:45,389 --> 00:12:48,809 しっかり払わんと 別の手続きを取るぞ 232 00:12:48,893 --> 00:12:50,561 (エノたち)ひえ~! 233 00:12:50,644 --> 00:12:54,315 一番 迷惑被ったのは わらわじゃからのう 234 00:12:54,398 --> 00:12:56,609 ちゃっかりしてるよ 235 00:12:56,692 --> 00:13:00,321 とにかく これで本当に 一件落着ですね 236 00:13:01,906 --> 00:13:04,825 (アズサ)今回は ハルカラのファインプレーだったよ 237 00:13:05,493 --> 00:13:09,705 ああしなきゃ この子はエノたちに 捕まってたかもしれないからね 238 00:13:09,788 --> 00:13:11,207 フッフッフ 239 00:13:11,290 --> 00:13:15,336 まあ 植物のことなら エルフにお任せということですよ 240 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 -(サンドラ)嫌い -(ハルカラ)え? 241 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 私 エルフって嫌いなの 242 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 えっ? 243 00:13:20,424 --> 00:13:22,968 だって 植物を摘むじゃない 244 00:13:23,052 --> 00:13:25,012 そ… そうですけど 245 00:13:25,095 --> 00:13:28,599 あなたみたいな生き物には 手を出したりしませんよ 246 00:13:28,682 --> 00:13:32,603 エルフってだけで怖いの 近づいてこないで 247 00:13:32,686 --> 00:13:34,980 う~… がお~! 248 00:13:35,064 --> 00:13:36,732 (ハルカラ)ひい~! 249 00:13:36,816 --> 00:13:41,237 天敵ってことか やっぱり 植物なんだね 250 00:13:41,320 --> 00:13:43,364 そうよ 長く生えてたら 251 00:13:43,447 --> 00:13:45,991 いつの間にか こういう姿になってたの 252 00:13:46,075 --> 00:13:49,453 (ベルゼブブ) で これから どうするのじゃ? 253 00:13:49,537 --> 00:13:52,998 また庭に帰っても わらわは別にかまわんが 254 00:13:55,417 --> 00:13:58,003 ここ そんなに楽しくないのよね 255 00:14:02,341 --> 00:14:07,263 太陽の光も弱くて 栄養効率だって悪いし… 256 00:14:07,346 --> 00:14:10,182 だから もっと安全な場所があるなら 257 00:14:10,266 --> 00:14:12,643 引っ越してもいいかなって… 258 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 じゃあ うち来る? 259 00:14:14,728 --> 00:14:15,896 あっ… 260 00:14:15,980 --> 00:14:20,526 庭に畑もあるし 遠慮はいらないよ 261 00:14:20,609 --> 00:14:24,363 そこは生えるのに いい環境なんでしょうね? 262 00:14:24,446 --> 00:14:27,992 あなたを狙うような魔女は 近づいてこないかな 263 00:14:28,075 --> 00:14:32,162 それに 高原だから 太陽の光も たくさん浴びられるし 264 00:14:32,246 --> 00:14:35,666 じゃ… じゃあ 試してみようかしら 265 00:14:35,749 --> 00:14:37,668 連れていきなさいよ 266 00:14:37,751 --> 00:14:40,921 わーい 家族が増えますね 267 00:14:41,005 --> 00:14:44,216 家族って何よ エルフと一緒にしないで! 268 00:14:44,300 --> 00:14:45,384 がお~! 269 00:14:45,467 --> 00:14:47,928 ひゃあ~ すみません! 270 00:14:48,012 --> 00:14:50,097 {\an8}(アズサ)じゃあ またね ベルゼブブ 271 00:14:50,180 --> 00:14:52,141 {\an8}(ハルカラ) お騒がせしました 272 00:14:52,224 --> 00:14:53,058 (ベルゼブブ)うむ 273 00:14:53,142 --> 00:14:55,894 お主も達者でな 274 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 えっと… 275 00:14:57,730 --> 00:15:00,524 そういえば 名前を聞いてなかったのう 276 00:15:00,608 --> 00:15:04,278 そんなのないわよ 名乗ることもなかったし 277 00:15:04,361 --> 00:15:07,281 だったら フラットルテ様が 付けてやろう 278 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 マンドラゴラだから… “ドラゴ” 279 00:15:12,119 --> 00:15:15,289 そんな ドラゴンと紛らわしい名前 付けないでよ! 280 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 バカじゃないの! 281 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 何だと! 282 00:15:18,000 --> 00:15:22,046 あの“ハシリオオマンドラゴラ” なんて いかがでしょう? 283 00:15:22,129 --> 00:15:24,131 エルフは黙ってて! 284 00:15:24,214 --> 00:15:25,049 がお~! 285 00:15:25,132 --> 00:15:27,801 ひえっ! すみません すみません 286 00:15:27,885 --> 00:15:30,804 もう シンプルに “草一号”とかでよいじゃろう 287 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 論外よ! がお がお~! 288 00:15:33,641 --> 00:15:36,894 やっぱり 何か取っかかりがないとね 289 00:15:36,977 --> 00:15:38,687 好きなものってある? 290 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 (サンドラ)土と水と砂 291 00:15:40,689 --> 00:15:43,192 土と水と砂ね… 292 00:15:43,275 --> 00:15:44,693 うーん… 293 00:15:45,527 --> 00:15:49,782 砂… 砂を英語にすると“サンド”か 294 00:15:49,865 --> 00:15:52,534 サンド サンド… 295 00:15:52,618 --> 00:15:54,203 サンドラ! 296 00:15:54,286 --> 00:15:58,123 サンドラ! 名前はサンドラ 297 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 サンドラ… 298 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 わあ かわいいですね 299 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 いい響きなのだ 300 00:16:03,504 --> 00:16:04,797 サンドラ… 301 00:16:04,880 --> 00:16:08,759 しょ… しょうがないわね それで我慢してあげるわよ 302 00:16:13,972 --> 00:16:15,349 ねえ サンドラ 303 00:16:15,432 --> 00:16:16,433 何よ? 304 00:16:16,517 --> 00:16:20,437 高原の家に着く前に 約束してほしいことがあるの 305 00:16:20,521 --> 00:16:21,772 約束? 306 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 {\an8}家族と仲よくすること 307 00:16:24,316 --> 00:16:28,278 {\an8}たまのケンカはいいけど ちゃんと仲直りすること 308 00:16:29,989 --> 00:16:32,533 分かったわ 努力するわよ 309 00:16:32,616 --> 00:16:34,243 (アズサ)フフフッ 310 00:16:41,458 --> 00:16:43,127 (ファルファ・シャルシャ) わ~い! 311 00:16:43,961 --> 00:16:46,672 (ファルファ) はじめまして ファルファだよ 312 00:16:46,755 --> 00:16:49,383 (シャルシャ) 妹のシャルシャ 歓迎する 313 00:16:50,092 --> 00:16:51,635 ほら サンドラ 314 00:16:52,344 --> 00:16:54,138 はじめまして 315 00:16:54,221 --> 00:16:58,642 (ロザリー)見た目では お二人より少し下の年齢ですかね 316 00:16:58,726 --> 00:17:00,394 シャルシャが姉さん 317 00:17:00,477 --> 00:17:04,398 (アズサ)実際は サンドラのほうが 随分 年上だけどね 318 00:17:05,190 --> 00:17:08,402 (ライカ) 皆さん 夕食の用意ができました 319 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 サンドラも一緒に食べよう 320 00:17:11,155 --> 00:17:12,239 いらないわ 321 00:17:12,322 --> 00:17:13,407 えっ? 322 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 食事は水だけでいいの 323 00:17:22,791 --> 00:17:25,669 あとは日光を浴びて 光合成するから 324 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 なるほど 325 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 部屋は どこにしようか 326 00:17:29,965 --> 00:17:32,509 ファルファ シャルシャと 同じ部屋でもいいよ 327 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 庭の菜園で結構よ 328 00:17:34,636 --> 00:17:37,765 土の上のほうが楽だし 眠るのもそっちね 329 00:17:37,848 --> 00:17:41,018 ムム… とことん植物なのだ 330 00:17:41,101 --> 00:17:44,021 (ファルファ・シャルシャ) ごちそうさまでした! 331 00:17:44,104 --> 00:17:46,982 2人とも また野菜 残してる 332 00:17:47,066 --> 00:17:49,026 ファルファ もうおなかいっぱい 333 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 シャルシャも 334 00:17:50,235 --> 00:17:52,780 ダメだよ 野菜も食べなきゃ 335 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 (サンドラ) しかたないわよ まずいんだから 336 00:17:55,282 --> 00:17:56,158 えっ!? 337 00:17:59,244 --> 00:18:00,871 サンドラ… 338 00:18:02,956 --> 00:18:05,084 今… な… 何て? 339 00:18:05,709 --> 00:18:07,795 まずいのよ ここの野菜 340 00:18:07,878 --> 00:18:09,546 ひいい~! 341 00:18:09,630 --> 00:18:13,967 ちょ… ちょっと! 食べてもいないのに何で分かるの? 342 00:18:14,051 --> 00:18:17,179 分かるわよ 長く植物をやってれば 343 00:18:17,262 --> 00:18:20,641 まずく… は ないですよね? 344 00:18:20,724 --> 00:18:22,851 ええ 我は特に… 345 00:18:22,935 --> 00:18:25,687 フラットルテは 何でもおいしく食べるぞ 346 00:18:25,771 --> 00:18:29,191 私は食べたことないんで 何とも言えません 347 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 全然フォローになってない 348 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 へこむのは早いわよ 349 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 どうしても 2人に野菜を食べさせたいなら 350 00:18:37,074 --> 00:18:38,826 私に考えがあるわ 351 00:18:38,909 --> 00:18:40,202 わあ ホント? 352 00:18:40,285 --> 00:18:44,456 キャベツとニンジンが そろそろ収穫の時期だったわね 353 00:18:44,540 --> 00:18:46,583 私が手を貸してあげる 354 00:18:46,667 --> 00:18:48,210 そうすれば… 355 00:18:48,293 --> 00:18:52,631 この家で食べる料理のレベルが 1段階 上がるわよ 356 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 植物の基本は 1にも2にも土 357 00:18:59,763 --> 00:19:01,765 水はけがよくて 空気を含んだ— 358 00:19:01,849 --> 00:19:04,601 フカフカの軟らかい土が 好ましいわ 359 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 (ファルファ・シャルシャ) ふむふむ 360 00:19:06,061 --> 00:19:08,814 次は 有機物を たっぷり含んだ堆肥を 361 00:19:08,897 --> 00:19:10,941 土にすき込んでいくの 362 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 石灰をまくのも忘れずにね 363 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 石灰? 364 00:19:14,736 --> 00:19:16,905 理由をお聞かせ願いたい 365 00:19:16,989 --> 00:19:20,492 野菜が育ちやすい 弱酸性にするためよ 366 00:19:20,576 --> 00:19:24,746 あとは 私が 野菜にしっかり栄養を届けてあげる 367 00:19:24,830 --> 00:19:27,708 具体的には 何をしているのだ? 368 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 それは秘密 369 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 そんなこんなで やっと収穫 370 00:19:33,213 --> 00:19:36,633 見て 野菜がうれしそうに 輝いているでしょう? 371 00:19:36,717 --> 00:19:39,553 まあ 私の手にかかれば こんなもんね 372 00:19:39,636 --> 00:19:41,638 (アズサたち)おお~! 373 00:19:41,722 --> 00:19:44,141 (アズサ)できた~! 374 00:19:44,224 --> 00:19:47,269 ニンジンのフライに ニンジンのポタージュ 375 00:19:47,352 --> 00:19:50,397 それに ニンジンとキャベツの 野菜炒めだよ 376 00:19:50,480 --> 00:19:52,399 どれも おいしそうです 377 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 お肉が全然入ってない 378 00:19:57,487 --> 00:19:59,364 これは大人の味 379 00:19:59,448 --> 00:20:02,492 子供であるシャルシャたちには 早いと思う 380 00:20:03,118 --> 00:20:06,788 まあまあ だまされたと思って 食べてみてよ 381 00:20:06,872 --> 00:20:10,500 母さんに だまされたという 記憶を持って生きていきたくはない 382 00:20:11,126 --> 00:20:13,503 (アズサ) 何て切れ味の鋭い返し! 383 00:20:14,129 --> 00:20:15,756 きっと おいしいわよ 384 00:20:15,839 --> 00:20:19,009 だって 愛情込めて 作ってくれたんだもの 385 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 あっ… 386 00:20:21,094 --> 00:20:24,222 愛情を込めたなんて言われると… 387 00:20:24,306 --> 00:20:26,767 もはや食べざるをえない 388 00:20:31,063 --> 00:20:33,815 うん! これなら食べられるよ 389 00:20:33,899 --> 00:20:36,234 お野菜なのに すっごく甘い! 390 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 シャルシャは今まで 391 00:20:37,569 --> 00:20:41,240 野菜というものの本質を 見誤っていたのかもしれない 392 00:20:41,323 --> 00:20:45,744 よっしゃー! 娘たちが野菜嫌いを克服した! 393 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 お待たせしました 394 00:20:47,913 --> 00:20:50,540 ニンジンをたくさん使った パウンドケーキです 395 00:20:50,624 --> 00:20:52,751 デザートに食べるのだ 396 00:20:52,834 --> 00:20:54,753 (ファルファ・シャルシャ)わあ! 397 00:21:10,102 --> 00:21:12,312 ありがとう サンドラ 398 00:21:12,396 --> 00:21:14,690 別にお礼なんていいわよ 399 00:21:14,773 --> 00:21:19,194 これからもお世話になるわけだし ちょっとは役に立たないと… 400 00:21:19,278 --> 00:21:20,362 あっ… 401 00:21:20,445 --> 00:21:21,905 わっ! 402 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 そういえば 伝えてなかったっけ 403 00:21:24,282 --> 00:21:27,452 高原の家の もう一つの約束事 404 00:21:28,078 --> 00:21:31,415 それは いつも笑顔を絶やさないこと 405 00:21:31,498 --> 00:21:32,708 オッケー? 406 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 フフフッ 407 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 これからもよろしくね サンドラ 408 00:21:37,462 --> 00:21:40,465 こちらこそ アズサ 409 00:21:40,966 --> 00:21:45,554 {\an8}♪~ 410 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 {\an8}~♪ 411 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 たまには 庭の手入れしてね 412 00:23:16,019 --> 00:23:19,815 問題ない 新たな人手を見つけたからのう 413 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 え? 414 00:23:20,816 --> 00:23:23,652 (ベルゼブブ) しっかり働いて金を返すんじゃ! 415 00:23:23,735 --> 00:23:25,237 (エノたち)ひえ~! 416 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 うう~ 417 00:23:28,949 --> 00:23:30,117 二日酔い? 418 00:23:30,742 --> 00:23:32,119 しょうがないわね 419 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 スッキリしました 420 00:23:35,622 --> 00:23:37,374 感謝しなさいよ 421 00:23:37,457 --> 00:23:39,501 さあ 飲み直しです! 422 00:23:39,584 --> 00:23:40,877 (サンドラ・アズサ)ズコー!