1 00:00:01,584 --> 00:00:03,920 (ナタリー) 魔女様 結婚しましょう 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,673 ああっ 勘違いしないでください! 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,425 私とじゃないですよ! 4 00:00:08,508 --> 00:00:11,553 (アズサ) 誰であろうとする気はないです! 5 00:00:11,636 --> 00:00:14,305 話だけでも聞いてください 6 00:00:14,389 --> 00:00:19,310 “自然がいっぱいのタジン村で 理想のパートナーを見つけよう” 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,688 “伝統ある松の精霊—” 8 00:00:21,771 --> 00:00:25,442 “ミスジャンティー神殿で 式も挙げられます” 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,737 “婚活パーティーに ぜひ 参加を…” 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,363 婚活パーティー? 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,701 タジン村という 小さな村なんですが 12 00:00:34,784 --> 00:00:38,288 人口減少で 悩んでるみたいなんですよね 13 00:00:38,371 --> 00:00:40,498 それで ギルドの上のほうから 14 00:00:40,582 --> 00:00:45,003 誰か若い人 送り込むように 強めに言われまして 15 00:00:45,086 --> 00:00:48,506 大変なんだね ギルドの受付も 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,634 お願いします 顔を出してくれるだけでいいんです 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,303 形だけでいいんです! 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,596 う~ん… 19 00:00:54,679 --> 00:00:58,433 観光のついでに ちょっと立ち寄るぐらいでもいい? 20 00:00:58,516 --> 00:01:00,393 はい それで十分です! 21 00:01:00,477 --> 00:01:03,646 {\an8}そっか じゃあ 行ってみようかな 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,816 ああ… ありがとうございます! 23 00:01:06,900 --> 00:01:10,570 せっかくなんで ハルカラさんと フラットルテさんも連れて 24 00:01:10,653 --> 00:01:12,906 女の子4人で楽しみましょう 25 00:01:12,989 --> 00:01:14,657 4人? 26 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 はい 私もお供します 27 00:01:17,243 --> 00:01:19,871 えっ ナタリーさんも? 28 00:01:20,371 --> 00:01:22,916 みんなでハッピーウエディング しちゃいましょう! 29 00:01:26,002 --> 00:01:31,007 {\an8}♪~ 30 00:02:51,754 --> 00:02:55,884 {\an8}~♪ 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,346 {\an8}(フラットルテ) フラットルテは もう 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,515 {\an8}結婚に興味ないのだ 33 00:03:02,599 --> 00:03:05,018 (ハルカラ) 私も今は そういうのより 34 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 仕事が大事ですね 35 00:03:07,687 --> 00:03:10,523 そうだよね まあ 婚活パーティーは ついで… 36 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 (ナタリー)皆さん! 37 00:03:11,858 --> 00:03:13,234 婚活パーティーでは 38 00:03:13,318 --> 00:03:17,155 まず 魔女様が男性陣との会話を うまく回してもらって 39 00:03:17,238 --> 00:03:21,159 そのあと ハルカラさんが 場を和ます小ばなしを1つ 40 00:03:21,242 --> 00:03:22,952 終盤でフラットルテさんが 41 00:03:23,036 --> 00:03:26,205 連絡先の交換を 切り出してください! 42 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 (2人)はあ… 43 00:03:28,249 --> 00:03:32,253 安心してください 私がフォロー役に回りますので 44 00:03:32,337 --> 00:03:34,130 みんなで力を合わせて 45 00:03:34,214 --> 00:03:38,176 高学歴 高収入のイケメンを ゲットしましょう! 46 00:03:38,259 --> 00:03:41,429 ナタリーさん 気合い 入ってるね… 47 00:03:48,019 --> 00:03:49,938 (風の音) 48 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 (アズサ)ここって タジン村の商店街なんだよね? 49 00:03:56,402 --> 00:03:59,197 (ハルカラ) はい 昔は景気がよくて 50 00:03:59,280 --> 00:04:02,825 買い物客で にぎわっていたそうですけど… 51 00:04:02,909 --> 00:04:05,453 (フラットルテ) かなり廃れてるのだ 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,956 (ナタリー) とにかく 会場へ行ってみましょう 53 00:04:08,039 --> 00:04:11,209 {\an8}イケメンたちが 集まっているはずです 54 00:04:16,965 --> 00:04:18,466 イケメン… 55 00:04:21,219 --> 00:04:24,472 (アズサ) とりあえず 観光でもしよっか… 56 00:04:25,098 --> 00:04:27,141 {\an8}(ハルカラ) タジン村の観光名所 57 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 {\an8}ミスジャンティー神殿です 58 00:04:29,560 --> 00:04:33,439 ここに祭られている 松の精霊ミスジャンティーは 59 00:04:33,523 --> 00:04:37,485 結婚に御利益のある精霊として 有名なんですよ 60 00:04:37,568 --> 00:04:41,364 (フラットルテ)村は寂れてるのに 神殿だけは立派だな 61 00:04:41,447 --> 00:04:44,617 (ハルカラ) 昔は もうかってたんでしょうね 62 00:04:44,701 --> 00:04:49,455 てっきり良縁祈願する人で あふれてるかと思ったけど 63 00:04:49,539 --> 00:04:51,124 ねっ ナタリーさん… 64 00:04:51,207 --> 00:04:54,752 フフフフ… 効き目もないんですかね 65 00:04:54,836 --> 00:04:57,630 それじゃ 閑古鳥も鳴きますよね 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 (アズサ)ナタリーさん… 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,050 (ミスジャンティー)ハァ… 68 00:05:01,134 --> 00:05:02,010 ん? 69 00:05:02,885 --> 00:05:04,012 あれ? 70 00:05:04,095 --> 00:05:05,680 (ミスジャンティー)ハァ… 71 00:05:05,763 --> 00:05:07,015 (アズサ)ん? 72 00:05:08,933 --> 00:05:10,351 あなた 何者? 73 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 (ミスジャンティー) えっ 見えるんすか? 74 00:05:12,103 --> 00:05:16,274 普通の人間には 見えないようにしてるんすけどね 75 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 私は 松の精霊 ミスジャンティーっす 76 00:05:19,861 --> 00:05:21,863 へえ~ あなたが 77 00:05:21,946 --> 00:05:26,200 松の精霊より 結婚立会人の精霊ってほうが 78 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 本職みたいなもんすけどね 79 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 村が寂れていくにつれ 結婚式をするカップルも減って 80 00:05:32,707 --> 00:05:34,792 商売 上がったりっす 81 00:05:35,334 --> 00:05:38,504 お師匠様 誰かいるんですか? 82 00:05:38,588 --> 00:05:40,798 -(フラットルテ)ん~… -(ミスジャンティー)わっ! 83 00:05:40,882 --> 00:05:42,884 辛気くさい女なのだ 84 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 ええ~!? 85 00:05:44,510 --> 00:05:46,929 何で気配を消した精霊が見えるほど 86 00:05:47,013 --> 00:05:50,433 高レベルの人間が 2人もいるんすか!? 87 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 何だ? お前は 88 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 だから 松の精霊っすよ! 89 00:05:53,978 --> 00:05:54,687 何が起こっているんでしょう… 90 00:05:54,687 --> 00:05:56,522 何が起こっているんでしょう… 91 00:05:54,687 --> 00:05:56,522 {\an8}(ミスジャンティー) ちょ… やめるっす! 92 00:05:56,606 --> 00:05:59,275 そこそこ由緒ある精霊なんすよ! 93 00:05:59,358 --> 00:06:00,818 ミスジャンティー 94 00:06:00,902 --> 00:06:04,781 ややこしいんで 全員に 姿が見えるようにしてくれない? 95 00:06:04,864 --> 00:06:06,199 (ミスジャンティー)ああ~! 96 00:06:06,282 --> 00:06:10,787 分かったっすから このドラゴン娘を止めてほしいっす! 97 00:06:10,870 --> 00:06:13,790 (ハルカラ) あなたが松の精霊ですか 98 00:06:13,873 --> 00:06:16,542 (フラットルテ) 早く言ってくれればよかったのだ 99 00:06:16,626 --> 00:06:18,044 (ミスジャンティー) 言ってたっすよ! 100 00:06:18,127 --> 00:06:20,171 あの 精霊様! 101 00:06:20,254 --> 00:06:21,547 何すか? 102 00:06:21,631 --> 00:06:23,549 {\an8}精霊様の力で 103 00:06:23,633 --> 00:06:26,427 {\an8}いい人に出会うことは できないでしょうか? 104 00:06:26,511 --> 00:06:30,556 ほら 高学歴 高収入の イケメンとか! 105 00:06:30,640 --> 00:06:32,558 高学歴は難しいっすね 106 00:06:33,851 --> 00:06:36,938 じゃあ 高収入のイケメンで お願いします! 107 00:06:37,021 --> 00:06:39,440 高収入も厳しいっす 108 00:06:39,524 --> 00:06:40,942 分かりました! 109 00:06:41,025 --> 00:06:43,820 じゃあ 最悪 イケメンなら誰でもいいです! 110 00:06:43,903 --> 00:06:46,823 (アズサ) 最後にイケメンだけ残った… 111 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 それも無理っすね 112 00:06:49,158 --> 00:06:52,078 あくまで 結婚に立ち合うだけの 精霊っす 113 00:06:52,787 --> 00:06:53,955 そんな… 114 00:06:54,038 --> 00:06:57,708 でも ラッキーだったっすね いい話があるっすよ 115 00:06:57,792 --> 00:06:58,960 えっ? 116 00:06:59,585 --> 00:07:03,339 ちょうど今 タジン村で 婚活パーティーが開かれてるっす 117 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 そこに行けば イケメンたちに出会えるっすよ 118 00:07:06,759 --> 00:07:08,845 はああ~ 119 00:07:09,554 --> 00:07:12,140 それ さっき 行ってきたんだよね… 120 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 えっ! ダメだったっすか? 121 00:07:18,020 --> 00:07:19,981 これはダメっすね… 122 00:07:20,064 --> 00:07:23,484 魔女様 長居は無用ですので帰りましょう 123 00:07:23,568 --> 00:07:25,695 ちょっと待ってほしいっす! 124 00:07:25,778 --> 00:07:27,822 このままでは ミスジャンティー神殿は 125 00:07:27,905 --> 00:07:29,490 本当に壊滅っす 126 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 力を貸してほしいっす 127 00:07:32,160 --> 00:07:35,621 力って言っても 具体的にどうすれば… 128 00:07:35,705 --> 00:07:39,625 あなたたちの誰かが結婚して 神殿で式を挙げ 129 00:07:39,709 --> 00:07:42,837 松の精霊に 祈りをささげてほしいっす 130 00:07:42,920 --> 00:07:46,299 (アズサ)そうすると あなたに力が戻ってくるの? 131 00:07:46,382 --> 00:07:49,969 いえ それで ちゃんと お布施をしてもらえると 132 00:07:50,052 --> 00:07:52,263 経済的な力が戻るっす 133 00:07:52,346 --> 00:07:54,265 (アズサ)生々しいな 134 00:07:54,348 --> 00:07:58,394 そもそも 結婚する相手が いないんですけど 135 00:07:58,478 --> 00:08:02,023 精霊にすごむ人間は初めてっす 136 00:08:02,106 --> 00:08:05,902 あいにく 私たち 結婚する予定はないの 137 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 (2人)うん うん 138 00:08:07,487 --> 00:08:09,447 問題ないっす 139 00:08:09,530 --> 00:08:12,408 結婚式パックは いろいろと用意してるっす 140 00:08:12,492 --> 00:08:14,785 だから パックがいろいろあっても 141 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 結婚しないから意味ないでしょ 142 00:08:17,121 --> 00:08:20,666 結婚しなくても 大丈夫なプランがあるっす 143 00:08:20,750 --> 00:08:21,792 例えば… 144 00:08:21,876 --> 00:08:22,710 え? 145 00:08:24,587 --> 00:08:26,672 (ファルファ・シャルシャ) 姉妹結婚式? 146 00:08:26,756 --> 00:08:27,757 ええ 147 00:08:27,840 --> 00:08:31,302 姉妹で これからも 仲よくしようねっていう意味合いで 148 00:08:31,385 --> 00:08:32,929 式を挙げるっすよ 149 00:08:33,012 --> 00:08:34,805 (ファルファ) ファルファ やりたい! 150 00:08:34,889 --> 00:08:37,850 ウエディングドレスを着るのが 夢だったの! 151 00:08:37,934 --> 00:08:41,812 (シャルシャ)姉とは 妹や弟の保護をする存在 152 00:08:41,896 --> 00:08:45,691 この場合は シャルシャが ドレスを着るのが合理的 153 00:08:45,775 --> 00:08:48,861 ええ~! そんなのこじつけでしょ 154 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 ファルファ ウエディングドレス 着たい! 155 00:08:51,280 --> 00:08:54,075 こればかりは姉さんに譲れない 156 00:08:54,158 --> 00:08:56,577 (2人)うう~! 157 00:08:56,661 --> 00:08:58,788 なるほど なるほど 158 00:08:58,871 --> 00:09:01,582 そういう場合は いいプランがあるっす 159 00:09:01,666 --> 00:09:05,086 名付けて “一粒で二度おいしいプラン”っす 160 00:09:05,169 --> 00:09:08,089 それって どういう内容なの? 161 00:09:08,172 --> 00:09:12,843 結婚式といえば長丁場 途中で着替えることもあるっす 162 00:09:12,927 --> 00:09:15,596 (アズサ)ああ お色直しとかね 163 00:09:15,680 --> 00:09:19,684 まず お二人とも 紳士用礼装で出ていただいて 164 00:09:19,767 --> 00:09:23,062 後半に2人でドレスを着る というのは どうっすか? 165 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 それなら平等っす 166 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 いいね! 167 00:09:26,232 --> 00:09:28,985 ファルファも どうせなら 両方 着てみたい! 168 00:09:29,068 --> 00:09:31,362 うん それなら 一挙両得 169 00:09:31,445 --> 00:09:35,241 じゃあ ミスジャンティー そのプランでお願いしていいかな 170 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 了解したっす 171 00:09:36,701 --> 00:09:40,121 あと 式には 誰を招待するっすか? 172 00:09:40,997 --> 00:09:45,459 呼ばなかったら 100年ぐらい 文句を言いそうな相手がいるな… 173 00:09:45,960 --> 00:09:48,879 {\an8}(ベルゼブブ) ぬわんじゃと~! 174 00:09:48,963 --> 00:09:51,757 {\an8}姉妹結婚式じゃと~!? 175 00:09:51,841 --> 00:09:54,468 誤解を受ける前に言っておくけど 176 00:09:54,552 --> 00:09:57,888 これからも姉妹で 仲よくしましょうって式ね 177 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 ファルファとシャルシャが 178 00:09:59,932 --> 00:10:03,853 誰かのところに 嫁ぐわけじゃないから安心して 179 00:10:03,936 --> 00:10:06,731 (ベルゼブブ) ハァ… よかったのじゃ 180 00:10:06,814 --> 00:10:09,317 場合によっては 2人の結婚相手を 181 00:10:09,400 --> 00:10:11,777 どうにかしておったかも しれんからのう 182 00:10:12,403 --> 00:10:14,405 (アズサ) どうするつもりだったの? 183 00:10:14,488 --> 00:10:17,742 じゃあ ベルゼブブは 出席でいいよね 184 00:10:17,825 --> 00:10:21,954 もちろん 保護者として 出席する義務があるのじゃ 185 00:10:22,038 --> 00:10:24,415 保護者は私だからね 186 00:10:31,505 --> 00:10:35,134 (フラットルテ)ご主人様が 式の受付をされるんですか? 187 00:10:35,217 --> 00:10:38,679 (アズサ)うん ミスジャンティーに お願いされちゃってさ 188 00:10:38,763 --> 00:10:41,432 (ライカ)我たちも お手伝いしましょうか? 189 00:10:41,515 --> 00:10:43,476 ありがとう ライカ 190 00:10:43,559 --> 00:10:46,145 でも 娘たちの式だからね 191 00:10:46,228 --> 00:10:49,815 母親として しっかり 役目を務めさせてもらうよ 192 00:10:49,899 --> 00:10:51,776 (ロザリー)姐(ねえ)さん あれって… 193 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 (アズサ)え? 194 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 (エノ)皆さん こんにちは 195 00:10:55,905 --> 00:10:57,531 今日は洞窟の魔女エノが 196 00:10:57,615 --> 00:11:01,952 新製品“森のドリンク”の サンプルをお配りいたしまーす 197 00:11:02,036 --> 00:11:07,458 新陳代謝を促し 無理なく 健康な体を手に入れられますよ 198 00:11:07,541 --> 00:11:08,376 なっ! 199 00:11:08,459 --> 00:11:12,463 やっぱ 人間 1日でも長く 生きたいもんなんですね 200 00:11:12,546 --> 00:11:15,591 (アズサ) 説得力あるのか ないのか 201 00:11:15,674 --> 00:11:18,427 (エノ) ちまたでは ほにゃらら製薬の 202 00:11:18,511 --> 00:11:21,514 ふぇー養酒というものが 販売されていますが 203 00:11:21,597 --> 00:11:25,309 ああやって 疲れている時 頑張るために飲むという商品は 204 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 体によくありません 205 00:11:27,603 --> 00:11:30,189 その点 この“森のドリンク”は… 206 00:11:30,272 --> 00:11:31,565 待ってください! 207 00:11:31,649 --> 00:11:33,901 何で うちの商品を ディスるんですか! 208 00:11:33,984 --> 00:11:36,612 そっちこそ そんなドリンク 飲むより 209 00:11:36,696 --> 00:11:38,739 毎日 ちゃんとした 食事をするほうが 210 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 よっぽど健康になれますよ! 211 00:11:41,325 --> 00:11:42,576 何ですって! 212 00:11:42,660 --> 00:11:44,286 あなたの栄養酒を飲むより 213 00:11:44,370 --> 00:11:47,540 ぐっすり眠ったほうが よっぽど元気になりますよ! 214 00:11:47,623 --> 00:11:49,542 (2人)うう~! 215 00:11:49,625 --> 00:11:53,337 お二人とも それを言ったらおしまいですよ 216 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 っていうか こんな時に ケンカしないでくれる? 217 00:12:00,803 --> 00:12:02,346 (ユフフ)おめでとう アズサ 218 00:12:03,347 --> 00:12:06,851 何かあったら いつでも私に相談するのよ 219 00:12:06,934 --> 00:12:09,812 うん ママ ありがとう 220 00:12:10,438 --> 00:12:13,232 (ペコラ) おめでとうございます お姉様 221 00:12:13,315 --> 00:12:15,025 (ベルゼブブ)おめでとうなのじゃ 222 00:12:15,109 --> 00:12:18,404 ベルゼブブ 何かいつもと違うね 223 00:12:19,029 --> 00:12:21,449 (ベルゼブブ) 娘の晴れ舞台じゃからのう 224 00:12:21,532 --> 00:12:24,160 新しくドレスをあつらえたのじゃ 225 00:12:24,243 --> 00:12:27,663 (ペコラ)次は わたくしと お姉様の番ですね 226 00:12:27,746 --> 00:12:30,249 いや 絶対しないから! 227 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 (ブッスラー)ハァ ハァ ハァ… 228 00:12:37,715 --> 00:12:41,218 (アズサ)えっ ブッスラーさん また走ってきたの? 229 00:12:41,302 --> 00:12:45,097 {\an8}(ブッスラー)はい いい修業になりました 230 00:12:45,181 --> 00:12:48,726 ところで ご祝儀って いくらぐらい集まりました? 231 00:12:48,809 --> 00:12:52,688 (アズサ) この人 お金の話ばっかりだな… 232 00:12:53,314 --> 00:12:57,151 (ポンデリ)アズサさん この度は おめでとうございます 233 00:12:57,234 --> 00:12:59,779 ポンデリ お店は順調? 234 00:12:59,862 --> 00:13:01,238 (ポンデリ)おかげさまで 235 00:13:01,322 --> 00:13:04,283 いい感じにゲームしたり だらだらしてます 236 00:13:04,366 --> 00:13:09,079 (アズサ)発言だけ聞くと やっぱり 自宅警備員みたいだな 237 00:13:10,122 --> 00:13:12,833 魔女様 おめでとうございます 238 00:13:12,917 --> 00:13:15,044 ナタリーさん 待ってたよ 239 00:13:15,127 --> 00:13:18,589 (ナタリー)ちなみに 今日って ブーケトスありますよね 240 00:13:18,672 --> 00:13:21,342 私 絶対 取りますんで! 241 00:13:21,425 --> 00:13:25,471 (アズサ)さすがナタリーさん 結婚する気満々だな… 242 00:13:30,059 --> 00:13:31,977 (アズサ)フフフッ 243 00:13:32,561 --> 00:13:35,523 ママ ファルファたち似合ってる? 244 00:13:35,606 --> 00:13:37,733 シャルシャも心配している 245 00:13:37,817 --> 00:13:40,569 2人とも とっても似合ってるよ 246 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 わあ! 247 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 ママ しっかり見守ってるからね 248 00:13:50,079 --> 00:13:53,582 アズサ様 何だか緊張しますね 249 00:13:53,666 --> 00:13:57,378 そうだね 思ったより ちゃんとした式だしね 250 00:13:58,087 --> 00:13:59,380 っていうか… 251 00:13:59,463 --> 00:14:03,259 何で あなたたちも 親族の席にいるの? 252 00:14:03,342 --> 00:14:05,761 お姉様 水くさいです 253 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 もう親族みたいな ものじゃないですか 254 00:14:08,597 --> 00:14:10,641 いや 絶対 違うから 255 00:14:10,724 --> 00:14:12,518 うおおお~ん! 256 00:14:12,601 --> 00:14:16,397 2人とも これから 一層 幸せになるんじゃぞ! 257 00:14:16,480 --> 00:14:19,275 {\an8}まだ登場も してないんだけど 258 00:14:19,358 --> 00:14:20,776 (ミスジャンティー)皆様 259 00:14:20,860 --> 00:14:24,280 今から 式を挙げる2人が 入場するっす 260 00:14:24,363 --> 00:14:27,366 拍手で迎えてあげてほしいっす 261 00:14:27,449 --> 00:14:29,535 (入場曲) 262 00:14:30,369 --> 00:14:34,540 (拍手) 263 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 りりしいですね 264 00:15:00,357 --> 00:15:03,444 私は 松の精霊ミスジャンティーっす 265 00:15:03,527 --> 00:15:06,739 信じ合う2人の気持ちが いつまでも変わらぬように 266 00:15:06,822 --> 00:15:08,449 見届け役となるっす 267 00:15:08,532 --> 00:15:13,537 生ある者は必ず滅びると 古代から賢者は言うっす 268 00:15:13,621 --> 00:15:17,458 しかし それは 物質のことわりにすぎないっす 269 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 心は不滅っす 270 00:15:19,418 --> 00:15:22,379 2人の心が どこまでも いつまでも 271 00:15:22,463 --> 00:15:25,466 無限に広がっていくことを 祈るっす 272 00:15:27,051 --> 00:15:31,388 その気持ちを指輪に込めて 相手に はめてほしいっす 273 00:15:47,529 --> 00:15:48,739 (拍手) 274 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 うおお~! 275 00:15:50,824 --> 00:15:53,160 すごくいい式ですね 276 00:15:53,243 --> 00:15:55,037 ファルファちゃんと シャルシャちゃんも 277 00:15:55,120 --> 00:15:56,497 うれしそうですね 278 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 ミスジャンティーも なかなかやるのだ 279 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 ちょっと心配でしたけど 280 00:16:01,543 --> 00:16:05,130 さすが結婚に御利益のある 精霊ですよね 281 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 ホント やってよかったよね 282 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 新婦のお母さん 来てくださいっす 283 00:16:11,095 --> 00:16:12,596 大事なお仕事があるっす 284 00:16:12,680 --> 00:16:13,514 えっ? 285 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 どうぞっす 286 00:16:19,812 --> 00:16:21,605 あっ! 287 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 わあ… 288 00:16:36,495 --> 00:16:37,496 (ミスジャンティー)皆さん 289 00:16:37,579 --> 00:16:40,082 ウエディングドレスに 身を包んだお二人と 290 00:16:40,165 --> 00:16:42,543 これからも 見守り続けるお母さんに 291 00:16:42,626 --> 00:16:45,045 大きな拍手をっす! 292 00:16:45,129 --> 00:16:49,049 (拍手) 293 00:16:49,133 --> 00:16:53,053 うおお~ん かわいすぎじゃ~! 294 00:17:13,407 --> 00:17:16,076 それでは ファルファさん お願いするっす 295 00:17:19,121 --> 00:17:20,497 “シャルシャへ” 296 00:17:20,581 --> 00:17:23,500 “シャルシャがファルファを お姉ちゃんだって言いだしたのは” 297 00:17:23,584 --> 00:17:25,544 “いつ頃だったかな” 298 00:17:25,627 --> 00:17:29,214 “もう ずっと前のことだから 思い出せないよね” 299 00:17:29,298 --> 00:17:33,635 “シャルシャは昔から 一途になりすぎるところがあって” 300 00:17:33,719 --> 00:17:36,555 “それしか見えない時が あるんだよね” 301 00:17:36,638 --> 00:17:40,184 “中でも ママを倒すって言いだした時は” 302 00:17:40,267 --> 00:17:41,977 “とても びっくりしたよ” 303 00:17:42,060 --> 00:17:44,730 {\an8}“でもね シャルシャがママの所に” 304 00:17:44,813 --> 00:17:46,565 {\an8}“攻め込んだり しなかったら” 305 00:17:46,648 --> 00:17:47,983 {\an8}“2人とも 森の中で” 306 00:17:48,067 --> 00:17:51,487 “ひっそり暮らしているだけ だったかもしれないよね” 307 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 “シャルシャが 幸せを届けてくれたって” 308 00:17:54,531 --> 00:17:55,949 “ファルファは信じてるよ” 309 00:17:57,534 --> 00:18:00,454 “だから これからもよろしくね” 310 00:18:00,537 --> 00:18:01,872 “ファルファより” 311 00:18:03,040 --> 00:18:04,958 (泣き声) 312 00:18:09,671 --> 00:18:11,089 “姉さんへ” 313 00:18:11,173 --> 00:18:14,676 “シャルシャは いつも姉さんに 見守られていたんだなと” 314 00:18:14,760 --> 00:18:16,720 “ふと思う時があります” 315 00:18:16,804 --> 00:18:20,015 “シャルシャが 母さんを倒そうとした時” 316 00:18:20,098 --> 00:18:23,977 “姉さんが 幸せに 生きられる方法を考えようって” 317 00:18:24,061 --> 00:18:26,980 “シャルシャを諭してくれました” 318 00:18:27,064 --> 00:18:28,774 {\an8}“そのおかげで” 319 00:18:28,857 --> 00:18:31,860 {\an8}“母さんの娘に なることができました” 320 00:18:31,944 --> 00:18:33,654 {\an8}“姉さんがいなければ” 321 00:18:33,737 --> 00:18:35,489 {\an8}“今のシャルシャは いません” 322 00:18:35,572 --> 00:18:38,659 “恩返しの方法は分からないけど” 323 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 “これからも よろしくお願いします” 324 00:18:41,453 --> 00:18:42,496 “シャルシャより” 325 00:18:42,579 --> 00:18:45,749 わあ… ああっ! 326 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 (シャルシャ)それと 327 00:18:48,961 --> 00:18:50,254 “母さんへ” 328 00:18:50,337 --> 00:18:54,007 “母さんの娘で よかったと思ってます” 329 00:18:54,758 --> 00:18:55,759 “ありがとう” 330 00:18:56,468 --> 00:19:00,764 {\an8}“これからも… 元気で… いて” 331 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 こっちこそ ありがとうだよ 332 00:19:03,392 --> 00:19:05,769 生まれてきてくれて ありがとう 333 00:19:05,853 --> 00:19:12,776 (拍手と泣き声) 334 00:19:13,569 --> 00:19:15,779 素晴らしいご挨拶でしたっす 335 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 -(ファルファ)ママ -(シャルシャ)母さん 336 00:19:19,116 --> 00:19:20,784 チュッ 337 00:19:20,868 --> 00:19:22,536 チュッ 338 00:19:22,619 --> 00:19:24,872 (アズサ)フフフッ 339 00:19:31,503 --> 00:19:34,047 (ミスジャンティー) 皆さん お疲れさまでしたっす 340 00:19:34,131 --> 00:19:36,133 (アズサ) ありがとう ミスジャンティー 341 00:19:36,216 --> 00:19:39,052 おかげさまで いい姉妹結婚式だったよ 342 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 ファルファ うれしかった 343 00:19:41,221 --> 00:19:43,307 シャルシャも感激した 344 00:19:43,390 --> 00:19:46,059 喜んでもらえて よかったっす 345 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 (笑い声) 346 00:19:53,984 --> 00:19:57,571 (サンドラ)ちょっと ちょっと あんたたち何してるのよ? 347 00:19:57,654 --> 00:19:59,990 これは松の苗木 348 00:20:00,073 --> 00:20:02,951 ミスジャンティーさんに 記念品でもらったの 349 00:20:03,619 --> 00:20:06,705 いつか 立派な松の木に 育つといいね 350 00:20:12,961 --> 00:20:15,297 (シャルシャ)たった3日で… 351 00:20:15,380 --> 00:20:17,507 (ファルファ) こんなに育っちゃった 352 00:20:17,591 --> 00:20:19,718 超邪魔なんだけど 353 00:20:19,801 --> 00:20:22,137 (サンドラ)何よ この偉そうな木 354 00:20:22,221 --> 00:20:24,431 私が取れる栄養が 減っちゃうじゃない 355 00:20:24,514 --> 00:20:26,850 新人のくせに生意気だわ 356 00:20:26,934 --> 00:20:29,728 植物にも新人とかあるんだね 357 00:20:29,811 --> 00:20:31,939 (ファルファ) ママ あれ 何だろう? 358 00:20:32,022 --> 00:20:32,856 (アズサ)えっ? 359 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 あっ どうもっす 360 00:20:38,695 --> 00:20:41,865 ミスジャンティー!? ここで何してるの? 361 00:20:41,949 --> 00:20:43,992 これを見るっす 362 00:20:44,993 --> 00:20:47,788 ミスジャンティー神殿… 363 00:20:47,871 --> 00:20:49,998 高原の家分院!? 364 00:20:53,377 --> 00:20:57,297 苗木が3日で成長するって 精霊の奇跡というか 365 00:20:57,381 --> 00:20:59,800 神秘みたいなところ あるじゃないっすか 366 00:20:59,883 --> 00:21:02,844 これは神殿を建てても 不思議じゃないなと 367 00:21:02,928 --> 00:21:06,640 いや 絶対 あなたが 成長するように細工したでしょ! 368 00:21:07,724 --> 00:21:09,434 すいませんっす 369 00:21:09,518 --> 00:21:13,647 ナンテール州は松の精霊の信仰が 弱い所なので 370 00:21:13,730 --> 00:21:18,235 ここに進出することで 結婚式も増えるかなと思ったっす 371 00:21:18,318 --> 00:21:20,696 (アズサ) とにかく ここは邪魔すぎるから 372 00:21:20,779 --> 00:21:22,948 別の場所に建ててくれる? 373 00:21:27,786 --> 00:21:28,787 おっ? 374 00:21:28,870 --> 00:21:33,291 (村人たちのざわめき) 375 00:21:39,214 --> 00:21:40,424 ここかよ 376 00:21:41,008 --> 00:21:45,595 {\an8}♪~ 377 00:23:06,551 --> 00:23:10,889 {\an8}~♪ 378 00:23:14,059 --> 00:23:17,521 (アズサ)ここが新しくできた ミスジャンティーの神殿か 379 00:23:17,604 --> 00:23:19,523 (ナタリー) イケメン… イケメン… 380 00:23:19,606 --> 00:23:23,527 祈るだけじゃなくって お布施も大事っすよ 381 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 (2人)ああ… 382 00:23:26,863 --> 00:23:29,533 とってもいいスライムを 見つけたよ 383 00:23:29,616 --> 00:23:31,034 (シャルシャ)素晴らしい 384 00:23:31,701 --> 00:23:32,786 (アズサ)うん? 385 00:23:34,121 --> 00:23:37,415 悪の権化のような スライムを発見した 386 00:23:37,499 --> 00:23:38,917 (ファルファ)すごーい! 387 00:23:39,000 --> 00:23:40,919 違いが分からん…