1 00:00:05,839 --> 00:00:08,258 {\an8}(ブッスラー) ♪ あっ 財宝 財宝 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,844 {\an8}♪ お宝は どこですか 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,762 (ベルゼブブ) 懲りんやつじゃのう 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,974 (ペコラ) や~ん 暗いです~ 怖いです~ 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,518 (アズサ) 歩きづらいから離れてくれる? 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,271 (ロザリー) 本当にいいんですかね 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,689 (アズサたち)ん? 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,816 (ロザリー) 庶民の娘の私なんかが 9 00:00:24,899 --> 00:00:27,652 悪霊陛下の友達になんて… 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,446 あら ロザリーさん 11 00:00:29,529 --> 00:00:32,782 友情に 身分なんて関係ありませんよ 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 ねっ お姉様 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,662 あなたは ちょっと 極端だと思うけど… 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 (ベルゼブブ) しかも 悪霊とくれば 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 お主以上の適任は おらんじゃろうな 16 00:00:42,500 --> 00:00:44,002 でも… 17 00:00:45,003 --> 00:00:49,090 幽霊同士 分かり合えるところも たくさんあると思うし 18 00:00:49,174 --> 00:00:53,553 相手が対等な関係を求めてるなら こっちもその気でいかなきゃ 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 {\an8}それは きっと 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,557 {\an8}ロザリーにしか できないことなんだよ 21 00:00:58,224 --> 00:01:02,479 姐(ねえ)さんにそこまで言われちゃ 引き下がるわけにいかねえ 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 分かりました! 23 00:01:06,232 --> 00:01:10,820 へそ曲がりな悪霊陛下には 私がガツンと言ってやりますぜ! 24 00:01:10,904 --> 00:01:11,488 {\an8}(地響き) 25 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 {\an8}(地響き) 26 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 (一同)あっ! 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 (ロザリー)うっ… モンスター!? 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 {\an8}(うなり声) 29 00:01:19,871 --> 00:01:20,914 うわあ! 30 00:01:20,997 --> 00:01:22,916 (アズサ)ロザリー! 31 00:01:22,999 --> 00:01:28,004 {\an8}♪~ 32 00:02:48,751 --> 00:02:52,881 {\an8}~♪ 33 00:02:55,967 --> 00:02:57,010 うわあ! 34 00:02:57,093 --> 00:02:58,386 (アズサ)ロザリー! 35 00:02:58,469 --> 00:03:00,638 うわあ! ありゃ? 36 00:03:00,722 --> 00:03:03,141 はっ! てりゃあ! 37 00:03:07,437 --> 00:03:10,398 そういや ロザリー 幽霊だったね 38 00:03:10,481 --> 00:03:11,441 (ロザリー)アハハ… 39 00:03:11,524 --> 00:03:13,443 (うなり声) 40 00:03:13,526 --> 00:03:16,070 (ペコラ)あらあら 大変 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,781 まあ こんなモンスター… 42 00:03:19,866 --> 00:03:21,075 はいっ! 43 00:03:23,536 --> 00:03:25,538 (ベルゼブブ) わらわたちの敵では… 44 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 (ブッスラー)下段強キック 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,416 ないんですけどね! 46 00:03:29,375 --> 00:03:32,545 (ペコラ) あ~ん とっても怖かったです~! 47 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 どの口が言ってるの 48 00:03:35,006 --> 00:03:38,885 砂でできてるなんて 変わったモンスターですね 49 00:03:38,968 --> 00:03:42,305 どうやら 魔法で作られた 代物のようじゃな 50 00:03:42,388 --> 00:03:44,057 (ロザリー)皆さん! 51 00:03:44,140 --> 00:03:45,934 見てください これ 52 00:03:48,436 --> 00:03:49,854 何でパンが? 53 00:03:49,938 --> 00:03:52,357 焼きたてのホカホカですね 54 00:03:52,440 --> 00:03:54,567 しかも 地べたに じか置き 55 00:03:55,902 --> 00:04:00,615 あっ ちゃんと魔法で 滅菌処理されてるみたいですよ 56 00:04:00,698 --> 00:04:03,201 じゃあ 食べても大丈夫なんですね 57 00:04:03,284 --> 00:04:05,954 わざわざ こんなものまで… 58 00:04:06,037 --> 00:04:10,208 まあ こういう時は 相手のルールに身を任せるのじゃ 59 00:04:10,833 --> 00:04:12,835 (アズサ)うーん… 60 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 (うめき声) 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,725 (うめき声) 62 00:04:29,811 --> 00:04:32,230 (一同の荒い息) 63 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 あっ! 64 00:04:36,317 --> 00:04:37,568 ヘヘヘッ 65 00:04:37,652 --> 00:04:38,861 ん? わあっ! 66 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 (一同)あっ! 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,079 {\an8}(アズサ) ほっ とっ ほっ ほっ! 68 00:04:48,162 --> 00:04:49,205 おっ おっ? 69 00:04:49,288 --> 00:04:51,791 おおっ… うわあああ! 70 00:04:52,500 --> 00:04:54,210 アハハハ… 71 00:04:55,044 --> 00:04:56,587 (ベルゼブブ)まったく 72 00:04:56,671 --> 00:04:59,215 うんざりするほど 妨害だらけじゃのう 73 00:04:59,298 --> 00:05:01,843 (ブッスラー) お宝も見つかりませんし… 74 00:05:01,926 --> 00:05:05,305 ナーナ・ナーナさんの 言ってたとおりだね 75 00:05:05,388 --> 00:05:08,558 私たち いいように遊ばれてるよ 76 00:05:08,641 --> 00:05:11,853 せめて 道しるべでも あればいいんですけどね 77 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 あの 姐さん 78 00:05:13,938 --> 00:05:15,106 (アズサ・ペコラ)ん? 79 00:05:15,189 --> 00:05:17,734 私 道が分かるかもです 80 00:05:17,817 --> 00:05:19,027 (アズサ)えっ? 81 00:05:20,570 --> 00:05:22,196 {\an8}(ロザリー) 悪霊陛下は長い間 82 00:05:22,280 --> 00:05:24,449 {\an8}独りぼっち だったんですよね? 83 00:05:24,532 --> 00:05:26,909 {\an8}だったら 他の幽霊に 会いたいって 84 00:05:26,993 --> 00:05:28,619 {\an8}思うはずなんです 85 00:05:28,703 --> 00:05:32,957 うまく言えないけど 体がうずいて知らせるんです 86 00:05:33,041 --> 00:05:35,376 引かれ合う感覚というか… 87 00:05:35,460 --> 00:05:37,170 なるほど 88 00:05:37,253 --> 00:05:41,758 現世への思いが強すぎて 霊魂が残ってしまったもの 89 00:05:41,841 --> 00:05:44,135 それが悪霊ですからね 90 00:05:44,218 --> 00:05:49,098 幽霊のお主が その思いを 感じ取っても不思議ではない 91 00:05:49,182 --> 00:05:50,516 …ということじゃな? 92 00:05:53,770 --> 00:05:55,396 (ケルベロスのうなり声) 93 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 (ほえ声) 94 00:05:57,482 --> 00:06:00,985 いかにもなボスキャラの登場だね 95 00:06:01,069 --> 00:06:02,862 いや ちょっと待て 96 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 (アズサ)え? 97 00:06:03,863 --> 00:06:06,783 (ベルゼブブ) こやつ 様子がおかしいぞ 98 00:06:08,159 --> 00:06:09,535 (アズサ)これって… 99 00:06:14,624 --> 00:06:17,043 (ケルベロス)アオーン! 100 00:06:19,128 --> 00:06:22,006 消え方も何か変でしたよ 101 00:06:22,090 --> 00:06:25,676 砂にすらならないなんて 中途半端ですね 102 00:06:25,760 --> 00:06:27,678 (アズサ)分かったよ 103 00:06:27,762 --> 00:06:31,557 ここ 悪霊陛下が作った ゲームの中だ! 104 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 (ベルゼブブ)ん? 105 00:06:32,683 --> 00:06:36,979 こんな単純な一本道だって 今までになかったし 106 00:06:37,063 --> 00:06:40,191 向こう側は まだできてないんだよ! 107 00:06:41,901 --> 00:06:44,070 できていない? 108 00:06:44,153 --> 00:06:47,156 現在進行形で 作っておるということか? 109 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 うん だから ゴールも近いはず 110 00:06:50,118 --> 00:06:51,077 (ブッスラー)うわあ! 111 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 (アズサたち)ギャアー! 112 00:06:54,163 --> 00:06:57,416 ブ… ブッスラー 何をやっとるんじゃ! 113 00:06:57,500 --> 00:06:59,418 壁抜けの術ですか? 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,920 (ブッスラー)違いますよ! 115 00:07:01,003 --> 00:07:04,423 壁に寄りかかったら ぬるっと入っちゃったんです! 116 00:07:04,507 --> 00:07:07,677 やっぱり 作ってる途中だから… 117 00:07:07,760 --> 00:07:10,763 姐さん 何となくですけど 118 00:07:10,847 --> 00:07:13,432 この先に 悪霊陛下がいる気がします 119 00:07:13,516 --> 00:07:14,851 マジか! 120 00:07:14,934 --> 00:07:17,895 こやつ 思わぬ形で役に立ったのう 121 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 そうと分かれば話は早いですね 122 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 行きましょ 行きましょ 123 00:07:22,358 --> 00:07:25,570 (ブッスラー)わっ ちょっ 押さないでくださいよ! 124 00:07:25,653 --> 00:07:27,363 (ベルゼブブ)わらわたちも 125 00:07:27,447 --> 00:07:28,447 (ロザリー)はい! 126 00:07:28,531 --> 00:07:31,159 い… 行くしかないか 127 00:07:31,242 --> 00:07:32,869 えーい! 128 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 (ベルゼブブ) 何じゃ? この部屋は 129 00:07:42,044 --> 00:07:44,714 書庫か何かですかね 130 00:07:44,797 --> 00:07:49,218 (キーボードの入力音) 131 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 人がいます! 132 00:07:56,100 --> 00:07:57,727 ひょっとして あれが… 133 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 (ロザリー)やっと見つけたぜ! 134 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 やい 王様! 135 00:08:02,565 --> 00:08:05,693 あんまり籠もってねえで 外に出たらどうだ? 136 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 大臣さんも困ってたぜ 137 00:08:07,820 --> 00:08:09,780 (ムーム・ムーム) その辺で待っといて 138 00:08:09,864 --> 00:08:12,742 今 新しい罠(わな)を 仕掛けとるところなんや 139 00:08:12,825 --> 00:08:14,452 途中でほっぽり出したら 140 00:08:14,535 --> 00:08:17,497 どこまでやったか 分からんようになるねん 141 00:08:17,580 --> 00:08:22,251 魔法の石版… これでダンジョンを作ってたのか 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,502 (ムーム・ムーム) よっしゃ できた! 143 00:08:23,586 --> 00:08:26,255 保存して終了や! 144 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 はい どうも~! 145 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 サーサ・サーサ王国の てっぺんやってま~す 146 00:08:32,136 --> 00:08:34,263 ムーム・ムームで~す! 147 00:08:35,389 --> 00:08:37,767 って ここまで来とったんかい! 148 00:08:37,850 --> 00:08:42,146 いやあ 最後までダンジョンを作るん 間に合わんかったなあ 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,899 あっ その辺に適当に座ってな 150 00:08:44,982 --> 00:08:48,236 あんまり掃除してないから カビ臭いかもやけど 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,738 有害やないから安心して 152 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 知らんけど 153 00:08:51,906 --> 00:08:54,909 {\an8}いや… てか 何で関西弁? 154 00:08:54,992 --> 00:08:57,119 ん? 何や それ 155 00:08:57,203 --> 00:08:59,455 これは神聖王国語や 156 00:08:59,538 --> 00:09:01,874 コミュニケーションを取ることに 特化した— 157 00:09:01,958 --> 00:09:04,794 王国で一番やんごとなき言語やで 158 00:09:04,877 --> 00:09:06,546 {\an8}知らんけど 159 00:09:06,629 --> 00:09:08,548 (アズサ)知らんのかい 160 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 (ムーム・ムーム)例えば… 161 00:09:10,341 --> 00:09:13,427 そやな 弓矢で うちを射るマネをしてみ? 162 00:09:13,511 --> 00:09:14,720 え? 163 00:09:15,846 --> 00:09:16,764 しゅぱーん 164 00:09:16,847 --> 00:09:19,350 (ムーム・ムーム) ぐはあ! やられた! 165 00:09:19,433 --> 00:09:23,271 戦争が終わったら 結婚するはずやったのに~! 166 00:09:23,354 --> 00:09:24,522 ばたっ 167 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 ああ… 168 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 てな具合や 169 00:09:27,775 --> 00:09:29,402 {\an8}いや 言語 関係ないじゃん! 170 00:09:29,485 --> 00:09:31,571 {\an8}単に あなたのキャラじゃん! 171 00:09:31,654 --> 00:09:33,531 おおっ 自分ええやん! 172 00:09:33,614 --> 00:09:35,491 ちゃんと ツッコミ できるやん! 173 00:09:35,575 --> 00:09:36,826 あらら? 174 00:09:36,909 --> 00:09:41,122 他の悪霊さんたちと違って 実体があるみたいですね 175 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 せやで うちは王様やからな 176 00:09:44,375 --> 00:09:48,629 死後に魂を入れて動かせる体を 棺(ひつぎ)に入れといてな 177 00:09:48,713 --> 00:09:52,258 霊の力で 肉体を操作しとる感じなんや 178 00:09:52,341 --> 00:09:55,511 そういや 自分も幽霊やな 179 00:09:55,595 --> 00:09:58,431 王国の民とは ちゃうみたいやけど 180 00:09:59,056 --> 00:10:03,352 ナーナ・ナーナさんに頼まれて あんたを連れ戻しに来たんだ 181 00:10:03,436 --> 00:10:04,562 聞いたぜ 182 00:10:04,645 --> 00:10:08,107 周りのノリが悪すぎるから 引きこもっちまったんだって? 183 00:10:08,190 --> 00:10:10,276 ああ せやせや 184 00:10:10,359 --> 00:10:13,613 特に そのナーナ・ナーナってやつは 最悪やで 185 00:10:13,696 --> 00:10:16,240 何か書くもん貸してくれ って言うから 186 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 バナナ 渡したんや 187 00:10:18,075 --> 00:10:19,994 そしたら… 188 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 (ナーナ・ナーナ)すみません 189 00:10:21,996 --> 00:10:24,999 バナナじゃなくて 書くものをお願いします 190 00:10:25,082 --> 00:10:27,460 (ムーム・ムーム) …って 何やねん それ! 191 00:10:27,543 --> 00:10:29,545 せめて… “ああ よう書けるなあ” 192 00:10:29,629 --> 00:10:32,757 “って これバナナやん” くらい言えっちゅうねん! 193 00:10:32,840 --> 00:10:36,510 ボケを生かすも殺すも ツッコミ次第やねんで! 194 00:10:36,594 --> 00:10:38,888 めんどくさい王様ですね 195 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 家臣どもも気の毒じゃのう 196 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 わらわには よーく分かるのじゃ 197 00:10:44,894 --> 00:10:46,520 どういう意味です? 198 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 いえ 別に 199 00:10:49,357 --> 00:10:51,942 (ムーム・ムーム) どいつもこいつも おもんないねん 200 00:10:52,026 --> 00:10:54,612 神聖王国語も使いこなせへんし 201 00:10:54,695 --> 00:10:56,989 やたらめったら 気ぃ使いよるし 202 00:10:57,073 --> 00:10:58,783 たまらんで ホンマ 203 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 偉い人って孤独なんですよね 204 00:11:02,161 --> 00:11:04,330 わたくしも常に感じてます 205 00:11:04,413 --> 00:11:06,290 ウソをつくな ウソを! 206 00:11:06,374 --> 00:11:08,250 そうは言うけどさ 207 00:11:08,334 --> 00:11:11,545 みんな あんたがいなくて 悲しそうだったぜ 208 00:11:11,629 --> 00:11:14,507 ずっと怒ってないで 出ていってやんなよ 209 00:11:14,590 --> 00:11:17,677 こんな所に1人でいても 楽しくねえだろ? 210 00:11:17,760 --> 00:11:21,555 せやなあ ダンジョンも突破されてもうたし 211 00:11:24,141 --> 00:11:28,187 でも 戻ったところで 仲ええやつおらんねん 212 00:11:28,270 --> 00:11:30,606 みんな “陛下 陛下”言うてくれるけど 213 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 そういうの求めてないねん 214 00:11:33,901 --> 00:11:36,570 {\an8}うちは ずっと1人や 215 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 あ… 216 00:11:39,407 --> 00:11:42,702 じゃあ 私と友達になろうぜ 217 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 あっ… 何やて? 218 00:11:45,788 --> 00:11:48,999 私も死んでから ずっと独りぼっちだった 219 00:11:49,083 --> 00:11:53,087 だから あんたの気持ちも 少しは分かってやれると思う 220 00:11:53,712 --> 00:11:55,131 それに… 221 00:11:56,924 --> 00:11:58,634 {\an8}こういう時は 222 00:11:58,717 --> 00:12:01,721 {\an8}手を差し伸べてくれる 誰かが必要なんだ 223 00:12:01,804 --> 00:12:03,722 ロザリー… 224 00:12:04,390 --> 00:12:10,146 まあ 私も 幽霊の友達が欲しいとか 思ってたりしなくもないしな 225 00:12:11,230 --> 00:12:12,731 友達か 226 00:12:14,692 --> 00:12:15,860 あっ… 227 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 そいつはええな 友達なら対等や 228 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 うちのことは “ムー”って呼んでや 229 00:12:21,949 --> 00:12:25,119 私はロザリー よろしくな ムー! 230 00:12:25,202 --> 00:12:28,539 頭が高いで ムー様と呼べや! 231 00:12:28,622 --> 00:12:31,125 さっきと言ってることが 違うじゃねえか! 232 00:12:31,208 --> 00:12:34,628 (ムーム・ムーム) アハハハ! ええツッコミや! 233 00:12:34,712 --> 00:12:39,633 (アズサ)こうして私たちは 悪霊陛下を連れ出すことに成功 234 00:12:40,384 --> 00:12:45,222 魔族の国も 無事 国交を 結ぶことができたのでした 235 00:12:46,390 --> 00:12:48,726 本当にありがとうございました 236 00:12:48,809 --> 00:12:53,606 おかげで陛下もお戻りになられ 王国も より活気づくでしょう 237 00:12:53,689 --> 00:12:55,149 死んでますけど 238 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 ナーナ・ナーナさん 239 00:12:56,901 --> 00:13:00,279 たまには 陛下のボケに 乗ってあげてくださいね 240 00:13:00,362 --> 00:13:03,657 そうすれば 距離も 少しは縮まるじゃろうしな 241 00:13:03,741 --> 00:13:07,411 陛下のボケ 面白ければかまいませんが… 242 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 {\an8}面白くないじゃないですか 243 00:13:10,372 --> 00:13:12,583 それが一番こたえるわ! 244 00:13:12,666 --> 00:13:13,793 (笑い声) 245 00:13:13,876 --> 00:13:15,377 違いねえ 246 00:13:15,461 --> 00:13:17,880 ムーも ボケの精度を上げないとな 247 00:13:17,963 --> 00:13:21,133 何やと! 言うやないか ロザリー 248 00:13:22,218 --> 00:13:25,846 (アズサ) 友達ができてよかったね ロザリー 249 00:13:30,809 --> 00:13:32,394 (ハルカラ)届きました! 250 00:13:32,478 --> 00:13:33,604 ん? 251 00:13:33,687 --> 00:13:35,397 なあに? その荷物 252 00:13:35,481 --> 00:13:37,441 (ハルカラ) さっき ナタリーさんの所から 253 00:13:37,525 --> 00:13:39,902 受け取ってきたんです 254 00:13:39,985 --> 00:13:43,239 え~ “この度は カントリー納税の対象に” 255 00:13:43,322 --> 00:13:47,409 “アプトック市を選んでくださり 誠にありがとうございます” 256 00:13:47,493 --> 00:13:51,705 “細やかなものですが 返礼品をお送りいたします” 257 00:13:51,789 --> 00:13:52,915 ですって 258 00:13:53,541 --> 00:13:55,543 ふるさと納税か! 259 00:13:55,626 --> 00:13:58,128 (ハルカラ) 私って 工場をやっているので 260 00:13:58,212 --> 00:14:01,715 かなりの税金を 納めなきゃいけないじゃないですか 261 00:14:01,799 --> 00:14:04,677 だから どうせなら カントリー納税で寄付して 262 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 返礼品をもらおうかなと 263 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 生々しいな… 264 00:14:09,390 --> 00:14:11,767 で 何をもらったの? 265 00:14:14,228 --> 00:14:16,689 (ハルカラ)植物用最高級肥料! 266 00:14:17,606 --> 00:14:20,442 成長草木ちゃんゴールド! 267 00:14:20,526 --> 00:14:23,654 サンドラちゃんが 喜ぶかと思いまして 268 00:14:23,737 --> 00:14:25,698 へえ~ いいじゃない 269 00:14:25,781 --> 00:14:27,199 ロザリーさん用に 270 00:14:27,283 --> 00:14:30,369 呪いの人形とかも 探したんですけどね 271 00:14:30,452 --> 00:14:32,454 いらないです 272 00:14:32,538 --> 00:14:34,456 (風の音) 273 00:14:35,875 --> 00:14:38,961 (サンドラ) 今日は風が強いから中で過ごすわ 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,464 何 これ! 275 00:14:42,548 --> 00:14:44,717 すっごいおいしそう! 276 00:14:44,800 --> 00:14:47,344 瓶を見ただけで分かるんだ 277 00:14:47,428 --> 00:14:50,764 サンドラちゃん用の 高級肥料ですよ 278 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 ハルカラ あなた いいやつじゃない 279 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 早速 使わせて 280 00:14:57,062 --> 00:14:59,732 ああ… 足が根っこだった 281 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 {\an8}(ハルカラ) それじゃあ かけますね 282 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 {\an8}いつでもいいわ 283 00:15:04,320 --> 00:15:06,989 えーい 大きくな~れ 284 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 なんちゃって~ 285 00:15:08,574 --> 00:15:11,368 (アズサ)えっ そんな ドバドバ かけるもんなの? 286 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 どうです? サンドラちゃん 287 00:15:16,123 --> 00:15:18,375 おいしい! 288 00:15:19,168 --> 00:15:20,377 おいしいの? 289 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 (サンドラ)ん? 290 00:15:22,087 --> 00:15:25,257 でも 何か 体がムズムズ… 291 00:15:25,341 --> 00:15:26,759 あっ! 292 00:15:31,221 --> 00:15:32,640 -(アズサ)えっ? -(ハルカラ)えっ? 293 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 (アズサ・ハルカラ)ええ~!? 294 00:15:41,148 --> 00:15:45,152 (サンドラ)この体 大きくて地面に潜りづらそうね 295 00:15:45,235 --> 00:15:48,280 (ライカ) サンドラちゃん… ですか? 296 00:15:48,364 --> 00:15:50,658 (フラットルテ) どう見ても別人なのだ 297 00:15:50,741 --> 00:15:54,161 (ファルファ) サンドラさん 大きくなっちゃった 298 00:15:54,244 --> 00:15:55,245 (シャルシャ)また シャルシャが 299 00:15:55,329 --> 00:15:58,666 一番子供のポジションに なってしまった 300 00:15:58,749 --> 00:16:02,711 植物って 突然 成長するもんなんですね 301 00:16:02,795 --> 00:16:05,297 いやあ 肥料のせいだから 302 00:16:05,381 --> 00:16:07,508 (ハルカラ)申し訳ございません! 303 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 20倍に希釈して 304 00:16:08,842 --> 00:16:12,054 使わなければならない 品物だったようです… 305 00:16:12,137 --> 00:16:15,182 元に戻す方法って分かる? 306 00:16:15,265 --> 00:16:17,476 前例がなさすぎて… 307 00:16:17,559 --> 00:16:19,937 今後 こういったことが 二度と起こらないよう 308 00:16:20,020 --> 00:16:22,064 善処いたします 309 00:16:22,147 --> 00:16:25,067 ハァ… 分からないってことね 310 00:16:25,150 --> 00:16:29,071 (サンドラ)まあ とりあえずさ ちょっと苦しくて… 311 00:16:29,154 --> 00:16:31,573 ハルカラ 服 貸してくれる? 312 00:16:33,909 --> 00:16:35,828 まだ苦しいわね 313 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 イヤミですか!? 314 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 あなたは十分でしょ! 315 00:16:40,416 --> 00:16:42,835 これ 全部 読めるし書けるわ 316 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 もっと難しいのでいいわよ 317 00:16:47,673 --> 00:16:51,343 (サンドラ)なるほど この王朝の滅亡原因は 318 00:16:51,427 --> 00:16:54,054 政治の腐敗ばかり 強調されていたけど 319 00:16:54,138 --> 00:16:56,348 それだけでは説明できないのね 320 00:16:56,432 --> 00:17:00,561 農地の開発が 文明レベル的に飽和状態で… 321 00:17:00,644 --> 00:17:01,687 すごい! 322 00:17:01,770 --> 00:17:04,356 もはや 教えることは何もない 323 00:17:04,440 --> 00:17:07,443 学力まで成長しているの? 324 00:17:07,526 --> 00:17:11,238 静かな夜に 1人 詩でも読みたいわ 325 00:17:11,864 --> 00:17:14,491 いい詩集でもないかしら 326 00:17:14,575 --> 00:17:17,911 (アズサ)何か… 意識高いこと言い始めた 327 00:17:17,995 --> 00:17:21,999 あなた エルフだから 肥料に詳しいでしょ? 328 00:17:22,082 --> 00:17:25,002 そういうの たくさん売ってる お店に連れてって 329 00:17:25,085 --> 00:17:27,171 はあ? どうしてです? 330 00:17:27,254 --> 00:17:30,674 いい香りの液体肥料が欲しいの 331 00:17:30,758 --> 00:17:33,177 おしゃれも考えていきたいしね 332 00:17:33,260 --> 00:17:36,013 (アズサ) 今度は色気づき始めた! 333 00:17:36,096 --> 00:17:40,517 わ… 分かりました 案内させていただきます 334 00:17:40,601 --> 00:17:44,271 じゃあ 私も行くよ 一応 母親役だし 335 00:17:44,354 --> 00:17:46,523 えっ! アズサも来るの? 336 00:17:46,607 --> 00:17:50,527 恥ずかしいじゃない もう大人なんだし… 337 00:17:50,611 --> 00:17:53,030 (アズサ)んん… 思春期 338 00:17:55,866 --> 00:17:58,535 (サンドラ) 靴って こんなに楽なのね 339 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 町歩きが楽しいわ 340 00:18:04,875 --> 00:18:08,128 離れてついてきてって 言われたけど… 341 00:18:08,212 --> 00:18:13,342 あっ ご主人様 あの2人 店に入っていくみたいです 342 00:18:17,638 --> 00:18:20,516 服なんかに金をかける気ですよ 343 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 服なんか何でもいいし 344 00:18:22,476 --> 00:18:24,812 夏なんて着なくてもいいのに 345 00:18:24,895 --> 00:18:26,313 そこは着なさい! 346 00:18:28,065 --> 00:18:30,818 (サンドラ) これ どう? 気に入ったわ 347 00:18:30,901 --> 00:18:33,946 いけません! そんな ふしだらな格好 348 00:18:34,029 --> 00:18:36,949 え~ 今どきは普通よ これくらい 349 00:18:37,032 --> 00:18:40,410 高原の家には似合いません やり直し! 350 00:18:40,494 --> 00:18:44,081 チェ~ アズサはお堅いんだから 351 00:18:44,164 --> 00:18:46,083 お母さんですね 352 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 なのだ 353 00:18:47,668 --> 00:18:52,589 (町人たちのざわめき) 354 00:19:00,681 --> 00:19:03,600 (フラットルテ) 無難な服に落ち着きましたね 355 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 うん でも… かなり目立ってるね 356 00:19:07,813 --> 00:19:09,106 (男A)ねえ 君たち 357 00:19:09,189 --> 00:19:10,607 (男B)どこ行くの? 358 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 やっぱり! 359 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 あいつら 凍らせましょうか? 360 00:19:14,444 --> 00:19:16,363 (男B) ねえ よかったら… あっ! 361 00:19:16,989 --> 00:19:19,950 あんたたちみたいな 幹の細いスカスカの男 362 00:19:20,033 --> 00:19:22,119 全くタイプじゃないから 363 00:19:22,202 --> 00:19:24,997 もっと芯を太くして出直しなさい! 364 00:19:28,083 --> 00:19:30,711 信じてたよ サンドラ 365 00:19:30,794 --> 00:19:34,506 あなたは あんな男に なびくような子じゃないって 366 00:19:34,590 --> 00:19:37,926 サンドラさん かっこよかったですよ 367 00:19:38,010 --> 00:19:40,012 だって 幹がなってないんだもの 368 00:19:40,095 --> 00:19:44,516 でも せっかくだから いい男 探そうかしら 369 00:19:44,600 --> 00:19:45,642 え? 370 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 ええ~!? 371 00:19:47,102 --> 00:19:50,189 ダメダメダメ… 絶対 認めません! 372 00:19:50,272 --> 00:19:52,566 別にいいじゃない 373 00:19:52,649 --> 00:19:55,527 じゃあ アズサとフラットルテも 一緒に探しましょ 374 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 (2人)ええっ!? 375 00:19:58,238 --> 00:20:01,533 (サンドラ)キャー! この男 とってもイケメン 376 00:20:01,617 --> 00:20:06,288 しっかり根を下ろしてるし 寡黙なところもいいわ! 377 00:20:06,371 --> 00:20:09,291 (アズサ)男って… 木のことか 378 00:20:09,374 --> 00:20:13,337 なるほど この樫は400年ものですよ 379 00:20:13,420 --> 00:20:16,173 大人の色気ってやつですね 380 00:20:16,256 --> 00:20:18,425 分かってるじゃない ハルカラ 381 00:20:18,508 --> 00:20:19,801 フェロモン 出てますね 382 00:20:19,885 --> 00:20:21,428 (アズサ)あなたは分かるんかい 383 00:20:21,511 --> 00:20:25,182 アズサ 今日は付き合わせて悪かったわね 384 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 え? 385 00:20:26,183 --> 00:20:29,686 ううん 私が勝手についてきただけだよ 386 00:20:31,021 --> 00:20:32,022 あっ… 387 00:20:36,026 --> 00:20:37,819 (サンドラ)アズサ これ 388 00:20:37,903 --> 00:20:39,321 えっ? 389 00:20:39,404 --> 00:20:42,115 か… 感謝の気持ち 390 00:20:42,199 --> 00:20:45,702 その… いつもお世話になってるから 391 00:20:45,786 --> 00:20:46,995 ああ… 392 00:20:47,079 --> 00:20:48,705 (サンドラ) 早く受け取りなさいよ! 393 00:20:48,789 --> 00:20:51,959 こっちだって恥ずかしいんだ… あっ! 394 00:20:52,042 --> 00:20:54,628 ありがとう サンドラ 395 00:20:54,711 --> 00:20:57,464 ホントにいい子に育ったね 396 00:20:57,547 --> 00:21:01,343 (サンドラ) 花が折れちゃうでしょ もう 397 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 (ファルファ) いつものサンドラさんだ! 398 00:21:06,265 --> 00:21:08,850 (シャルシャ) この姿のほうが安心する 399 00:21:08,934 --> 00:21:11,853 薬の効果が切れたんですね 400 00:21:11,937 --> 00:21:15,732 どうする? サンドラ 肥料は まだ残ってるけど… 401 00:21:15,816 --> 00:21:19,987 そうね 特別な時にだけ 使わせてもらうわ 402 00:21:20,070 --> 00:21:22,864 特別な時… ですか? 403 00:21:22,948 --> 00:21:26,493 ええ 男に会いに行く時とか 404 00:21:26,576 --> 00:21:28,996 なっ! そ… それは… 405 00:21:29,079 --> 00:21:30,580 どういうこと? 406 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 興味深い 407 00:21:32,082 --> 00:21:35,127 姐さん 町で何があったんですか? 408 00:21:35,210 --> 00:21:37,379 え? アハハ… 409 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 (サンドラ)フフッ 410 00:21:40,966 --> 00:21:45,554 {\an8}♪~ 411 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 {\an8}~♪ 412 00:23:13,433 --> 00:23:16,228 ムーさん これからよろしくです 413 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 こちらこそ よろしくな 414 00:23:18,188 --> 00:23:22,859 この国のことは 友達の友達までしか言いませんから 415 00:23:22,943 --> 00:23:25,237 それ すぐ広まるやつやろ! 416 00:23:27,322 --> 00:23:29,741 (3人)ピョン ピョン ピョン 417 00:23:29,825 --> 00:23:32,744 サンドラは ジャンプが得意じゃないんだね 418 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ふん 見てなさい! 419 00:23:34,871 --> 00:23:35,872 ほっ! 420 00:23:35,956 --> 00:23:39,126 {\an8}高い所へ行くことは できるのよ! 421 00:23:39,209 --> 00:23:40,877 マジか…