1 00:00:03,211 --> 00:00:06,047 (アズサ)んっ んん~ 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 ハァー 爽やかな朝 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,683 いいお天気 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,018 今日も穏やかに過ごせ… 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,812 (フラットルテ)お前とは決着を つけないといけないようなのだ 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,105 (ライカ)望むところです 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 {\an8}(アズサ)うーん? 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 (フラットルテ) 決闘を申し込むのだ 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,235 (ライカ)いいでしょう 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,237 ブルードラゴンごときに 負けるような 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,114 やわな鍛錬は積んでません 12 00:00:31,197 --> 00:00:32,949 -(フラットルテ)何だと! -(ライカ)何です! 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,118 ストーップ! 14 00:00:35,201 --> 00:00:37,203 朝から何の騒ぎ? 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 -(フラットルテ)ご主人様! -(ライカ)アズサ様! 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,458 (2人)どっちのクッキーが おいしいですか? 17 00:00:41,541 --> 00:00:42,959 (アズサ)は? 18 00:00:44,044 --> 00:00:48,506 {\an8}♪~ 19 00:02:08,461 --> 00:02:13,466 {\an8}~♪ 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,848 (ロザリー)つまりですね 21 00:02:19,931 --> 00:02:22,058 フラットルテさんの姐(ねえ)さんが 来てから 22 00:02:22,141 --> 00:02:24,686 お二人は 毎度 言い争っていたものの 23 00:02:24,769 --> 00:02:27,188 魔王の前で不戦を誓った手前 24 00:02:27,272 --> 00:02:30,191 拳と拳で やり合うわけにもいかず 25 00:02:30,275 --> 00:02:35,238 平和的な解決として クッキー対決となった次第です 26 00:02:35,321 --> 00:02:36,156 (アズサ)うん 27 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 (2人)どっちですか? 28 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 この勝負… 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 どっちもおいしいので 2人とも勝ちです 30 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 (ライカ) アズサ様 それはないです! 31 00:02:48,042 --> 00:02:50,587 (フラットルテ)ここは無慈悲に ジャッジしてほしいのだ! 32 00:02:50,670 --> 00:02:51,504 (アズサ)でも… 33 00:02:51,588 --> 00:02:54,299 (ハルカラ)2人とも やけに熱くなってますね 34 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 (ファルファ)理由 分かるよ~ 35 00:02:55,842 --> 00:02:58,219 お肉 食べてないから 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,180 (シャルシャ)ドラゴンは肉食 37 00:03:00,263 --> 00:03:02,891 このところ 新鮮な肉を食べてないと 38 00:03:02,974 --> 00:03:04,225 愚痴っていた 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,477 (ハルカラ)お肉… ですか? 40 00:03:06,978 --> 00:03:08,187 (ノック) 41 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 (3人)ん? 42 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 (ナタリー)おはようございます 43 00:03:11,983 --> 00:03:15,361 (アズサ)ナタリーさんが 訪ねてくるなんて珍しいね 44 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 どうしたの? 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,406 実は このところ 46 00:03:18,489 --> 00:03:20,450 ニルカの森で ロングハンマーイノシシが 47 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 大量発生しているらしいんです 48 00:03:22,785 --> 00:03:25,205 ロングハンマーイノシシ? 49 00:03:25,288 --> 00:03:27,206 (ナタリー)これが依頼書です 50 00:03:27,290 --> 00:03:31,252 凶暴な獣でして 地元の冒険者では手に負えず 51 00:03:31,336 --> 00:03:34,797 ぜひ 高原の魔女様に 退治してほしいと 52 00:03:34,881 --> 00:03:38,009 ふーん モンスター討伐か 53 00:03:38,092 --> 00:03:40,178 魔法石は足りてるしなあ 54 00:03:40,261 --> 00:03:42,055 ロングハンマーイノシシは 55 00:03:42,138 --> 00:03:44,390 モンスターではなく 野生動物なので 56 00:03:44,474 --> 00:03:46,309 魔法石にはなりません 57 00:03:47,101 --> 00:03:49,562 {\an8}倒しても ただの肉の塊です 58 00:03:49,646 --> 00:03:50,605 (2人)肉!? 59 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 アズサ様 今すぐ行きましょう! 60 00:03:52,899 --> 00:03:54,484 行くしかないのだ! 61 00:03:54,567 --> 00:03:56,861 どうしたの? 2人とも 62 00:03:57,487 --> 00:03:58,571 (ハルカラ)お師匠様 63 00:03:58,655 --> 00:04:01,908 2人は どうも 肉に飢えているらしいですよ 64 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 あっ そういうこと 65 00:04:04,410 --> 00:04:07,247 まあ また 変に張り合われても困るし… 66 00:04:07,872 --> 00:04:09,999 じゃあ 退治しに行こうか 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 そうと決まれば準備します! 68 00:04:12,460 --> 00:04:14,879 “善は急げ”なのだ! 69 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 (2人の掛け声) 70 00:04:17,715 --> 00:04:20,134 {\an8}(フラットルテ) ♪ お肉 お肉 71 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 {\an8}♪ お肉なのだ 72 00:04:22,720 --> 00:04:26,557 ♪ あふれる肉汁 飛び出す肉汁 73 00:04:26,641 --> 00:04:27,809 ♪ もはやドリンク 74 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 道が かなり険しいですね 75 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 うん 人が入りづらい分 76 00:04:33,189 --> 00:04:36,067 イノシシには 安全だったのかもしれない 77 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 ファルファと シャルシャだけじゃなく 78 00:04:38,361 --> 00:04:40,905 ハルカラも留守番で正解だったね 79 00:04:40,989 --> 00:04:42,156 絶対 転んでる 80 00:04:42,240 --> 00:04:43,866 姐さん! 81 00:04:44,575 --> 00:04:46,077 このまま まっすぐ行けば 82 00:04:46,160 --> 00:04:48,830 下り坂になって 谷川に到着します 83 00:04:48,913 --> 00:04:51,833 そこには イノシシが 15頭くらい いましたよ 84 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 ありがとう ロザリー 85 00:04:54,585 --> 00:04:55,670 15頭!? 86 00:04:55,753 --> 00:04:58,214 ごちそうの山なのだ! 87 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 食べに行くのだ! 88 00:05:00,008 --> 00:05:00,925 {\an8}うおおおお~! 89 00:05:00,925 --> 00:05:02,218 {\an8}うおおおお~! 90 00:05:00,925 --> 00:05:02,218 (ライカ)ちょっと! 本当に まっすぐ行ったら… 91 00:05:02,218 --> 00:05:03,261 (ライカ)ちょっと! 本当に まっすぐ行ったら… 92 00:05:04,345 --> 00:05:07,557 (フラットルテ) 枝に引っかかったのだ… 93 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 (ライカ)だから 言ったのに 94 00:05:09,309 --> 00:05:10,977 (アズサ) ロザリーと同じ道 行ったら 95 00:05:11,060 --> 00:05:13,354 服が引っかかるに 決まってるじゃない 96 00:05:13,438 --> 00:05:15,606 (木から下りる音) 97 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 ドラゴンの時は服を着ないので 98 00:05:18,067 --> 00:05:20,945 そもそも 扱いに慣れていないのだ 99 00:05:21,029 --> 00:05:21,904 なので… 100 00:05:21,988 --> 00:05:25,158 邪魔なら脱げばいいのだ 101 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 (アズサ) ちょっ 何してんのよ! 102 00:05:27,827 --> 00:05:29,579 乱心しましたか!? 103 00:05:29,662 --> 00:05:32,749 自由とは こうなのだ 自由! 104 00:05:32,832 --> 00:05:34,959 フラットルテは自由なのだ~! 105 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 (ライカ・アズサ)うわーっ! 106 00:05:38,588 --> 00:05:41,966 (アズサ)でも まあ 誰もいないしいいか 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 (フラットルテ) しくしく しくしく… 108 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 川に人がいて見られたのだ 109 00:05:47,930 --> 00:05:50,058 変なことされてない? 110 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 (フラットルテ) 女みたいだったので大丈夫なのだ 111 00:05:53,269 --> 00:05:55,688 まったく… どうぞ 112 00:05:55,772 --> 00:05:58,649 (フラットルテ) ありがとうなのだ 恩に着るのだ 113 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 (ライカ) 恩じゃなくて服を着てください 114 00:06:01,402 --> 00:06:04,447 (フラットルテ) よし これで大丈夫なのだ 115 00:06:04,530 --> 00:06:06,240 また行くのだ~! 116 00:06:06,324 --> 00:06:07,700 (ライカ・アズサ)何でだ~! 117 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 あちゃ~ 118 00:06:08,993 --> 00:06:11,037 ライカ 追いかけるよ 119 00:06:11,120 --> 00:06:13,873 このままだと 露出魔のグループだと思われる 120 00:06:13,956 --> 00:06:16,334 ええ ドラゴン族の恥です 121 00:06:16,417 --> 00:06:18,169 (フラットルテ)やめるのだ~! 122 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 (2人)ハッ! 123 00:06:21,672 --> 00:06:23,257 (ロザリー) フラットルテの姐さん! 124 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 (ライカ)大丈夫ですか? 125 00:06:24,509 --> 00:06:25,468 (アズサ)どうしたの? 126 00:06:25,551 --> 00:06:28,221 (フラットルテ) あ~ん 返すのだ~! 127 00:06:30,056 --> 00:06:31,974 -(イノシシ)プギ! -(フラットルテ)あっ! 128 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 ああ~! 流れていくのだ 129 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 (ライカ)何してるんですかね… 130 00:06:42,735 --> 00:06:43,861 (アズサ)さあ… 131 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 ああ! 132 00:06:46,864 --> 00:06:49,909 それがなくなったら 帰りは困るのだ! 133 00:06:50,410 --> 00:06:51,494 とうっ! 134 00:06:53,246 --> 00:06:56,290 服まで 流されていく~! 135 00:06:56,999 --> 00:06:59,001 (アズサ) キックの方向 考えようよ 136 00:06:59,085 --> 00:07:02,004 (ロザリー)まあ まだ 全てなくなったわけじゃないんで… 137 00:07:02,088 --> 00:07:03,506 (フラットルテ)もういい! 138 00:07:04,507 --> 00:07:07,260 イノシシたちよ お前らが裸なら 139 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 このフラットルテ様も 裸で戦ってやろうではないか 140 00:07:11,055 --> 00:07:14,058 それが真剣勝負というものなのだ 141 00:07:14,142 --> 00:07:16,561 どりゃあああ! 142 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 なっ! 143 00:07:19,355 --> 00:07:21,774 しかたない 加勢するよ 144 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 承知しました 145 00:07:23,234 --> 00:07:24,110 了解っす 146 00:07:24,902 --> 00:07:26,070 (アズサ)たあっ! 147 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 (ライカ)やーっ! 148 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 (ロザリー)はあーっ! 149 00:07:28,406 --> 00:07:30,825 (攻撃音) (イノシシたちのうめき声) 150 00:07:38,374 --> 00:07:40,084 (アズサ)そろそろ いいかな 151 00:07:46,215 --> 00:07:48,593 いいね これはいいよ! 152 00:07:48,676 --> 00:07:50,720 塩だけで全然イケる! 153 00:07:50,803 --> 00:07:53,347 (ロザリー)ですって 姐さん方! 154 00:07:53,431 --> 00:07:55,183 これこそ食事なのだ 155 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 体中に元気が湧いてきます 156 00:07:57,977 --> 00:08:00,021 すごい食欲ですね 157 00:08:00,104 --> 00:08:02,440 (ベルゼブブ) お主ら 何しとるんじゃ? 158 00:08:02,523 --> 00:08:03,649 (アズサ)ベルゼブブ! 159 00:08:03,733 --> 00:08:05,693 あっ! フラットルテの服 160 00:08:07,528 --> 00:08:10,490 (ヴァーニア) 調査中に川下に流れてきたんです 161 00:08:10,573 --> 00:08:11,782 さっき 見かけた— 162 00:08:11,866 --> 00:08:15,453 全裸の人の服じゃないかと思って 拾ったのですが 163 00:08:15,536 --> 00:08:17,622 フラットルテさんだったんですね 164 00:08:17,705 --> 00:08:20,374 助かったのだ ありがとうなのだ 165 00:08:20,458 --> 00:08:23,044 (ライカ)ベルゼブブさん 調査って何ですか? 166 00:08:23,127 --> 00:08:24,337 (ベルゼブブ)うむ 167 00:08:24,420 --> 00:08:26,839 ロングハンマーイノシシの ウワサを聞いて 168 00:08:26,923 --> 00:08:30,051 魔族領の食料調達に来たのじゃが 169 00:08:30,134 --> 00:08:32,553 手間が省けたようじゃな 170 00:08:32,637 --> 00:08:36,307 せっかくじゃから わらわたちも頂くかのう 171 00:08:36,390 --> 00:08:38,351 それでは… 172 00:08:39,602 --> 00:08:43,314 最高のジビエ料理を 作りましょう! 173 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 たっくさん ご用意しますよ 174 00:08:45,691 --> 00:08:47,068 アズサ様 175 00:08:47,151 --> 00:08:50,446 (アズサ) うん みんなも呼んじゃおう! 176 00:09:07,338 --> 00:09:09,131 (アズサ)いろいろあったけど 177 00:09:09,215 --> 00:09:12,051 結果的に いい日になったな 178 00:09:12,134 --> 00:09:13,135 フフッ 179 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 (アズサ)どう? 180 00:09:23,938 --> 00:09:27,191 お肉もたくさん食べられたし だいぶ落ち着いた? 181 00:09:27,275 --> 00:09:30,528 はい 恥ずかしいところを お見せいたしました 182 00:09:30,611 --> 00:09:34,448 ご褒美が懸かっていると思って つい熱くなってしまったのだ 183 00:09:34,532 --> 00:09:36,158 ご褒美? 184 00:09:36,242 --> 00:09:37,910 実は その… 185 00:09:37,994 --> 00:09:42,081 我ら2人で 勝負のご褒美を決めていまして 186 00:09:42,164 --> 00:09:46,544 勝ったほうがアズサ様と ひと晩 添い寝できると… 187 00:09:46,627 --> 00:09:48,879 (アズサ)初耳ですけど? 188 00:09:51,382 --> 00:09:54,802 こうやって寝ると 3人姉妹みたいじゃない? 189 00:09:54,885 --> 00:09:57,888 身長的に 私が長女 190 00:09:57,972 --> 00:10:00,808 フラットルテが次女 ライカが三女 191 00:10:00,891 --> 00:10:03,811 2人とも仲よくすること いいね? 192 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 分かりました ご主人様 193 00:10:06,397 --> 00:10:08,816 アズサ様に従います 194 00:10:08,899 --> 00:10:11,027 じゃあ 今日は一緒に寝よう 195 00:10:11,110 --> 00:10:12,069 (ライカ・フラットルテ)はい! 196 00:10:18,075 --> 00:10:19,577 んっ… ん? 197 00:10:22,163 --> 00:10:24,248 (ライカ) これは我が持ってきたものです 198 00:10:24,332 --> 00:10:25,958 (フラットルテ)固いことを言うな 199 00:10:26,042 --> 00:10:28,836 腹が減って寝られないのだ 200 00:10:28,919 --> 00:10:30,463 それは我もです 201 00:10:33,299 --> 00:10:35,217 あなたたち… 202 00:10:36,552 --> 00:10:38,804 -(ライカ)あっ… -(フラットルテ)なのだ… 203 00:10:45,061 --> 00:10:48,481 (鐘の音) 204 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 (アズサ)フゥー 205 00:10:53,277 --> 00:10:55,738 1回 休憩 休憩~ 206 00:10:55,821 --> 00:10:58,532 (従業員A) お疲れさま アズサちゃん 207 00:10:58,616 --> 00:11:00,785 (従業員B)あなた 筋がいいわよ 208 00:11:00,868 --> 00:11:02,703 (アズサ)ありがとうございます 209 00:11:02,787 --> 00:11:04,205 フフッ 210 00:11:04,288 --> 00:11:07,833 ハルカラに頼んで 暇潰しに 働かせてもらったけど 211 00:11:07,917 --> 00:11:11,879 こういう普通の女の子としての 仕事も悪くないな 212 00:11:11,962 --> 00:11:12,922 (従業員A)知ってる? 213 00:11:13,005 --> 00:11:15,883 また 高原の魔女様が 現れたんですって 214 00:11:15,966 --> 00:11:16,842 (アズサ)ん? 215 00:11:16,926 --> 00:11:17,885 (従業員B)そうそう 216 00:11:17,968 --> 00:11:22,264 何でも 世界中を回って 困った人を助けてるって 217 00:11:22,348 --> 00:11:25,684 高原の魔女様は徳が高いわね 218 00:11:26,310 --> 00:11:28,187 (アズサ)何だって? 219 00:11:28,270 --> 00:11:29,855 (アズサ)というわけで 220 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 私の偽者がいます 221 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 許せませんね 222 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 シメてやりましょう 223 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 八つ裂きなのだ 224 00:11:36,862 --> 00:11:38,572 工場で働かせましょう 225 00:11:38,656 --> 00:11:42,660 訴えよう 判例に従えば懲役5年は堅い 226 00:11:42,743 --> 00:11:45,037 ママはママしかいないからね~ 227 00:11:45,121 --> 00:11:48,499 うん 物騒なことを 言っている人もいるけど 228 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 反省してもらえればいいから 229 00:11:50,501 --> 00:11:53,045 早速 情報収集をします 230 00:11:53,129 --> 00:11:57,842 それぞれ手分けして 東西南北に分かれて探すよ 231 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 (アズサ)結構 大きな町だね 232 00:12:02,763 --> 00:12:06,058 ここなら 情報も 集まりやすいんじゃないかな 233 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 へえ 何かのイベントかな? 234 00:12:11,313 --> 00:12:14,567 アズサ様 情報収集というと 235 00:12:14,650 --> 00:12:16,986 やはり 酒場でしょうか? 236 00:12:21,073 --> 00:12:22,491 アズサ様 237 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 大丈夫 238 00:12:23,659 --> 00:12:25,244 (店員)いらっしゃいませ 239 00:12:25,327 --> 00:12:30,958 大衆酒場“お前より豚のほうが よっぽど役に立つよ”亭へようこそ 240 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 (アズサ) 絶対 大衆向けじゃない! 241 00:12:33,544 --> 00:12:35,463 (ライカ) エキセントリックすぎる名前! 242 00:12:35,546 --> 00:12:37,798 (客A) おい 姉ちゃん お代わり 243 00:12:37,882 --> 00:12:39,133 黙れ 244 00:12:39,216 --> 00:12:42,636 自分の餌くらい 自分で持ってこい 豚 245 00:12:42,720 --> 00:12:44,263 はあ~ 246 00:12:44,346 --> 00:12:45,222 (アズサ・ライカ)え? 247 00:12:45,306 --> 00:12:47,057 (店員)このお店は昔 248 00:12:47,141 --> 00:12:49,894 接客態度が悪くて 潰れそうだったのを 249 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 心機一転 250 00:12:51,353 --> 00:12:54,231 雑に扱うことを コンセプトにしたところ 251 00:12:54,315 --> 00:12:56,442 一気に繁盛したんです 252 00:12:56,525 --> 00:12:58,652 発想の転換の勝利ですね 253 00:12:58,736 --> 00:13:00,404 (アズサ)転換しすぎでしょ! 254 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 ところで お二人は豚ですか? 255 00:13:03,324 --> 00:13:04,241 (アズサ)まさか 人生で 256 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 そんな質問されるとは 思ってなかったよ 257 00:13:07,286 --> 00:13:08,913 では バイト希望者? 258 00:13:08,996 --> 00:13:10,206 ふー! 259 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 こんな店 死んでも働きたくありません 260 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 ちょっと聞きたいことがあって 261 00:13:15,711 --> 00:13:18,422 高原の魔女について 知りたいんですけど… 262 00:13:18,506 --> 00:13:20,799 なるほど 情報ですか 263 00:13:20,883 --> 00:13:25,012 高原の魔女のことなら この間 小耳に挟みましたけど… 264 00:13:25,095 --> 00:13:26,597 (アズサ)えっ 本当? 265 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 教えてほしければ… 266 00:13:28,682 --> 00:13:32,353 その辺の男たちに 悪口でも言ってもらえますか? 267 00:13:32,436 --> 00:13:34,772 幻滅した目や不快そうな目 268 00:13:34,855 --> 00:13:37,149 薄汚いものを見る目を してもらえると 269 00:13:37,233 --> 00:13:38,817 なお ありがたいです 270 00:13:38,901 --> 00:13:41,278 とんでもない店に入ったな 271 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 帰りましょう アズサ様 272 00:13:43,489 --> 00:13:46,826 うーん でも 情報が手に入るなら 273 00:13:46,909 --> 00:13:49,828 (客B)姉ちゃん 追加注文したいんだけど 274 00:13:49,912 --> 00:13:52,957 {\an8}酒臭い口で しゃべらないでくれる? 275 00:13:53,040 --> 00:13:54,667 耳が腐るから 276 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 ふおお~ 277 00:13:56,627 --> 00:13:58,087 アズサ様? 278 00:13:58,170 --> 00:14:00,172 (客C)姉ちゃん こっちも 279 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 それ以上しゃべったら蹴るよ 280 00:14:02,841 --> 00:14:05,553 (客D) 高い酒 頼んじゃおっかな 281 00:14:05,636 --> 00:14:09,932 あんたなんて馬のおけに 入ってる水で十分じゃない? 282 00:14:10,015 --> 00:14:12,560 (客E) 姉ちゃん ちょっと 笑ってくれよ 283 00:14:12,643 --> 00:14:16,063 はあ? 何で私に命令してんの? 284 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 やっぱ 罵られるの最高 285 00:14:18,941 --> 00:14:21,610 3時間 歩いて来たかいがあった 286 00:14:21,694 --> 00:14:23,320 (客E)ゾクゾクするぜ 287 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 アズサ様 288 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 この者たちを亡き者にして よろしいですか? 289 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 おっ その氷のような目… しびれる! 290 00:14:31,370 --> 00:14:34,039 俺をゴミみたいに蔑んでくれ 291 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 黙れ! 近寄るな 害虫め 292 00:14:37,459 --> 00:14:39,545 おお… もっと言ってくれ! 293 00:14:39,628 --> 00:14:41,213 口を開くな! 294 00:14:41,297 --> 00:14:43,549 ドラゴンの爪で 八つ裂きにされたいか? 295 00:14:43,632 --> 00:14:46,010 ぜ… ぜひ お願いします! 296 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 この矮小(わいしょう)な人間どもめ! 297 00:14:48,637 --> 00:14:52,016 貴様らごときが 我に要求する権利などないわ! 298 00:14:52,099 --> 00:14:53,851 (客たち)ああ…! 299 00:14:53,934 --> 00:14:56,604 (アズサ) ライカ サービスしすぎ 300 00:14:56,687 --> 00:14:58,689 (店員)ありがとうございます 301 00:14:58,772 --> 00:15:01,734 これで 豚どもが またお金を落とします 302 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 高原の魔女の情報でしたね 303 00:15:04,445 --> 00:15:08,908 でしたら 北へ向かったと 豚どもが言ってましたよ 304 00:15:11,201 --> 00:15:14,038 (見物客A) これはこれは 高原の魔女様 305 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 (見物客B)ありがたいことだ 306 00:15:15,581 --> 00:15:16,749 アズサ様 307 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 うん 見つけた 308 00:15:18,834 --> 00:15:22,630 (老魔女) わしが 高原の魔女ですじゃ 309 00:15:22,713 --> 00:15:25,382 300年 高原に住んでおる 310 00:15:25,466 --> 00:15:28,844 (見物客C)魔女様 秘伝の薬を売ってください 311 00:15:29,470 --> 00:15:31,680 (老魔女)まだまだ わしの腕は 312 00:15:31,764 --> 00:15:35,643 とても薬を売るという次元に 至っておらん 313 00:15:35,726 --> 00:15:39,063 もっと成長したら 売ることにしますじゃ 314 00:15:39,146 --> 00:15:40,522 (見物客D)なんて謙虚な 315 00:15:40,606 --> 00:15:42,316 (見物客E)さすが高原の魔女様 316 00:15:42,399 --> 00:15:44,109 (アズサ) そんなわけないでしょ! 317 00:15:44,193 --> 00:15:46,487 300年やってるんでしょ? 318 00:15:46,570 --> 00:15:49,323 じゃあ 何年やったら一人前なの? 319 00:15:49,406 --> 00:15:52,159 魔女は 500年までは まだまだひよっこ 320 00:15:52,242 --> 00:15:54,578 …なんて厳しい業界じゃないよ 321 00:15:54,662 --> 00:15:58,207 皆さん この高原の魔女は偽者です! 322 00:15:58,290 --> 00:16:01,919 私こそ高原の魔女… の友達ですが 323 00:16:02,002 --> 00:16:04,171 この人とは似ても似つきません! 324 00:16:04,254 --> 00:16:05,756 (見物客F)偽者なのか? 325 00:16:05,839 --> 00:16:09,426 (見物客G)確かに 高原の魔女は 美少女って聞いたことがあるぞ 326 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 (アズサ) そうでしょ そうでしょ 327 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 オッホン 328 00:16:13,681 --> 00:16:15,724 もし あなたが本物ならば 329 00:16:15,808 --> 00:16:18,936 たとえ 私と魔法で勝負しても 負けないはず 330 00:16:20,354 --> 00:16:23,607 ですので あなたに勝負を挑みます! 331 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 あれ? 332 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 アズサ様 あっちです! 333 00:16:33,951 --> 00:16:35,577 (老魔女)うわあ! 334 00:16:36,120 --> 00:16:37,996 さあ 観念なさい! 335 00:16:42,334 --> 00:16:44,712 -(ライカ・アズサ)えっ? -(エノ)ご… ごめんなさい! 336 00:16:44,795 --> 00:16:47,715 おっしゃるとおり 私は偽者です 337 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 すみませんでした! 338 00:16:51,802 --> 00:16:52,761 (エノ)えーっ!? 339 00:16:52,845 --> 00:16:55,222 本物の高原の魔女様? 340 00:16:55,848 --> 00:16:57,850 {\an8}それは 重ねて失礼しました 341 00:16:57,933 --> 00:17:00,227 {\an8}(アズサ)まあ 悪事を 働いていたわけじゃ 342 00:17:00,310 --> 00:17:02,062 {\an8}ないみたいだから いいけど… 343 00:17:02,146 --> 00:17:04,356 {\an8}(ライカ) 一応 魔女みたいですね 344 00:17:04,440 --> 00:17:07,109 {\an8}(エノ)はい 私 魔女をやっています— 345 00:17:07,192 --> 00:17:08,235 {\an8}エノと申します 346 00:17:08,318 --> 00:17:09,987 それにしても… 347 00:17:10,070 --> 00:17:14,491 エノ あなた 形から入るタイプでしょ 348 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 ここで薬を作ってるの? 349 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 そうです 350 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 例えば この“マンドラゴラ錠”は 351 00:17:21,248 --> 00:17:24,793 乾燥させたマンドラゴラで作った 丸薬です 352 00:17:24,877 --> 00:17:27,755 疲労回復 疲れ目に効果があって 353 00:17:27,838 --> 00:17:29,798 おなかの調子も整えます 354 00:17:29,882 --> 00:17:32,134 いいの作ってるじゃない 355 00:17:32,217 --> 00:17:35,012 普通に売り出せば ヒットすると思うのに 356 00:17:35,095 --> 00:17:37,306 いえ 魔女たる者 357 00:17:37,389 --> 00:17:40,100 不用意に人に知られるのも どうかと思い 358 00:17:40,184 --> 00:17:41,518 市販はしてません 359 00:17:41,602 --> 00:17:43,771 それ もったいないんじゃ… 360 00:17:43,854 --> 00:17:48,650 でも まあ 誰かが商品化して 世間に広めたいって言ってきたら 361 00:17:48,734 --> 00:17:50,527 考えてもいいっていうか… 362 00:17:50,611 --> 00:17:54,990 知る人ぞ知る天才みたいな スタンスがいいっていうか… 363 00:17:55,074 --> 00:17:57,159 だいぶ こじらせてるな 364 00:17:57,242 --> 00:18:00,162 (ライカ)あの… それって矛盾してませんか? 365 00:18:00,245 --> 00:18:01,079 えっ? 366 00:18:01,163 --> 00:18:03,999 知る人ぞ知る立場でいたいのに 367 00:18:04,083 --> 00:18:08,128 世間に知られたいって 両立できないと思うんですが… 368 00:18:08,212 --> 00:18:10,088 我には よく分かりません 369 00:18:10,172 --> 00:18:13,675 (エノ)それは おっしゃるとおりなんですけど 370 00:18:13,759 --> 00:18:15,094 そこは ほら… 371 00:18:15,177 --> 00:18:19,556 あなた 先ほどから 言動に一貫性がありませんよ 372 00:18:19,640 --> 00:18:22,726 人に知られたいのか 知られたくないのか 373 00:18:22,810 --> 00:18:25,437 つまり 何を目指したいんですか? 374 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 どうしたいのですか? 375 00:18:27,439 --> 00:18:31,652 無学な我にも分かるように 説明していただけませんか? 376 00:18:31,735 --> 00:18:33,737 そ… それは 377 00:18:34,571 --> 00:18:38,242 ライカ もういいよ 私が説明してあげる 378 00:18:38,909 --> 00:18:41,995 あのね 人間には 見栄(みえ)ってものがあるの 379 00:18:42,704 --> 00:18:45,624 エノの場合 その見栄は 商売っ気のない— 380 00:18:45,707 --> 00:18:49,503 知る人ぞ知る天才魔女 みたいでありたいってもの 381 00:18:49,586 --> 00:18:51,255 でも 一方で 382 00:18:51,338 --> 00:18:56,093 世間に偉大な魔女様って 認められたい欲望もあるんだよね 383 00:18:56,593 --> 00:18:58,220 でも それって… 384 00:18:58,303 --> 00:19:00,514 うん 矛盾してる 385 00:19:00,597 --> 00:19:04,643 けど 人間ってのは もともと矛盾してる生き物なんだよ 386 00:19:04,726 --> 00:19:06,937 (ライカ)そういうものですか… 387 00:19:07,020 --> 00:19:09,565 (アズサ)これは 私の個人的な意見だけど— 388 00:19:09,648 --> 00:19:10,983 間違ってない? 389 00:19:11,066 --> 00:19:13,569 (エノ) はい 間違いありません 390 00:19:13,652 --> 00:19:14,778 すみません 391 00:19:14,862 --> 00:19:17,906 (アズサ) つまり ちやほやされたいんだね 392 00:19:17,990 --> 00:19:21,785 はい 私は ちやほやされたいです! 393 00:19:21,869 --> 00:19:22,911 それだけ? 394 00:19:24,580 --> 00:19:25,414 (エノ)いえ… 395 00:19:25,497 --> 00:19:28,917 もっと目立って 憧れの視線とか浴びたいです! 396 00:19:29,835 --> 00:19:30,669 そして… 397 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 できれば ブロンズ像とか建ててもらって 398 00:19:33,881 --> 00:19:37,426 ふるさとで名誉市民みたいなのに してもらいたいです! 399 00:19:37,509 --> 00:19:41,471 急に世俗的な欲望が 噴出してきたけど… 400 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 そのためには どうしたらいいと思う? 401 00:19:44,516 --> 00:19:48,437 ゆ… 有名になるための 活動をするしかないです 402 00:19:48,520 --> 00:19:50,898 うん よく言った 403 00:19:50,981 --> 00:19:53,358 じゃあ 活動していくことにしよう 404 00:19:53,442 --> 00:19:54,443 えっ? 405 00:19:58,071 --> 00:19:59,781 (ファルファ)わあ すご~い! 406 00:19:59,865 --> 00:20:01,867 (アズサ)なかなか大きな市だね 407 00:20:01,950 --> 00:20:05,370 (シャルシャ)ママ その魔女さんのお店というのはどこ? 408 00:20:05,454 --> 00:20:09,374 えっと… “アの23b”だったかな? 409 00:20:09,458 --> 00:20:13,378 わっ 壁じゃないですか 壁は すごいんですよ 410 00:20:13,462 --> 00:20:15,881 (アズサ)同人誌即売会かよ 411 00:20:18,592 --> 00:20:21,511 高原の魔女様! 412 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 エノ それって… 413 00:20:23,847 --> 00:20:27,559 (エノ)ほら 私って あがり症じゃないですか 414 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 なので 自分と全く違う キャラを演じることによって 415 00:20:31,146 --> 00:20:33,899 恥ずかしさを 克服することにしたんです 416 00:20:34,566 --> 00:20:35,525 (アズサ)なるほどね 417 00:20:35,609 --> 00:20:39,279 まあ あなたが納得してるなら いいと思うよ 418 00:20:39,363 --> 00:20:41,907 ところで ライカたちは? 419 00:20:41,990 --> 00:20:45,202 (ライカ)レッドドラゴン印の バタークッキーです! 420 00:20:45,285 --> 00:20:46,912 (フラットルテ) ブルードラゴンの谷で煎った— 421 00:20:46,995 --> 00:20:48,705 豆入りのクッキーなのだ! 422 00:20:48,789 --> 00:20:51,041 お隣のより おいしいですよ 423 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 隣のなんて目じゃないのだ 424 00:20:53,293 --> 00:20:54,503 (2人)むっ! 425 00:20:55,754 --> 00:20:57,047 まったく… 426 00:20:57,130 --> 00:21:00,008 (ロザリー) ニヤけ面で近づくんじゃねえよ 427 00:21:00,092 --> 00:21:02,594 あの世で後悔させてやろうか 428 00:21:02,678 --> 00:21:05,681 ドブで顔洗って おととい 来やがれ! 429 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 (客A) ああ… もっと言ってくれ! 430 00:21:08,308 --> 00:21:10,018 (客B)ロザリー様! 431 00:21:10,102 --> 00:21:12,229 これは適任かも 432 00:21:12,312 --> 00:21:15,774 はい マンドラゴラ錠 1瓶ですね 433 00:21:15,857 --> 00:21:17,609 ありがとうございます 434 00:21:17,693 --> 00:21:21,822 (アズサ)こうして エノのお店も それなりに繁盛し 435 00:21:21,905 --> 00:21:25,492 彼女は いろいろな意味で 一皮 むけたのでした 436 00:21:25,575 --> 00:21:26,535 フフッ 437 00:21:27,869 --> 00:21:30,038 (ライカ)アズサ様 郵便ですよ 438 00:21:30,122 --> 00:21:32,290 (アズサ) ん? エノからじゃない 439 00:21:33,792 --> 00:21:38,338 (エノ)親愛なるアズサ様 先日は ありがとうございました 440 00:21:39,089 --> 00:21:42,843 おかげさまで マンドラゴラ錠は 口コミで評判になり 441 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 爆発的に売れるようになりまして 442 00:21:45,512 --> 00:21:47,723 生産が追いつきません 443 00:21:47,806 --> 00:21:51,101 いったい どうしたらいいかと 困っているところです 444 00:21:51,184 --> 00:21:54,354 ええ! あの薬 ヒットしたの? 445 00:21:54,980 --> 00:21:56,773 大人気みたいですね 446 00:21:56,857 --> 00:22:00,610 ふむ… これは 新しい提携先として 447 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 ありですね 448 00:22:01,778 --> 00:22:05,365 (アズサ) まあ 眠ってた才能も引き出せたし 449 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 これはこれで よかったのかも 450 00:22:11,038 --> 00:22:16,043 ♪~ 451 00:23:35,956 --> 00:23:40,961 ~♪