1 00:00:01,001 --> 00:00:04,422 (ハルカラ) 空は快晴 こんな日は… 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,132 焼きキノコ パーティー 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,134 略して キノパで〜す 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,927 (ファルファ)キノパ 楽しそう 5 00:00:10,261 --> 00:00:11,762 (フラットルテ)肉じゃないのだ 6 00:00:11,846 --> 00:00:14,223 (アズサ)見たことないの ばっかりだけど… 7 00:00:14,306 --> 00:00:16,267 本当に大丈夫なんでしょうね 8 00:00:16,517 --> 00:00:17,977 もっちろんですよ 9 00:00:18,060 --> 00:00:21,230 しっかり 食用のものだけ 選んできました 10 00:00:21,313 --> 00:00:23,733 近くの森の どのキノコが食べられて— 11 00:00:23,816 --> 00:00:27,820 どれが食べられないか もう完全に覚えてますから— 12 00:00:27,903 --> 00:00:29,822 絶対に大丈夫です 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,491 (アズサ) 前科あるくせに何 その自信 14 00:00:32,575 --> 00:00:34,201 アハハハハッ… 15 00:00:34,285 --> 00:00:36,829 まあ そこまで言うなら 信用するよ 16 00:00:37,705 --> 00:00:40,583 それでは キノパ 開始で〜す 17 00:00:41,292 --> 00:00:44,336 バターを引いた鉄板で キノコを焼いて— 18 00:00:44,420 --> 00:00:47,590 そこに エルヴィンをたらすと… 19 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 それだけで 超うまいですから 20 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 どうですか? 21 00:00:56,474 --> 00:00:57,475 (アズサ)さ… 22 00:00:57,850 --> 00:00:59,977 (アズサ)酒 持ってこ〜い (ハルカラ)わ〜い 23 00:01:00,311 --> 00:01:01,854 (ライカ)これは いけますね 24 00:01:01,937 --> 00:01:04,732 肉じゃないけど これはこれで おいしいのだ 25 00:01:04,815 --> 00:01:05,816 (シャルシャ)美味 26 00:01:05,900 --> 00:01:08,611 こんなに いろんなキノコが 生えてるんだね 27 00:01:08,694 --> 00:01:09,779 森って すごい 28 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 (ロザリー)ささっ 姐(ねえ)さん (アズサ)ふ〜ん 29 00:01:12,782 --> 00:01:13,783 いや〜 30 00:01:13,866 --> 00:01:17,453 焼いたキノコに バター醤油(しょうゆ)の コンビネーション 最高 31 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 醤油? 32 00:01:19,663 --> 00:01:22,374 これは何てキノコ? 味が濃厚 33 00:01:22,458 --> 00:01:24,126 クロドワーフダケですね 34 00:01:24,210 --> 00:01:27,463 大きくなりすぎる前のを 厳選して採ってきました 35 00:01:27,963 --> 00:01:28,964 こっちは? 36 00:01:29,048 --> 00:01:30,716 ノームノカクレガです 37 00:01:30,800 --> 00:01:33,677 この辺では生えないので 部屋で育ててます 38 00:01:33,761 --> 00:01:37,640 成長すると ノームが 隠れられるほど大きくなるんですよ 39 00:01:38,098 --> 00:01:39,266 これも同じ? 40 00:01:39,350 --> 00:01:41,852 はい それも ノームノカクレガ 41 00:01:41,936 --> 00:01:44,313 …じゃなくて ノームニナルダケですね 42 00:01:44,396 --> 00:01:46,607 食べると ノームみたいに小さくなる— 43 00:01:46,690 --> 00:01:49,318 (ハルカラ)いわゆる毒キノコです (飲み込む音) 44 00:01:52,112 --> 00:01:53,906 今 毒って言った? 45 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 毒って言っちゃった? 46 00:01:55,199 --> 00:01:58,160 (ハルカラ) お師匠様 笑顔が怖いです 47 00:01:58,619 --> 00:02:02,706 あんなに 絶対に大丈夫って 言ったのに! 48 00:02:02,790 --> 00:02:04,875 採ってきたものは 問題ありません 49 00:02:04,959 --> 00:02:07,086 これは 部屋で 育てていたやつです 50 00:02:07,169 --> 00:02:08,963 (アズサ)知るか! 51 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 (アズサ)あっ… (ハルカラ)お師匠様? 52 00:02:13,259 --> 00:02:14,510 (シャルシャ)母さん (ファルファ)ママ 53 00:02:14,593 --> 00:02:15,594 アズサ様 54 00:02:15,678 --> 00:02:17,513 (フラットルテ)ご主人様 (ロザリー)姐さん 55 00:02:23,769 --> 00:02:24,979 (アズサ)なっ 何? 56 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 (アズサ)何が起きたの? (一同)ああ… 57 00:02:26,522 --> 00:02:28,190 (ライカ)あっ アズサ様… 58 00:02:28,274 --> 00:02:29,817 ママ かわいい 59 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 (アズサ)かわいいって… 60 00:02:31,443 --> 00:02:34,655 えっ 何これ まさか… 61 00:02:35,489 --> 00:02:38,701 ♪〜 62 00:03:59,531 --> 00:04:03,577 〜♪ 63 00:04:09,249 --> 00:04:11,210 (アズサ)完全に子供だね (ファルファ)わあ〜 64 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 幼児と言っていい見た目ですね 65 00:04:13,587 --> 00:04:15,130 すみません すみません 66 00:04:15,214 --> 00:04:17,841 縮む以外に害はないので 安心してください 67 00:04:17,925 --> 00:04:20,719 元に戻る方法 すぐに調べます 68 00:04:21,178 --> 00:04:22,179 そうして… 69 00:04:22,429 --> 00:04:24,098 (ハルカラ)はい〜! 70 00:04:24,556 --> 00:04:27,643 そのうち戻れるなら いいんだけどね 71 00:04:29,979 --> 00:04:31,855 (ライカ)あの アズサ様 (アズサ)あ? 72 00:04:31,939 --> 00:04:33,941 (ライカ)大変 申し上げにくいのですが… 73 00:04:34,900 --> 00:04:36,193 かわいいです 74 00:04:36,485 --> 00:04:37,861 泣くほど? 75 00:04:38,862 --> 00:04:40,572 はい 高い高〜い 76 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 そういうで喜ばないから 子供じゃないから 77 00:04:44,034 --> 00:04:45,577 体は小さくなっても— 78 00:04:45,661 --> 00:04:48,330 魂の重さは 変わらないものなんですね 79 00:04:48,414 --> 00:04:50,499 (アズサ)あなたには 何が見えてるの? 80 00:04:53,043 --> 00:04:56,588 村に ちょうど子供サイズの 似た服があって よかったです 81 00:04:56,922 --> 00:04:59,008 (ファルファ) はい ママ あ〜ん 82 00:05:01,176 --> 00:05:02,594 だから 子供じゃ… 83 00:05:02,678 --> 00:05:06,890 「黙想録」 上巻 “知識と体験の本質的相違” 84 00:05:06,974 --> 00:05:08,517 何 その本 85 00:05:08,600 --> 00:05:11,603 直感的認識について論じた名著 86 00:05:11,687 --> 00:05:13,856 子供に読み聞かせる本じゃ ないでしょ 87 00:05:13,939 --> 00:05:15,232 子供じゃないけど 88 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 (シャルシャ) 聞いているうちに眠くなる 89 00:05:17,735 --> 00:05:19,778 (シャルシャ)幼児のお昼寝にもいい (ライカ)フッ… 90 00:05:21,572 --> 00:05:23,991 (3人の寝息) 91 00:05:24,867 --> 00:05:27,369 (アズサ) これは… お子様ランチ 92 00:05:28,078 --> 00:05:31,373 アズサ様の見た目に合わせて ファンシーにしてみました 93 00:05:31,457 --> 00:05:32,750 楽しそうだね 94 00:05:33,125 --> 00:05:35,377 (アズサ)ハルカラは? (ライカ)部屋に引きこもって— 95 00:05:35,461 --> 00:05:37,755 (ライカ)戻す方法を 模索中です 96 00:05:37,838 --> 00:05:40,340 (アズサ)頼むよ (ライカ)あの… 97 00:05:40,424 --> 00:05:43,218 アズサ様 1つお願いが… 98 00:05:43,302 --> 00:05:44,511 (アズサ)んっ 何? 99 00:05:45,554 --> 00:05:48,849 頭を なでなでさせてもらって いいですか? 100 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 (アズサ)ああ… 101 00:05:50,684 --> 00:05:52,061 よ〜し 分かった 102 00:05:52,144 --> 00:05:54,688 こうなったら もう とことん甘やかすといいよ 103 00:05:54,772 --> 00:05:56,607 (アズサ)こっちも 腹を決めた (ライカ)わあ… 104 00:05:58,275 --> 00:06:00,778 アズサ様 かわいすぎます 105 00:06:00,861 --> 00:06:02,863 ちょっと むくれてる顔も かわいすぎです 106 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 (フラットルテ)あっ ライカだけ ズルいぞ 107 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 フラットルテのほうが 優しくなでていますよね 108 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 ライカより ソフトな なで方ですよね 109 00:06:11,163 --> 00:06:12,498 (ライカ) そんなこと ありません 110 00:06:12,581 --> 00:06:14,374 我のほうが優しく なでられます 111 00:06:14,458 --> 00:06:15,459 (フラットルテ) フラットルテのほうが— 112 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 気持ちいいに決まってるのだ 113 00:06:17,336 --> 00:06:19,046 (フラットルテ・ライカ) ぐぐぐぐ… 114 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 張り合うか なでるか どっちかにして 115 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 (アズサ)んんっ ぬう… 116 00:06:24,635 --> 00:06:27,387 ダメだ 届かない… お? 117 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 姐さん どうぞ 118 00:06:30,140 --> 00:06:31,975 ああ ありがとう ロザリー 119 00:06:32,059 --> 00:06:34,478 あの 姐さん よければ その… 120 00:06:34,561 --> 00:06:36,688 私がブラッシング いたしましょうか 121 00:06:36,772 --> 00:06:38,232 ロザリーまで… 122 00:06:38,315 --> 00:06:40,692 ええ じゃあ お願い 123 00:06:41,860 --> 00:06:46,240 ああ 何か遠い記憶ですが 昔 屋敷に住んでいた頃— 124 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 こんなふうに お人形遊びを していたような気がします 125 00:06:49,910 --> 00:06:51,578 お人形… 126 00:06:52,454 --> 00:06:54,164 (アズサ)えっ (ハルカラ)遅くなりました 127 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 (アズサ)おっ 元に戻す目処(めど)でも立った? 128 00:06:56,959 --> 00:06:58,127 はい 129 00:06:59,753 --> 00:07:00,754 (アズサ)えっ? 130 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 (ハルカラ) 分かりません すみません 131 00:07:02,756 --> 00:07:04,007 (アズサ)なんで ちょっと いい顔した! 132 00:07:04,550 --> 00:07:07,177 正直に打ち明けて 謝るしかないと決めたら— 133 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 こういう顔に なりました 134 00:07:08,971 --> 00:07:11,431 ただただ 誠心誠意 謝罪します 135 00:07:11,515 --> 00:07:13,183 何の解決にもならない 136 00:07:14,059 --> 00:07:16,186 こうなったら 魔族に頼るしかない 137 00:07:17,563 --> 00:07:20,732 ヴォサノサノンンヂシダウ・ ヴェイアニ・エンリラ 138 00:07:20,816 --> 00:07:21,942 (水の音) 139 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 (ベルゼブブ) いいお湯だったのじゃ 140 00:07:24,570 --> 00:07:27,322 もう お風呂場出現にも すっかり慣れたね 141 00:07:27,698 --> 00:07:29,199 んっ 誰じゃ? 142 00:07:29,283 --> 00:07:31,285 やけに アズサに似ておるが… 143 00:07:31,368 --> 00:07:33,328 まさか アズサの娘か? 144 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 私だよ アズサだよ 145 00:07:35,747 --> 00:07:38,584 毒キノコのせいで小さくなったの 146 00:07:39,001 --> 00:07:41,003 かわいいのじゃ かわいいのじゃ 147 00:07:41,086 --> 00:07:42,754 ちょっ 子供扱いやめて… 148 00:07:42,838 --> 00:07:46,216 子供扱いを嫌がるとは ますます かわいいのじゃ 149 00:07:47,759 --> 00:07:48,844 なるほど 150 00:07:48,927 --> 00:07:51,638 それで 魔族の知恵を 貸してほしいというわけじゃな? 151 00:07:51,722 --> 00:07:53,765 お願い 何とかしてよ 152 00:07:53,849 --> 00:07:55,767 ずっと このままなのは困る 153 00:07:56,059 --> 00:07:57,603 困るかのう? 154 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 このまま 最強の子供として 生きるのも— 155 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 よいのではないかのう 156 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 じゃあ ベルゼブブという 偉大な悪魔は— 157 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 幼女に負けたって 言いふらすからね 158 00:08:06,069 --> 00:08:07,404 それは ズルいのじゃ 159 00:08:07,654 --> 00:08:08,780 しかたない 160 00:08:08,864 --> 00:08:11,700 元に戻る方法を ヴァンゼルド城で調べるのじゃ 161 00:08:11,950 --> 00:08:13,452 お主も来てもらうぞ 162 00:08:13,535 --> 00:08:14,536 分かった 163 00:08:14,620 --> 00:08:17,206 あと シャルシャとファルファも 連れていく 164 00:08:17,289 --> 00:08:18,498 (アズサ)なんで? 165 00:08:18,582 --> 00:08:19,791 わらわが うれしい 166 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 ああ〜 天国のような時間じゃった 167 00:08:37,684 --> 00:08:39,603 かわいさが 爆発なのじゃ 168 00:08:39,686 --> 00:08:43,523 あの… このこと ペコラには 内緒にしてくれないかな 169 00:08:43,607 --> 00:08:46,902 バレたら 確実に ややこしいことになるから 170 00:08:46,985 --> 00:08:48,779 (ペコラ)ごきげんよう お姉様 171 00:08:49,112 --> 00:08:51,198 (ペコラ)お待ちしておりました (アズサ)えっ 172 00:08:51,281 --> 00:08:54,493 フフッ 魔王の力を 見くびられては困ります 173 00:08:54,576 --> 00:08:55,577 あっ ああ… 174 00:08:56,787 --> 00:09:00,499 わ〜 お姉様が こんなに かわいくなられるなんて〜 175 00:09:00,874 --> 00:09:02,709 元に戻りたいんだけど… 176 00:09:02,793 --> 00:09:04,419 え〜 もったいない 177 00:09:04,503 --> 00:09:07,464 少なくとも 私(わたくし)が飽きるまでは このままがいいです 178 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 ペコラ 179 00:09:09,049 --> 00:09:11,426 (ペコラ)では ご親族の方に聞いてみましょう 180 00:09:12,177 --> 00:09:13,679 ファルファちゃんと シャルシャちゃんは— 181 00:09:13,762 --> 00:09:15,555 ママは このままがいいですか? 182 00:09:15,639 --> 00:09:17,599 元に戻ってほしいですか? 183 00:09:17,683 --> 00:09:21,144 なお このままを選ぶと お菓子を好きなだけあげます 184 00:09:21,228 --> 00:09:22,771 え〜 どうしよっかな 185 00:09:22,854 --> 00:09:24,189 究極の選択 186 00:09:24,273 --> 00:09:27,943 お菓子で買収されないで ママは元に戻りたい 187 00:09:28,026 --> 00:09:29,027 (シャルシャ・ファルファ)あの… 188 00:09:29,319 --> 00:09:31,196 では 冗談は これくらいにして… 189 00:09:31,280 --> 00:09:32,281 冗談? 190 00:09:32,906 --> 00:09:36,159 お姉様を元に戻す方法を 提案いたしましょう 191 00:09:36,910 --> 00:09:41,540 魔族領内… と言っても 城から遠い遠い森の中に— 192 00:09:41,623 --> 00:09:45,168 世界樹と呼ばれる とてつもなく大きな木があります 193 00:09:45,252 --> 00:09:48,880 その頂上には 古今東西 どんな薬でも取り扱う— 194 00:09:48,964 --> 00:09:50,549 薬屋さんが あるんですよ 195 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 (アズサ)世界樹? 196 00:09:52,009 --> 00:09:54,594 そんな所まで行かないと ダメなんだ 197 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 急がば回れですよ 198 00:09:56,471 --> 00:09:59,516 うさんくさい治療法を 試すよりは いいでしょう? 199 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 (アズサ)分かった 200 00:10:00,851 --> 00:10:03,312 じゃあ その 世界樹とやらに登ってみるよ 201 00:10:03,395 --> 00:10:04,563 どんな所なの? 202 00:10:05,147 --> 00:10:09,234 世界樹の内部は 空洞で 複雑な迷路のようになっています 203 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 頂上は108階 204 00:10:11,069 --> 00:10:14,197 途中には凶暴な野生動物が 出没するエリアも— 205 00:10:14,281 --> 00:10:15,615 たくさん あります 206 00:10:16,074 --> 00:10:18,577 108階の大規模ダンジョンか 207 00:10:18,660 --> 00:10:20,871 それでも 行くしかない 208 00:10:21,413 --> 00:10:24,916 それでは ヴァーニアさん お姉様を世界樹までお連れして 209 00:10:25,250 --> 00:10:28,086 (ヴァーニア)ああ… 行かないといけない流れですか 210 00:10:28,170 --> 00:10:29,254 ですよね… 211 00:10:29,338 --> 00:10:32,591 (ファートラ)妹だけでは 心配ですので 私も同行します 212 00:10:33,133 --> 00:10:34,593 ちなみに ベルゼブブさんは— 213 00:10:34,676 --> 00:10:37,554 留守中たまった 仕事がありますからね〜 214 00:10:37,637 --> 00:10:39,723 分かりましたのじゃ… 215 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 ママ ちょっと 行ってくるね 216 00:10:42,059 --> 00:10:43,935 ファルファも一緒に 行きたい! 217 00:10:44,019 --> 00:10:45,645 (アズサ) 危ないかもしれないから— 218 00:10:45,729 --> 00:10:47,647 2人は ここで お留守番 219 00:10:47,731 --> 00:10:49,191 分かった 220 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 母さんなら きっと大丈夫 221 00:10:51,985 --> 00:10:54,237 よし それじゃあ 行こう 222 00:10:54,321 --> 00:10:56,990 (アズサ)ファートラ ヴァーニア (ヴァーニア・ファートラ)んっ 223 00:11:03,246 --> 00:11:04,623 (アズサ)わあ〜 224 00:11:04,706 --> 00:11:07,459 実物を見ると衝撃的な大きさ 225 00:11:07,834 --> 00:11:10,128 (ファートラ)世界樹 懐かしいです (ヴァーニア)わあ〜 226 00:11:10,212 --> 00:11:11,838 修学旅行以来でしょうか 227 00:11:11,922 --> 00:11:14,633 私も修学旅行で来ましたね 228 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 へえ 2人とも 来たことあるんだ 229 00:11:18,595 --> 00:11:19,971 じゃあ 行こう 230 00:11:21,848 --> 00:11:25,644 複雑怪奇なダンジョンだろうと 元に戻るためだ 231 00:11:25,727 --> 00:11:27,979 必ず乗り越えてみせる 232 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 んん〜… 233 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 これ 何なの? 234 00:11:36,405 --> 00:11:38,490 コイーヌは 魔族の通貨です 235 00:11:38,573 --> 00:11:40,617 じゃなくて エレベーターって… 236 00:11:41,201 --> 00:11:44,579 (ファートラ)世界樹は 上へ上へと目指す人が多いので— 237 00:11:44,663 --> 00:11:47,082 こういうエレベーターも 商売になっているんです 238 00:11:47,416 --> 00:11:49,835 上に行くほど お金もかかりますけれど 239 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 (アズサ)もっと ダンジョン的なものだって— 240 00:11:51,962 --> 00:11:53,338 思ってたんだけど 241 00:11:53,422 --> 00:11:55,757 もちろん その要素もあります 242 00:11:55,841 --> 00:12:00,011 11階と12階には 野生の世界樹11階オオカミや— 243 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 世界樹12階オオカミが 生息していますので— 244 00:12:03,056 --> 00:12:04,391 気をつけないといけません 245 00:12:04,808 --> 00:12:06,726 獣の名前が いいかげん 246 00:12:06,810 --> 00:12:09,479 (アズサ)あれ ヴァーニアは? (ヴァーニア)すいませ〜ん 247 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 あっちの売店で 揚げパン買ってました 248 00:12:12,774 --> 00:12:15,652 ここの揚げパン 絶品だって有名なんですよ 249 00:12:15,735 --> 00:12:17,154 (アズサ)モロに観光地じゃん 250 00:12:17,529 --> 00:12:20,365 いい匂い… ちょっと ちょうだい 251 00:12:21,408 --> 00:12:24,369 アズサさん 子供料金で 得しましたね 252 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 (アズサ)ツッコミどころ 多いけど 11階 目指そ 253 00:12:31,084 --> 00:12:32,878 まだまだ 先は長いから 254 00:12:33,753 --> 00:12:36,882 野生動物 保護費用で 1人 500コイーヌ? 255 00:12:37,632 --> 00:12:40,093 (ファートラ)ちなみに 13階に上がる所にも 256 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 お金を取るゲートがあります 257 00:12:42,179 --> 00:12:44,389 (アズサ)すごく ボロい商売なんじゃ… 258 00:12:45,182 --> 00:12:46,641 これは 確かに… 259 00:12:46,725 --> 00:12:49,144 恐ろしい獣も出てきそうだね 260 00:12:50,520 --> 00:12:54,357 (アズサ)あっ (11階オオカミたちの うなり声) 261 00:12:55,066 --> 00:12:58,069 (11階オオカミの鳴き声) (アズサ)うっ ぐっ… 262 00:12:58,153 --> 00:13:00,030 (11階オオカミたち)ク〜ン 263 00:13:00,113 --> 00:13:01,448 あっ ああ? 264 00:13:01,823 --> 00:13:04,493 (ヴァーニア)フフフッ (アズサ)どういうこと? 265 00:13:04,576 --> 00:13:06,119 すっかり飼い慣らされてる 266 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 (アズサ)野生動物は? (11階オオカミ)ハア ハア… 267 00:13:08,413 --> 00:13:10,999 観光客には 強い魔族も多いので— 268 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 反抗しなくなったようです 269 00:13:13,251 --> 00:13:16,963 むしろ 頭を下げて ごはんをもらう習性になったとか 270 00:13:17,631 --> 00:13:19,049 (アズサ) さっきより 高いうえに— 271 00:13:19,132 --> 00:13:20,467 大して進めない 272 00:13:20,884 --> 00:13:24,304 次は18階に 世界樹18階ヤマネコと— 273 00:13:24,387 --> 00:13:27,349 世界樹18階バラという 貴重な植物が… 274 00:13:27,557 --> 00:13:30,769 …で 19階に また エレベーターがあるんだよね 275 00:13:30,852 --> 00:13:34,314 (ファートラ)はい 運賃は3000コイーヌらしいです 276 00:13:36,608 --> 00:13:38,985 悪魔的ビジネス まさに魔族 277 00:13:39,361 --> 00:13:42,614 懐かしいですね〜 修学旅行で来た時は— 278 00:13:42,697 --> 00:13:45,534 お金をケチって どこまで行けるか 試したんですけど— 279 00:13:45,617 --> 00:13:49,120 道に迷って 集合時間に遅刻しましたよ 280 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 この辺りは観光産業で 生活しているので— 281 00:13:52,582 --> 00:13:54,501 迷路の難易度も上げています 282 00:13:54,584 --> 00:13:57,629 穴を設置したり 毒の沼地を追加したりして— 283 00:13:57,712 --> 00:14:00,173 エレベーターに乗せようと 画策しているようです 284 00:14:00,590 --> 00:14:02,300 創作ダンジョン… 285 00:14:03,885 --> 00:14:05,428 (18階ヤマネコたち)ニャ〜オ 286 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 (18階バラ)バラバラ 287 00:14:09,975 --> 00:14:11,268 (ファートラ) 今日は もう遅いので— 288 00:14:11,351 --> 00:14:13,103 ここで1泊しましょう 289 00:14:14,020 --> 00:14:15,105 (ヴァーニア)あ〜 290 00:14:15,188 --> 00:14:17,065 気持ちいいですね〜 291 00:14:17,732 --> 00:14:21,403 私のイメージの世界樹と あまりに違うんだけど 292 00:14:21,486 --> 00:14:24,656 (ファートラ)ええ 観光地化の波には逆らえず… 293 00:14:24,739 --> 00:14:28,326 それでも 8合目から先は エレベーターもありません 294 00:14:28,410 --> 00:14:29,619 富士山か 295 00:14:29,703 --> 00:14:30,704 (ファートラ)アズサさん 296 00:14:30,787 --> 00:14:33,039 こんな言い方をするのは おかしいのですが… 297 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 ん? 298 00:14:34,207 --> 00:14:37,335 (ファートラ) こういう 機会をくださって ありがとうございます 299 00:14:37,419 --> 00:14:41,506 妹と旅行に行くことなんて 長らく ありませんでしたから 300 00:14:41,590 --> 00:14:44,092 (アズサ)そうだよね 仕事 忙しいし— 301 00:14:44,175 --> 00:14:46,219 なかなか姉妹で旅行なんて 302 00:14:46,511 --> 00:14:47,512 (ファートラ)すいません 303 00:14:47,596 --> 00:14:49,973 これも れっきとした 仕事なのですが 304 00:14:50,056 --> 00:14:51,308 いいんだよ 305 00:14:51,391 --> 00:14:53,602 こっちも変なことに つきあわせて ごめんね 306 00:14:54,144 --> 00:14:57,230 (ファートラ)さあ ここから先は フロアも狭くなるので— 307 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 上の階に進むペースも 早くなります 308 00:14:59,983 --> 00:15:02,777 明日は 84階の宿に 泊まりましょう 309 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 そこから先は宿もない 本格的なダンジョンになります 310 00:15:06,656 --> 00:15:08,575 うん ガシガシ行くよ 311 00:15:24,341 --> 00:15:25,634 気をつけてください 312 00:15:25,717 --> 00:15:28,428 階層には ヨダレタラシナマケモノと— 313 00:15:28,511 --> 00:15:30,722 ハナタラシナマケモノが 生息しています 314 00:15:30,805 --> 00:15:32,140 (ナマケモノたち)ホゲ ホゲ〜 315 00:15:33,224 --> 00:15:35,435 彼らは凶暴なので襲ってきます 316 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 ホゲ〜 317 00:15:37,228 --> 00:15:40,482 (アズサ)お子様パーンチ! (ナマケモノ)ホンゲ〜 318 00:15:41,191 --> 00:15:43,943 ステータス的には まだ それなりに やれるみたい 319 00:15:44,027 --> 00:15:45,403 わ〜 すごいですね〜! 320 00:15:45,487 --> 00:15:46,488 (物音) (2人)お? 321 00:15:46,571 --> 00:15:47,739 (ナマケモノたち)ホゲ ホゲ〜 322 00:15:48,073 --> 00:15:50,158 こっちは 私に任せてください 323 00:15:51,743 --> 00:15:53,411 (ヴァーニア)たあっ (ナマケモノたち)ホゲ〜 324 00:15:53,870 --> 00:15:57,082 あなたたちも強いよね リヴァイアサンだもんね 325 00:15:57,165 --> 00:15:59,209 (ヴァーニア)イエス (ナマケモノたち)ホゲ ホゲ… 326 00:15:59,542 --> 00:16:01,169 さあ 急ぎましょう 327 00:16:08,843 --> 00:16:11,971 (アズサ) ハア ハア… 着いた 328 00:16:13,181 --> 00:16:15,392 (3人)ああ… 329 00:16:20,313 --> 00:16:24,234 (風の音) 330 00:16:24,567 --> 00:16:26,736 (アズサ)ほっ んん… 331 00:16:26,820 --> 00:16:29,364 んっ まだ何も 言ってないんだけど 332 00:16:29,447 --> 00:16:31,032 それぐらい 分かります 333 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 一緒に ここまで来たんですから 334 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 そっか 335 00:16:35,620 --> 00:16:38,248 あれ なんか 私… 336 00:16:38,331 --> 00:16:42,377 おかしいですね 泣くようなキャラじゃないのに… 337 00:16:42,460 --> 00:16:45,839 (ファートラ)ダメよ まだ仕事中だから 338 00:16:46,256 --> 00:16:47,257 (ヴァーニア)あ… 339 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 (ファートラ) 子供の頃だったら ヴァーニア 340 00:16:50,677 --> 00:16:52,929 ここでジャンプして 落ちそうになってたわね 341 00:16:53,012 --> 00:16:55,640 そんな おっちょこちょい しないですよ 342 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 姉さんのほうこそ 途中から しんどいって— 343 00:16:58,435 --> 00:17:00,812 文句が増えてたと思いますよ 344 00:17:01,146 --> 00:17:02,564 それで 父さんに— 345 00:17:02,647 --> 00:17:06,693 “ファートラは連れてくるんじゃ なかったなって言われてました” 346 00:17:06,943 --> 00:17:10,405 火山に登った時は 本当に疲れたんだもの 347 00:17:10,488 --> 00:17:12,323 予定より 時間かかったし 348 00:17:12,699 --> 00:17:13,950 何でもかんでも— 349 00:17:14,033 --> 00:17:17,245 スケジュールどおりに 正確には いきませんって 350 00:17:17,704 --> 00:17:19,414 あなたが適当なだけでしょ 351 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 お? 352 00:17:20,582 --> 00:17:24,919 (2人の笑い声) 353 00:17:29,132 --> 00:17:31,551 (3人)はあ〜 354 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 (アズサ)すみません 355 00:17:34,554 --> 00:17:36,514 “ノームニナルダケ”って キノコ 食べて— 356 00:17:36,598 --> 00:17:38,057 小さく なっちゃったんですけど— 357 00:17:38,308 --> 00:17:41,186 元の大きさに戻る薬 ありますか? 358 00:17:41,269 --> 00:17:42,771 (薬屋店主)ああ はいはい 359 00:17:42,854 --> 00:17:46,065 ちょっと前は 治すのが 面倒なキノコでしたけど— 360 00:17:46,149 --> 00:17:49,235 最近 とある薬が有効だと 分かったんですよ 361 00:17:49,319 --> 00:17:50,945 本当ですか? 362 00:17:51,029 --> 00:17:53,406 (薬屋店主)ええ 大ヒットしている薬で… 363 00:17:54,324 --> 00:17:55,533 これです 364 00:17:55,909 --> 00:17:57,035 (アズサ)これって… 365 00:17:57,118 --> 00:18:00,955 洞窟の魔女と名高い エノさんが作った薬です 366 00:18:01,039 --> 00:18:02,832 (アズサ)ああ うん はい 367 00:18:02,916 --> 00:18:06,503 (エノ)こんにちは 洞窟の魔女 エノです 368 00:18:06,586 --> 00:18:09,631 追加の薬 3ケースお持ちしました 369 00:18:09,714 --> 00:18:12,091 (アズサ)エノ なんで ここにいるの? 370 00:18:12,175 --> 00:18:14,093 んっ どこの子ですか? 371 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 あっ… もしかして高原の魔女様 372 00:18:19,474 --> 00:18:22,393 ええっ わざわざ歩いて 登ってきたんですか? 373 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 (アズサ)うん 374 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 (エノ)ドラゴンとかは 無理ですけど— 375 00:18:25,688 --> 00:18:27,941 ワイヴァーンなら 直接 来れるんですよ 376 00:18:28,024 --> 00:18:29,484 薬の搬入とかで 377 00:18:29,984 --> 00:18:31,694 それに おかしいですね 378 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 マンドラゴラ錠なら ヴァンゼルド城にも届けてますし— 379 00:18:35,448 --> 00:18:38,910 搬入のことも 魔王様 ご存知だと思うんですけど 380 00:18:38,993 --> 00:18:39,994 なっ… 381 00:18:40,286 --> 00:18:42,080 ワイヴァーンなら 乗りつけられることを— 382 00:18:42,163 --> 00:18:43,540 忘れてました 383 00:18:43,623 --> 00:18:45,208 うっかりです 384 00:18:45,625 --> 00:18:47,961 (アズサ)いや ペコラ 絶対 分かってたでしょ 385 00:18:48,044 --> 00:18:49,212 薬のことも 386 00:18:49,295 --> 00:18:50,880 何のことでしょう 387 00:18:50,964 --> 00:18:53,341 んん… まあ いいや 388 00:18:53,424 --> 00:18:55,134 せっかく ワイヴァーン 乗せてもらって— 389 00:18:55,218 --> 00:18:56,845 早く帰ってきたんだし— 390 00:18:56,928 --> 00:18:59,556 さっさと薬 飲んで お風呂 入りたい 391 00:18:59,639 --> 00:19:01,391 大冒険のおかげで ボロボロだし 392 00:19:01,641 --> 00:19:02,892 (ペコラ)お待ちください 393 00:19:02,976 --> 00:19:06,938 どうせなら 皆さんの前で お戻りになられたほうが… 394 00:19:07,021 --> 00:19:11,317 苦労して手に入れたんだし そのほうが感動的かもね 395 00:19:12,902 --> 00:19:17,282 なんと マンドラゴラ錠とは 骨折り損じゃったのう 396 00:19:17,365 --> 00:19:19,325 終わりよければ すべてよし 397 00:19:19,826 --> 00:19:21,077 大人に戻るよ 398 00:19:27,709 --> 00:19:29,085 きた きた 399 00:19:29,752 --> 00:19:31,588 (シャルシャ)シャルシャは危惧する (ファルファ)ん? 400 00:19:31,963 --> 00:19:34,465 (アズサ)おおっ (シャルシャ)大きくなると… 401 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 (シャルシャ)子供用の服に… (破れる音) 402 00:19:36,926 --> 00:19:39,095 (シャルシャ)収まらない (アズサ)ほわっ… 403 00:19:39,679 --> 00:19:41,389 (アズサ)はああ… (ペコラ)キャ〜ッ 404 00:19:41,472 --> 00:19:42,849 お姉さま ハレンチです〜 405 00:19:42,932 --> 00:19:44,976 妹として見ていられません 406 00:19:45,059 --> 00:19:48,187 ペコラ このことも分かってて 言わなかったよね 407 00:19:48,271 --> 00:19:51,816 何のことか 私(わたくし) 分かりません さっぱり分かりませ〜ん 408 00:19:52,400 --> 00:19:54,903 こうなったら みんなでお風呂 行くよ 409 00:19:55,320 --> 00:19:58,448 全員で裸の つきあいだよ ペコラも いいね 410 00:19:59,115 --> 00:20:00,283 へ? 411 00:20:01,034 --> 00:20:02,035 (アズサ)ハア… 412 00:20:02,452 --> 00:20:05,580 やっぱり 大きなお風呂は最高だね 413 00:20:05,663 --> 00:20:07,332 分かるのじゃ 414 00:20:07,415 --> 00:20:11,711 仕事で疲れておったから 余計に しみわたるのじゃ 415 00:20:15,214 --> 00:20:17,592 (アズサ)ペコラ (ペコラ)キャッ お… お姉様 416 00:20:18,426 --> 00:20:21,888 もしかして みんなと お風呂 入るの恥ずかしいの? 417 00:20:21,971 --> 00:20:23,556 いっ いえ その… 418 00:20:23,640 --> 00:20:27,518 わっ 私(わたくし) このようなことには 慣れてなくて… 419 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 そっか ペコラって魔王だから— 420 00:20:30,772 --> 00:20:33,483 誰かと一緒に お風呂 入ったりしないんだね 421 00:20:34,484 --> 00:20:36,444 でも やられたら やり返す 422 00:20:36,527 --> 00:20:38,863 きっちり ペコラの裸も 見てやるからね 423 00:20:38,947 --> 00:20:40,490 うう ハレンチです 424 00:20:43,076 --> 00:20:45,328 お風呂は 裸が正装だよ 425 00:20:45,411 --> 00:20:48,748 それに ほら みんなもいるから 恥ずかしくないでしょ 426 00:20:49,999 --> 00:20:53,670 …にしても 今回は あなた 少し 冗談がすぎたね 427 00:20:53,753 --> 00:20:54,754 あっ… 428 00:20:54,837 --> 00:20:58,007 いい? ペコラ どんな理由だろうと— 429 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 私は あなたの お姉様なんだから— 430 00:21:00,718 --> 00:21:03,096 妹が悪いことをしたら叱ります 431 00:21:03,179 --> 00:21:04,263 うう… 432 00:21:05,848 --> 00:21:08,226 (ペコラ)うにゅ (アズサ)分かった? 433 00:21:09,227 --> 00:21:11,104 ごめんなさい… 434 00:21:11,938 --> 00:21:13,272 (アズサ)よく できました 435 00:21:13,690 --> 00:21:15,608 これで恨みっこなしね 436 00:21:16,025 --> 00:21:17,860 (ペコラ)あの… お姉様 437 00:21:17,944 --> 00:21:19,028 何? 438 00:21:19,737 --> 00:21:22,031 私(わたくし) 本を読んで— 439 00:21:22,115 --> 00:21:24,784 キスまでなら 憧れていたんですが— 440 00:21:25,368 --> 00:21:28,913 それ以上のことは 本にも書いてなくて… 441 00:21:28,997 --> 00:21:32,542 ふ〜ん そこがペコラの 想像の限界なんだね 442 00:21:32,625 --> 00:21:33,793 純真なんだ 443 00:21:34,293 --> 00:21:37,672 それで 1つ お願いが あるんですけれど… 444 00:21:37,755 --> 00:21:39,048 何でも言ってごらん 445 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 お姉様の胸… 446 00:21:41,592 --> 00:21:43,886 触っても よろしいでしょうか? 447 00:21:43,970 --> 00:21:45,471 (アズサ)はっ どういうこと? 448 00:21:45,555 --> 00:21:48,266 私(わたくし)も慣れていこうかと 思いまして 449 00:21:48,349 --> 00:21:51,477 胸を触れば 免疫もできるかなと… 450 00:21:51,561 --> 00:21:53,604 そんなのは ダメだから 451 00:21:54,605 --> 00:21:57,150 どうして ダメなんですか お姉様 452 00:21:57,233 --> 00:21:59,402 魔王が 変なことに 目覚めでもしたら— 453 00:21:59,485 --> 00:22:00,778 取り返しつかないでしょ 454 00:22:00,862 --> 00:22:02,822 (3人)ハア… (アズサ)そのお願いは 聞けません 455 00:22:02,905 --> 00:22:04,365 (ペコラ)お姉様〜 (2人)フウ… 456 00:22:04,449 --> 00:22:06,034 世界の平和のためにも— 457 00:22:06,117 --> 00:22:09,996 あなたは 純真のままの ペコラで いいの〜 458 00:22:10,413 --> 00:22:15,626 ♪〜 459 00:23:37,291 --> 00:23:40,002 〜♪