1 00:00:01,876 --> 00:00:03,336 (ハルカラ)空は快晴 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,255 こんな日は… 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,048 焼きキノコパーティー! 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,050 略して“キノパ”で~す 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,844 (ファルファ)キノパ 楽しそう! 6 00:00:10,927 --> 00:00:12,679 (フラットルテ) 肉じゃないのだ… 7 00:00:12,762 --> 00:00:15,056 (アズサ) 見たことないのばっかりだけど 8 00:00:15,140 --> 00:00:17,183 本当に大丈夫なんでしょうね? 9 00:00:17,267 --> 00:00:18,893 もちろんですよ 10 00:00:18,977 --> 00:00:22,063 しっかり 食用のものだけ 選んできました 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 近くの森の どのキノコが食べられて 12 00:00:24,691 --> 00:00:26,192 どれが食べられないか 13 00:00:26,276 --> 00:00:28,695 もう完全に覚えてますから 14 00:00:28,778 --> 00:00:30,739 絶対に大丈夫です! 15 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 (アズサ) 前科あるくせに 何 その自信… 16 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 アハハハ…! 17 00:00:34,826 --> 00:00:37,746 まあ そこまで言うなら信用するよ 18 00:00:38,496 --> 00:00:41,499 {\an8}それでは キノパ 開始で~す! 19 00:00:42,208 --> 00:00:45,170 バターを引いた鉄板で キノコを焼いて 20 00:00:45,253 --> 00:00:48,506 そこに エルヴィンを垂らすと… 21 00:00:49,299 --> 00:00:51,509 それだけで 超うまいですから! 22 00:00:55,096 --> 00:00:56,139 どうですか? 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,474 (アズサ)んっ! 24 00:00:57,557 --> 00:00:58,391 さ… 25 00:00:58,475 --> 00:01:00,894 酒 持ってこーい! 26 00:01:00,977 --> 00:01:02,687 (ライカ)これは イケますね 27 00:01:02,771 --> 00:01:05,648 肉じゃないけど これはこれで おいしいのだ 28 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 (シャルシャ)美味 29 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 こんなに いろんなキノコが 生えてるんだね 30 00:01:09,611 --> 00:01:10,695 森ってすごい! 31 00:01:10,779 --> 00:01:12,530 (ロザリー)ささ 姐(ねえ)さん 32 00:01:13,740 --> 00:01:14,657 いやあ! 33 00:01:14,741 --> 00:01:18,369 焼いたキノコに バターしょう油の コンビネーション 最高! 34 00:01:18,453 --> 00:01:19,454 しょうゆ? 35 00:01:20,538 --> 00:01:23,166 これは何てキノコ? 味が濃厚 36 00:01:23,249 --> 00:01:25,001 クロドワーフダケですね 37 00:01:25,084 --> 00:01:28,713 大きくなりすぎる前のを 厳選して採ってきました 38 00:01:28,797 --> 00:01:29,839 こっちは? 39 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 ノームノカクレガです 40 00:01:31,758 --> 00:01:34,552 この辺では生えないので 部屋で育ててます 41 00:01:34,636 --> 00:01:38,431 成長するとノームが隠れられるほど 大きくなるんですよ 42 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 これも同じ? 43 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 はい! 44 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 それもノームノカクレガ 45 00:01:42,727 --> 00:01:45,105 じゃなくて ノームニナルダケですね 46 00:01:45,188 --> 00:01:48,691 食べるとノームみたいに小さくなる いわゆる毒キノコです 47 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 食べるとノームみたいに小さくなる いわゆる毒キノコです 48 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 {\an8}(アズサ)ごっくん 49 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 今 毒って言った? 50 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 毒って言っちゃった? 51 00:01:56,032 --> 00:01:59,077 (ハルカラ) お師匠様 笑顔が怖いです~ 52 00:01:59,160 --> 00:02:03,540 あんなに 絶対に大丈夫って言ったのに! 53 00:02:03,623 --> 00:02:05,708 採ってきたものは問題ありません 54 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 これは 部屋で育てていたやつです 55 00:02:08,086 --> 00:02:09,879 (アズサ)知るか~! 56 00:02:10,672 --> 00:02:11,506 うっ! 57 00:02:12,173 --> 00:02:14,008 お師匠様? 58 00:02:14,092 --> 00:02:15,426 -(シャルシャ)母さん! -(ファルファ)ママ! 59 00:02:15,510 --> 00:02:17,303 -(ライカ)アズサ様! -(フラットルテ)ご主人様! 60 00:02:17,387 --> 00:02:18,388 (ロザリー)姐さん! 61 00:02:24,602 --> 00:02:27,272 (アズサ) な… 何? 何が起きたの? 62 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 ア… アズサ様… 63 00:02:29,107 --> 00:02:30,650 ママ かわいい! 64 00:02:30,733 --> 00:02:31,943 (アズサ)かわいいって… 65 00:02:32,026 --> 00:02:35,530 えっ! 何これ まさか!? 66 00:02:36,030 --> 00:02:40,493 {\an8}♪~ 67 00:04:00,448 --> 00:04:05,453 {\an8}~♪ 68 00:04:09,999 --> 00:04:12,043 (アズサ)完全に子供だね 69 00:04:12,126 --> 00:04:14,420 幼児と言っていい見た目ですね 70 00:04:14,504 --> 00:04:15,922 (ハルカラ) すみません すみません! 71 00:04:16,005 --> 00:04:18,758 縮む以外に害はないので 安心してください 72 00:04:18,841 --> 00:04:21,594 元に戻る方法 すぐに調べます 73 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 そうして 74 00:04:25,306 --> 00:04:28,601 そのうち戻れるなら いいんだけどね 75 00:04:30,853 --> 00:04:34,857 (ライカ)あの アズサ様 大変 申し上げにくいのですが… 76 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 かわいいです! 77 00:04:37,193 --> 00:04:38,444 泣くほど!? 78 00:04:38,528 --> 00:04:39,362 (フラットルテ)フフッ 79 00:04:39,445 --> 00:04:41,364 はい 高い 高~い! 80 00:04:41,447 --> 00:04:44,450 そういうので喜ばないから 子供じゃないから! 81 00:04:44,534 --> 00:04:49,163 体は小さくなっても 魂の重さは 変わらないものなんですね 82 00:04:49,247 --> 00:04:51,416 (アズサ) あなたには何が見えてるの? 83 00:04:53,668 --> 00:04:57,505 村に ちょうど子供サイズの 似た服があってよかったです 84 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 (ファルファ) はい ママ あ~ん 85 00:05:01,968 --> 00:05:03,428 だから 子供じゃ… 86 00:05:03,511 --> 00:05:07,765 「黙想録」上巻 知識と体験の本質的相違 87 00:05:07,849 --> 00:05:09,392 何? その本 88 00:05:09,475 --> 00:05:12,478 直感的認識について論じた名著 89 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 子供に読み聞かせる 本じゃないでしょ 90 00:05:14,856 --> 00:05:16,149 子供じゃないけど 91 00:05:16,232 --> 00:05:18,484 (シャルシャ) 聞いているうちに眠くなる 92 00:05:18,568 --> 00:05:20,653 幼児のお昼寝にもいい 93 00:05:22,488 --> 00:05:24,907 (3人の寝息) 94 00:05:25,616 --> 00:05:28,286 (アズサ) これは… お子様ランチ 95 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 アズサ様の見た目に合わせて ファンシーにしてみました 96 00:05:32,331 --> 00:05:33,666 楽しそうだね 97 00:05:33,750 --> 00:05:34,917 ハルカラは? 98 00:05:35,001 --> 00:05:38,629 (ライカ)部屋に引きこもって 戻す方法を模索中です 99 00:05:38,713 --> 00:05:40,048 頼むよ 100 00:05:40,131 --> 00:05:42,550 (ライカ)あの… アズサ様 101 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 1つ お願いが 102 00:05:44,135 --> 00:05:45,428 (アズサ)ん? 何? 103 00:05:46,471 --> 00:05:49,766 頭を 撫(な)でなでさせてもらって いいですか? 104 00:05:51,559 --> 00:05:52,894 よーし 分かった 105 00:05:52,977 --> 00:05:55,563 こうなったら もう とことん甘やかすといいよ 106 00:05:55,646 --> 00:05:57,523 こっちも腹を決めた! 107 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 アズサ様 かわいすぎます 108 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 ちょっとむくれてる顔も かわいすぎです 109 00:06:03,571 --> 00:06:05,406 あっ! ライカだけずるいぞ 110 00:06:07,116 --> 00:06:09,577 フラットルテのほうが 優しく撫でていますよね 111 00:06:09,660 --> 00:06:11,996 ライカより ソフトな撫で方ですよね 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,331 (ライカ) そんなことありません! 113 00:06:13,414 --> 00:06:15,208 我のほうが優しく撫でられます 114 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 (フラットルテ) フラットルテのほうが 115 00:06:16,375 --> 00:06:17,877 気持ちいいに決まってるのだ 116 00:06:17,960 --> 00:06:19,796 (フラットルテ・ライカ)むむむ… 117 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 張り合うか撫でるか どっちかにして 118 00:06:22,965 --> 00:06:25,384 (アズサ)んん~ 119 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 ダメだ 届かない 120 00:06:27,428 --> 00:06:28,429 あっ 121 00:06:29,055 --> 00:06:30,890 姐さん どうぞ 122 00:06:30,973 --> 00:06:32,850 あ… ありがとう ロザリー 123 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 あの 姐さん 124 00:06:34,143 --> 00:06:37,563 よければ その… 私がブラッシングいたしましょうか 125 00:06:37,647 --> 00:06:39,107 ロザリーまで… 126 00:06:39,190 --> 00:06:40,858 ええ じゃあ お願い 127 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 あー 何か遠い記憶ですが 128 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 昔 屋敷に住んでいた頃 129 00:06:47,198 --> 00:06:50,284 こんなふうにお人形遊びを していたような気がします 130 00:06:50,368 --> 00:06:52,787 お人形… 131 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 遅くなりました! 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,416 (アズサ) おっ 元に戻すメドでも立った? 133 00:06:57,500 --> 00:06:58,418 はい! 134 00:07:00,837 --> 00:07:01,671 (アズサ)え? 135 00:07:01,754 --> 00:07:03,464 (ハルカラ) 分かりません すみません! 136 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 何で ちょっと いい顔した!? 137 00:07:05,007 --> 00:07:08,010 正直に打ち明けて 謝るしかないと決めたら 138 00:07:08,094 --> 00:07:09,804 こういう顔になりました 139 00:07:09,887 --> 00:07:12,181 ただただ 誠心誠意 謝罪します 140 00:07:12,265 --> 00:07:14,100 何の解決にもならない 141 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 こうなったら魔族に頼るしかない 142 00:07:18,437 --> 00:07:21,566 (アズサ)ヴォサノサノン ンヂシダウ・ヴェイアニ・エンリラ 143 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 (水に落ちる音) 144 00:07:22,942 --> 00:07:25,403 (ベルゼブブ) いいお湯だったのじゃ 145 00:07:25,486 --> 00:07:28,239 もう お風呂場出現にも すっかり慣れたね 146 00:07:28,322 --> 00:07:32,034 ん? 誰じゃ? やけにアズサに似ておるが… 147 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 まさか アズサの娘か? 148 00:07:34,328 --> 00:07:36,497 私だよ アズサだよ 149 00:07:36,581 --> 00:07:39,500 毒キノコのせいで小さくなったの 150 00:07:39,584 --> 00:07:41,752 かわいいのじゃ かわいいのじゃ! 151 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 ちょっと 子供扱いやめて! 152 00:07:43,671 --> 00:07:47,133 子供扱いを嫌がるとは ますます かわいいのじゃ! 153 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 なるほど 154 00:07:49,802 --> 00:07:52,555 それで魔族の知恵を 貸してほしいというわけじゃな 155 00:07:52,638 --> 00:07:54,640 お願い 何とかしてよ 156 00:07:54,724 --> 00:07:56,684 ずっと このままなのは困る 157 00:07:56,767 --> 00:07:58,436 困るかのう? 158 00:07:58,519 --> 00:08:00,354 このまま 最強の子供として生きるのも 159 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 よいのでは ないかのう 160 00:08:02,523 --> 00:08:04,609 じゃあ ベルゼブブという 偉大な悪魔は 161 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 幼女に負けたって 言い触らすからね 162 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 それは ずるいのじゃ! 163 00:08:08,404 --> 00:08:09,614 しかたない 164 00:08:09,697 --> 00:08:12,617 元に戻る方法を ヴァンゼルド城で調べるのじゃ 165 00:08:12,700 --> 00:08:14,535 お主も来てもらうぞ 166 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 分かった 167 00:08:15,536 --> 00:08:18,080 あと シャルシャとファルファも 連れていく 168 00:08:18,164 --> 00:08:19,373 (アズサ)何で? 169 00:08:19,457 --> 00:08:20,708 わらわがうれしい 170 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 ふああ~ 天国のような時間じゃった 171 00:08:38,559 --> 00:08:40,519 かわいさが爆発なのじゃ 172 00:08:40,603 --> 00:08:44,440 あの このこと ペコラには 内緒にしてくれないかな 173 00:08:44,524 --> 00:08:47,818 バレたら 確実に ややこしいことになるから 174 00:08:47,902 --> 00:08:49,695 (ペコラ)ごきげんよう お姉様 175 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 お待ちしておりました 176 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 うっ! 177 00:08:52,198 --> 00:08:55,910 (ペコラ)フフッ 魔王の力を 見くびられては困ります 178 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 キャー! お姉様が こんなにかわいくなられるなんて 179 00:09:01,541 --> 00:09:03,584 元に戻りたいんだけど 180 00:09:03,668 --> 00:09:05,211 え~ もったいない! 181 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 少なくとも わたくしが飽きるまでは 182 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 このままがいいです 183 00:09:08,589 --> 00:09:09,465 ペコラ! 184 00:09:09,548 --> 00:09:12,343 (ペコラ)では ご親族の方に 聞いてみましょう 185 00:09:13,052 --> 00:09:14,553 ファルファちゃんと シャルシャちゃんは 186 00:09:14,637 --> 00:09:16,389 ママは このままがいいですか? 187 00:09:16,472 --> 00:09:18,516 元に戻ってほしいですか? 188 00:09:18,599 --> 00:09:22,019 なお このままを選ぶと お菓子を好きなだけあげます 189 00:09:22,103 --> 00:09:23,646 え~ どうしよっかな 190 00:09:23,729 --> 00:09:25,064 究極の選択 191 00:09:25,147 --> 00:09:26,774 お菓子で買収されないで! 192 00:09:26,857 --> 00:09:29,026 ママは元に戻りたい! 193 00:09:29,110 --> 00:09:29,944 (シャルシャ・ファルファ) あの… 194 00:09:30,027 --> 00:09:32,280 では 冗談は これくらいにして 195 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 冗談? 196 00:09:33,281 --> 00:09:37,076 お姉様を元に戻す方法を 提案いたしましょう 197 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 (ペコラ)魔族領内 198 00:09:39,245 --> 00:09:42,415 といっても 城から遠い遠い森の中に 199 00:09:42,498 --> 00:09:46,085 世界樹と呼ばれる とてつもなく大きな木があります 200 00:09:46,168 --> 00:09:47,378 その頂上には 201 00:09:47,461 --> 00:09:51,465 古今東西 どんな薬でも取り扱う 薬屋さんがあるんですよ 202 00:09:51,549 --> 00:09:52,842 (アズサ)世界樹? 203 00:09:52,925 --> 00:09:55,511 そんな所まで 行かないとダメなんだ 204 00:09:55,595 --> 00:09:57,221 “急がば回れ”ですよ 205 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 うさんくさい治療法を 試すよりはいいでしょう 206 00:10:00,516 --> 00:10:01,600 (アズサ)分かった 207 00:10:01,684 --> 00:10:04,186 じゃあ その世界樹とやらに 登ってみるよ 208 00:10:04,270 --> 00:10:05,479 どんな所なの? 209 00:10:05,563 --> 00:10:10,151 世界樹の内部は空洞で 複雑な迷路のようになっています 210 00:10:10,234 --> 00:10:11,819 頂上は108階 211 00:10:11,902 --> 00:10:16,532 途中には 凶暴な野生動物が 出没するエリアも たくさんあります 212 00:10:16,615 --> 00:10:19,410 108階の大規模ダンジョンか 213 00:10:19,493 --> 00:10:21,787 それでも… 行くしかない 214 00:10:21,871 --> 00:10:25,833 それでは ヴァーニアさん お姉様を世界樹までお連れして 215 00:10:25,916 --> 00:10:29,003 (ヴァーニア)あ… 行かないといけない流れですか 216 00:10:29,086 --> 00:10:30,129 ですよね… 217 00:10:30,212 --> 00:10:32,089 (ファートラ) 妹だけでは心配ですので 218 00:10:32,173 --> 00:10:33,507 私も同行します 219 00:10:33,591 --> 00:10:35,509 (ペコラ) ちなみにベルゼブブさんは 220 00:10:35,593 --> 00:10:38,387 留守中 たまった仕事が ありますからね 221 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 分かりましたのじゃ 222 00:10:40,973 --> 00:10:42,642 ママ ちょっと行ってくるね 223 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 ファルファも一緒に行きたい 224 00:10:44,852 --> 00:10:48,439 (アズサ)危ないかもしれないから 2人は ここでお留守番 225 00:10:48,522 --> 00:10:50,066 分かった 226 00:10:50,149 --> 00:10:52,234 母さんなら きっと大丈夫 227 00:10:52,860 --> 00:10:53,778 よし 228 00:10:53,861 --> 00:10:57,073 それじゃあ 行こう! ファートラ ヴァーニア 229 00:11:04,038 --> 00:11:05,539 {\an8}(アズサ)うわあ~ 230 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 {\an8}実物を見ると 衝撃的な大きさ 231 00:11:08,459 --> 00:11:12,630 世界樹 懐かしいです 修学旅行以来でしょうか 232 00:11:12,713 --> 00:11:15,549 私も 修学旅行で来ましたね 233 00:11:15,633 --> 00:11:18,636 へえ 2人とも来たことあるんだ 234 00:11:19,512 --> 00:11:20,888 じゃあ 行こう! 235 00:11:22,765 --> 00:11:24,683 (アズサ) 複雑怪奇なダンジョンだろうと 236 00:11:24,767 --> 00:11:26,936 元に戻るためだ 237 00:11:27,019 --> 00:11:28,896 必ず乗り越えてみせる! 238 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 これ 何なの? 239 00:11:37,196 --> 00:11:39,365 コイーヌは魔族の通貨です 240 00:11:39,448 --> 00:11:41,534 じゃなくてエレベーターって… 241 00:11:41,617 --> 00:11:45,413 (ファートラ)世界樹は 上へ上へと目指す人が多いので 242 00:11:45,496 --> 00:11:47,998 こういうエレベーターも 商売になっているんです 243 00:11:48,082 --> 00:11:50,668 上に行くほど お金もかかりますけれど 244 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 (アズサ)もっと ダンジョン的な ものだって思ってたんだけど… 245 00:11:54,338 --> 00:11:56,674 もちろん その要素もあります 246 00:11:56,757 --> 00:12:00,845 11階と12階には 野生の世界樹11階オオカミや 247 00:12:00,928 --> 00:12:03,889 世界樹12階オオカミが 生息していますので 248 00:12:03,973 --> 00:12:05,307 気をつけないといけません 249 00:12:05,391 --> 00:12:07,560 獣の名前が いいかげん 250 00:12:07,643 --> 00:12:09,061 あれ? ヴァーニアは? 251 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 (ヴァーニア)すいません! 252 00:12:10,479 --> 00:12:13,315 あっちの売店で 揚げパン 買ってました 253 00:12:13,399 --> 00:12:16,485 ここの揚げパン 絶品だって有名なんですよ 254 00:12:16,569 --> 00:12:18,070 (アズサ)もろに観光地じゃん! 255 00:12:18,154 --> 00:12:19,947 いい匂い 256 00:12:20,030 --> 00:12:21,282 ちょっとちょうだい 257 00:12:22,158 --> 00:12:25,286 アズサさん 子供料金で得しましたね 258 00:12:28,748 --> 00:12:30,541 (アズサ) ツッコミどころ多いけど 259 00:12:30,624 --> 00:12:33,794 11階 目指そう まだまだ先は長いから 260 00:12:34,545 --> 00:12:37,798 (アズサ)野生動物保護費用で 1人 500コイーヌ? 261 00:12:37,882 --> 00:12:38,507 {\an8}(お金を入れる音) 262 00:12:38,507 --> 00:12:38,883 {\an8}(お金を入れる音) 263 00:12:38,507 --> 00:12:38,883 (ファートラ) ちなみに 13階に上がる所にも 264 00:12:38,883 --> 00:12:40,968 (ファートラ) ちなみに 13階に上がる所にも 265 00:12:41,051 --> 00:12:42,928 お金を取るゲートがあります 266 00:12:43,012 --> 00:12:45,306 (アズサ) すごくボロい商売なんじゃ… 267 00:12:46,015 --> 00:12:47,558 {\an8}(アズサ) これは確かに… 268 00:12:47,641 --> 00:12:50,060 恐ろしい獣も出てきそうだね 269 00:12:51,812 --> 00:12:55,274 (オオカミたちのうなり声) 270 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 (うなり声) 271 00:12:57,443 --> 00:12:58,444 うっ! 272 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 (オオカミたちの鳴き声) 273 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 あ… あっ? 274 00:13:04,366 --> 00:13:05,409 (アズサ)どういうこと!? 275 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 すっかり飼い慣らされてる! 野生動物は? 276 00:13:08,245 --> 00:13:09,246 (オオカミ)ハッ ハッ… 277 00:13:09,330 --> 00:13:13,501 観光客には強い魔族も多いので 反抗しなくなったようです 278 00:13:13,584 --> 00:13:15,377 -(オオカミ)ガウ! -(ファートラ)むしろ 頭を下げて 279 00:13:15,461 --> 00:13:17,880 ごはんをもらう習性になったとか 280 00:13:18,547 --> 00:13:19,924 {\an8}(アズサ) さっきより高い上に 281 00:13:20,007 --> 00:13:21,383 {\an8}大して進めない… 282 00:13:21,467 --> 00:13:25,179 次は18階に 世界樹18階ヤマネコと 283 00:13:25,262 --> 00:13:28,265 世界樹18階バラという 貴重な植物が 284 00:13:28,349 --> 00:13:31,602 で 19階に またエレベーターがあるんだよね 285 00:13:31,685 --> 00:13:34,980 (ファートラ)はい 運賃は3000コイーヌらしいです 286 00:13:37,441 --> 00:13:39,902 悪魔的ビジネス まさに魔族! 287 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 懐かしいですね 修学旅行で来た時は 288 00:13:43,572 --> 00:13:46,492 お金をケチって どこまで行けるか 試したんですけど 289 00:13:46,575 --> 00:13:49,995 道に迷って 集合時間に遅刻しましたよ 290 00:13:50,079 --> 00:13:53,374 (ファートラ)この辺りは 観光産業で生活しているので 291 00:13:53,457 --> 00:13:55,334 迷路の難易度を上げています 292 00:13:55,417 --> 00:13:58,462 穴を設置したり 毒の沼地を追加したりして— 293 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 エレベーターに乗せようと 画策しているようです 294 00:14:01,173 --> 00:14:03,217 創作ダンジョン… 295 00:14:04,802 --> 00:14:06,345 (ヤマネコたちの鳴き声) 296 00:14:10,850 --> 00:14:14,019 (ファートラ)今日は もう遅いので ここで1泊しましょう 297 00:14:14,895 --> 00:14:17,982 (ヴァーニア) ああ~ 気持ちいいですね 298 00:14:18,607 --> 00:14:22,236 私のイメージの世界樹と あまりに違うんだけど 299 00:14:22,319 --> 00:14:25,531 ええ 観光地化の波には逆らえず 300 00:14:25,614 --> 00:14:29,243 それでも 8合目から先は エレベーターもありません 301 00:14:29,326 --> 00:14:30,619 富士山(ふじさん)か… 302 00:14:30,703 --> 00:14:31,579 (ファートラ)アズサさん 303 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 こんな言い方をするのは おかしいのですが 304 00:14:33,789 --> 00:14:34,623 (アズサ)ん? 305 00:14:34,707 --> 00:14:36,750 (ファートラ) こういう機会をくださって 306 00:14:36,834 --> 00:14:38,252 ありがとうございます 307 00:14:38,335 --> 00:14:42,298 妹と旅行に行くことなんて 長らくありませんでしたから 308 00:14:42,381 --> 00:14:44,925 (アズサ) そうだよね 仕事 忙しいし 309 00:14:45,009 --> 00:14:47,136 なかなか姉妹で旅行なんて 310 00:14:47,219 --> 00:14:48,304 (ファートラ)すいません 311 00:14:48,387 --> 00:14:50,848 これも れっきとした 仕事なのですが 312 00:14:50,931 --> 00:14:52,141 いいんだよ 313 00:14:52,224 --> 00:14:54,518 こっちも 変なことに付き合わせて ごめんね 314 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 (ファートラ)さあ ここから先は フロアも狭くなるので 315 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 上の階に進むペースも 早くなります 316 00:15:00,524 --> 00:15:03,652 明日は 84階の宿に泊まりましょう 317 00:15:03,736 --> 00:15:06,989 そこから先は 宿もない 本格的なダンジョンになります 318 00:15:07,072 --> 00:15:09,491 うん がしがし行くよ! 319 00:15:25,132 --> 00:15:26,550 気をつけてください 320 00:15:26,634 --> 00:15:29,219 この階層には ヨダレタラシナマケモノと 321 00:15:29,303 --> 00:15:31,555 ハナタラシナマケモノが 生息しています 322 00:15:31,639 --> 00:15:33,057 -(ナマケモノA)ポゲッ -(ナマケモノB)ポゲー 323 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 彼らは凶暴なので襲ってきます! 324 00:15:36,435 --> 00:15:37,770 (ナマケモノC)ポゲー! 325 00:15:37,853 --> 00:15:41,398 お子様 パーンチ! 326 00:15:42,024 --> 00:15:44,777 ステータス的には まだそれなりにやれるみたい 327 00:15:44,860 --> 00:15:46,487 うわ~ すごいですね! 328 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 (草が揺れる音) 329 00:15:47,488 --> 00:15:48,656 -(ナマケモノD)ポゲッ! -(ナマケモノE)ポゲー! 330 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 こっちは私に任せてください! 331 00:15:52,409 --> 00:15:54,328 -(ヴァーニア)たあっ! -(ナマケモノたち)ポゲー! 332 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 あなたたちも強いよね リヴァイアサンだもんね 333 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 イエス! 334 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 (ナマケモノたち)ポゲ~! 335 00:16:00,209 --> 00:16:02,086 さあ 急ぎましょう 336 00:16:09,468 --> 00:16:12,888 {\an8}(アズサ) ハァ ハァ… 着いた 337 00:16:25,234 --> 00:16:27,653 (アズサ)うっ… んん… 338 00:16:27,736 --> 00:16:30,364 まだ何も言ってないんだけど 339 00:16:30,447 --> 00:16:34,410 それぐらい分かります 一緒にここまで来たんですから 340 00:16:34,493 --> 00:16:35,661 そっか 341 00:16:36,453 --> 00:16:39,123 あれ 何か 私… 342 00:16:39,206 --> 00:16:43,252 おかしいですね 泣くようなキャラじゃないのに 343 00:16:43,335 --> 00:16:46,797 (ファートラ) ダメよ まだ仕事中だから 344 00:16:49,049 --> 00:16:50,426 子供の頃だったら 345 00:16:50,509 --> 00:16:53,846 ヴァーニア ここでジャンプして 落ちそうになってたわね 346 00:16:53,929 --> 00:16:56,515 そんなおっちょこちょい しないですよ 347 00:16:56,598 --> 00:16:57,891 姉さんのほうこそ 348 00:16:57,975 --> 00:17:01,729 途中から しんどいって 文句が増えてたと思いますよ 349 00:17:01,812 --> 00:17:03,397 それで父さんに 350 00:17:03,480 --> 00:17:05,858 ファートラは 連れてくるんじゃなかったなって 351 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 言われてました 352 00:17:07,818 --> 00:17:11,280 火山に登った時は 本当に疲れたんだもの 353 00:17:11,363 --> 00:17:13,240 予定より時間かかったし 354 00:17:13,323 --> 00:17:14,825 何でもかんでも 355 00:17:14,908 --> 00:17:18,370 スケジュールどおりに 正確には いきませんって 356 00:17:18,454 --> 00:17:21,248 あなたが適当なだけでしょ 357 00:17:21,331 --> 00:17:25,544 (笑い声) 358 00:17:29,715 --> 00:17:31,800 (3人)ああ… 359 00:17:34,011 --> 00:17:35,304 (アズサ)すみません 360 00:17:35,387 --> 00:17:38,974 ノームニナルダケってキノコ 食べて 小さくなっちゃったんですけど 361 00:17:39,057 --> 00:17:42,060 元の大きさに戻る薬 ありますか? 362 00:17:42,144 --> 00:17:43,604 (店主)ああ はいはい 363 00:17:43,687 --> 00:17:46,940 ちょっと前は 治すのが面倒なキノコでしたけど 364 00:17:47,024 --> 00:17:50,152 最近 とある薬が 有効だと分かったんですよ 365 00:17:50,235 --> 00:17:51,820 本当ですか? 366 00:17:51,904 --> 00:17:54,323 (店主) ええ 大ヒットしている薬で… 367 00:17:55,199 --> 00:17:56,450 これです 368 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 (アズサ)これって… 369 00:17:57,993 --> 00:18:01,872 (店主)洞窟の魔女と名高い エノさんが作った薬です 370 00:18:01,955 --> 00:18:03,749 (アズサ)ああ うん… はい 371 00:18:03,832 --> 00:18:07,419 (エノ) こんにちは 洞窟の魔女エノです 372 00:18:07,503 --> 00:18:10,464 追加の薬 3ケース お持ちしました 373 00:18:10,547 --> 00:18:12,925 (アズサ)エノ! 何で ここにいるの? 374 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 ん? どこの子ですか? 375 00:18:16,595 --> 00:18:19,515 あっ もしかして 高原の魔女様! 376 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 (エノ)え~ わざわざ歩いて 登ってきたんですか? 377 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 (アズサ)うん 378 00:18:24,478 --> 00:18:26,438 {\an8}(エノ)ドラゴンとかは 無理ですけど 379 00:18:26,522 --> 00:18:28,774 {\an8}ワイヴァーンなら 直接 来れるんですよ 380 00:18:28,857 --> 00:18:30,400 {\an8}薬の搬入とかで 381 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 それに おかしいですね 382 00:18:32,569 --> 00:18:36,198 マンドラゴラ錠なら ヴァンゼルド城にも届けてますし 383 00:18:36,281 --> 00:18:39,827 搬入のことも 魔王様 ご存じだと思うんですけど 384 00:18:39,910 --> 00:18:40,911 (アズサ)なっ! 385 00:18:40,994 --> 00:18:44,373 ワイヴァーンなら 乗りつけられることを忘れてました 386 00:18:44,456 --> 00:18:46,166 うっかりです 387 00:18:46,250 --> 00:18:48,836 (アズサ)いや ペコラ 絶対 分かってたでしょ 388 00:18:48,919 --> 00:18:50,045 薬のことも 389 00:18:50,128 --> 00:18:51,797 (ペコラ)何のことでしょう? 390 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 まあ いいや 391 00:18:54,258 --> 00:18:55,968 せっかく ワイヴァーン 乗せてもらって 392 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 早く帰ってきたんだし 393 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 さっさと薬 飲んで お風呂 入りたい 394 00:19:00,430 --> 00:19:02,307 大冒険のおかげでボロボロだし 395 00:19:02,391 --> 00:19:03,809 (ペコラ)お待ちください 396 00:19:03,892 --> 00:19:07,771 どうせなら 皆さんの前で お戻りになられたほうが 397 00:19:07,855 --> 00:19:11,817 苦労して手に入れたんだし そのほうが感動的かもね 398 00:19:13,569 --> 00:19:18,198 何と マンドラゴラ錠とは 骨折り損じゃったのう 399 00:19:18,282 --> 00:19:20,242 “終わりよければ全てよし” 400 00:19:20,325 --> 00:19:21,994 大人に戻るよ 401 00:19:28,333 --> 00:19:30,002 来た来た! 402 00:19:30,627 --> 00:19:32,504 シャルシャは危惧する 403 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 (アズサ)おおっ 404 00:19:34,089 --> 00:19:35,382 大きくなると… 405 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 {\an8}(アズサ)おおっ! 406 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 子供用の服に収まらない 407 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 子供用の服に収まらない 408 00:19:38,552 --> 00:19:39,428 子供用の服に収まらない 409 00:19:38,552 --> 00:19:39,428 {\an8}うわっ! 410 00:19:39,428 --> 00:19:40,012 {\an8}うわっ! 411 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 あっ! 412 00:19:41,597 --> 00:19:43,724 キャー! お姉様 破廉恥です! 413 00:19:43,807 --> 00:19:45,893 妹として見ていられません 414 00:19:45,976 --> 00:19:49,021 ペコラ このことも分かってて 言わなかったよね? 415 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 何のことか わたくし 分かりません 416 00:19:50,898 --> 00:19:52,733 さっぱり分かりません 417 00:19:52,816 --> 00:19:55,819 こうなったら みんなでお風呂 行くよ! 418 00:19:55,903 --> 00:19:59,364 全員で裸の付き合いだよ ペコラも いいね! 419 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 へっ? 420 00:20:02,034 --> 00:20:02,951 (アズサ)ハァ~ 421 00:20:03,035 --> 00:20:06,413 やっぱり 大きなお風呂は最高だね 422 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 分かるのじゃ 423 00:20:08,290 --> 00:20:12,544 仕事で疲れておったから 余計に染み渡るのじゃ 424 00:20:15,923 --> 00:20:16,757 ペコラ 425 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 キャッ! お… お姉様 426 00:20:19,301 --> 00:20:20,219 {\an8}(アズサ)もしかして 427 00:20:20,302 --> 00:20:22,721 {\an8}みんなとお風呂 入るの 恥ずかしいの? 428 00:20:22,804 --> 00:20:24,348 {\an8}(ペコラ) い… いえ その… 429 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 {\an8}わ… わたくし 430 00:20:25,891 --> 00:20:28,393 {\an8}このようなことには 慣れてなくて 431 00:20:28,477 --> 00:20:31,521 そっか ペコラって魔王だから 432 00:20:31,605 --> 00:20:34,399 誰かと一緒に お風呂 入ったりしないんだね 433 00:20:35,275 --> 00:20:37,319 {\an8}でも やられたら やり返す 434 00:20:37,402 --> 00:20:39,696 {\an8}きっちり ペコラの裸も 見てやるからね 435 00:20:39,780 --> 00:20:41,406 {\an8}(ペコラ) うう… 破廉恥です! 436 00:20:43,909 --> 00:20:46,244 お風呂は裸が正装だよ 437 00:20:46,328 --> 00:20:49,665 それにほら みんなもいるから 恥ずかしくないでしょ 438 00:20:50,791 --> 00:20:55,045 にしても 今回は あなた 少し冗談が過ぎたね 439 00:20:55,754 --> 00:20:58,924 いい? ペコラ どんな理由だろうと 440 00:20:59,007 --> 00:21:01,468 私は あなたのお姉様なんだから 441 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 妹が悪いことをしたら叱ります 442 00:21:07,516 --> 00:21:09,184 {\an8}分かった? 443 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 {\an8}(ペコラ) ごめんなさい… 444 00:21:12,854 --> 00:21:14,189 (アズサ)よくできました 445 00:21:14,272 --> 00:21:16,817 これで恨みっこなしね 446 00:21:16,900 --> 00:21:18,819 (ペコラ)あの… お姉様 447 00:21:18,902 --> 00:21:19,945 何? 448 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 (ペコラ)わたくし 本を読んで 449 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 キスまでなら 憧れていたんですが… 450 00:21:26,326 --> 00:21:29,746 {\an8}それ以上のことは 本にも書いてなくて 451 00:21:29,830 --> 00:21:30,664 {\an8}(アズサ)ふーん 452 00:21:30,747 --> 00:21:33,375 {\an8}そこがペコラの 想像の限界なんだね 453 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 {\an8}純真なんだ 454 00:21:34,793 --> 00:21:38,588 (ペコラ)それで 1つ お願いがあるんですけれど 455 00:21:38,672 --> 00:21:39,965 何でも言ってごらん 456 00:21:40,674 --> 00:21:44,761 (ペコラ)お姉様の胸 触ってもよろしいでしょうか? 457 00:21:44,845 --> 00:21:46,388 は? どういうこと? 458 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 わたくしも 慣れていこうかと思いまして! 459 00:21:49,224 --> 00:21:52,394 胸を触れば 免疫もできるかな… と 460 00:21:52,477 --> 00:21:54,521 そんなのはダメだから! 461 00:21:54,604 --> 00:21:55,439 (お風呂から上がる音) 462 00:21:55,522 --> 00:21:58,108 どうしてダメなんですか お姉様! 463 00:21:58,191 --> 00:22:00,318 魔王が 変なことに目覚めでもしたら 464 00:22:00,402 --> 00:22:01,695 取り返しつかないでしょ! 465 00:22:01,778 --> 00:22:03,739 そのお願いは聞けません! 466 00:22:03,822 --> 00:22:05,240 (ペコラ)お姉様~! 467 00:22:05,324 --> 00:22:06,908 (アズサ)世界の平和のためにも 468 00:22:06,992 --> 00:22:10,912 あなたは純真なままの ペコラでいいの! 469 00:22:10,996 --> 00:22:16,001 ♪~ 470 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 ~♪