1 00:01:52,840 --> 00:01:54,841 (ソニック)よっ! 2 00:01:54,842 --> 00:01:56,842 ンッ! 3 00:02:11,356 --> 00:02:13,857 おっと! 4 00:02:13,858 --> 00:02:15,859 (エミー)どこ行ってたの? 5 00:02:15,860 --> 00:02:18,362 散歩。 (エミー)散歩? 6 00:02:18,363 --> 00:02:20,362 えっ? 7 00:02:28,871 --> 00:02:36,877 ・(着信音) 8 00:02:36,878 --> 00:02:41,315 (タナカ)はい。 クリスお坊ちゃまには そうお伝えしておきます。 9 00:02:41,316 --> 00:02:43,816 (電話の操作音) (タナカ)本日の午後・ 10 00:02:43,817 --> 00:02:46,319 旦那様と奥様が お坊ちゃまに会いに・ 11 00:02:46,320 --> 00:02:48,321 お帰りになるそうです。 12 00:02:48,322 --> 00:02:52,324 (クリス)パパとママが帰ってくるの? (エラ)よかったわね 坊ちゃま。 13 00:02:52,325 --> 00:02:54,826 何か月ぶりだろう。 14 00:02:54,827 --> 00:02:58,829 アッ でも…。 何か不安でも? 15 00:02:58,830 --> 00:03:02,333 ううん 何でもない。 ごちそうさま。 16 00:03:02,334 --> 00:03:05,336 フルーツが まだ…。 エラ おいしかったよ。 17 00:03:05,337 --> 00:03:08,336 あっ? アア…。 18 00:03:10,841 --> 00:03:12,842 ンン…。 19 00:03:31,859 --> 00:03:36,363 パパとママに君たちのことが分かると 面倒なことになるから…。 20 00:03:36,364 --> 00:03:39,365 (テイルス) うん 分かってる。 隠れてるよ。 21 00:03:39,366 --> 00:03:42,301 心配しないで大丈夫。 22 00:03:42,302 --> 00:03:46,801 パパもママも忙しいから すぐ帰ると思うからさ。 23 00:03:49,809 --> 00:03:51,809 ソニック? 24 00:03:54,813 --> 00:03:57,314 怒っちゃったの? (エミー)まさか。 25 00:03:57,315 --> 00:04:01,315 (チャック)そんなことより 早く行かないと遅刻するぞ。 26 00:04:03,320 --> 00:04:05,321 アッ いけない! 27 00:04:05,322 --> 00:04:07,822 アアー! (階段を転がり落ちる音) 28 00:04:09,326 --> 00:04:11,326 (3人)ハァー。 29 00:04:11,327 --> 00:04:15,831 クリスのパパって チャックの息子さんでしょ? 30 00:04:15,832 --> 00:04:18,833 そうだ。 (エミー)お仕事は何してるの? 31 00:04:18,834 --> 00:04:22,334 とんでもなく大きな会社の社長だ。 32 00:04:26,841 --> 00:04:29,342 クリスのママは? 33 00:04:29,343 --> 00:04:31,343 大女優。 34 00:04:35,348 --> 00:04:39,852 パパもママも忙しくて なかなかクリスに会えないんだ。 35 00:04:39,853 --> 00:04:42,787 (チャック)まあな。 (エミー)ちょっと かわいそう。 36 00:05:04,308 --> 00:05:08,810 (エッグマン) ジャボーン サラサラサラサラ。 37 00:05:08,811 --> 00:05:13,315 サラサラって… 波の音に 酔いしれてる場合じゃない! 38 00:05:13,316 --> 00:05:18,819 尊敬されれば 世界は征服できる。 じゃあ 尊敬されようじゃん。 39 00:05:18,820 --> 00:05:24,324 尊敬されるには 尊敬されるように 子供たちを教育すればいいのだ! 40 00:05:24,325 --> 00:05:27,827 おい! (デコー)デヒョロリーンだがね。 41 00:05:27,828 --> 00:05:29,829 うん。 42 00:05:29,830 --> 00:05:35,329 う~ん それにふさわしいのは これだ。 43 00:05:36,336 --> 00:05:38,336 この! 44 00:05:38,337 --> 00:05:40,337 よいしょ! 45 00:05:42,774 --> 00:05:44,775 これだ! 46 00:06:15,303 --> 00:06:18,304 (生徒)分かんないんだけど。 47 00:06:18,305 --> 00:06:20,306 (生徒)分かんねぇよ。 48 00:06:20,307 --> 00:06:23,809 (生徒)これ どうやって解くんだよ 誰か分かんねぇのかよ。 49 00:06:23,810 --> 00:06:25,810 (生徒)分かるか? 50 00:06:28,814 --> 00:06:32,317 (生徒)全然 分かんないよ。 51 00:06:32,318 --> 00:06:34,318 (生徒)先生 寝てるよ。 52 00:06:34,319 --> 00:06:37,821 (スチュワートの寝息) 53 00:06:37,822 --> 00:06:41,258 (E-51) パンパカパーン! おはよう。 54 00:06:41,259 --> 00:06:45,261 あれ? お返事は どうしたのかな? 55 00:06:45,262 --> 00:06:47,263 (スチュワート)何ですか? 君は。 56 00:06:47,264 --> 00:06:51,266 エッヘン! 教師ロボのE-51。 57 00:06:51,267 --> 00:06:53,268 教師ロボ? 58 00:06:53,269 --> 00:06:57,272 本日より 私が先生。 59 00:06:57,273 --> 00:06:59,774 私は? 60 00:06:59,775 --> 00:07:01,776 ポイ。 61 00:07:01,777 --> 00:07:03,778 ポイ? 62 00:07:03,779 --> 00:07:05,780 ウッ アアッ! (E-51)ポイ! 63 00:07:05,781 --> 00:07:08,281 アアー! グッ グッ クッ。 64 00:07:08,282 --> 00:07:11,284 ンンー 何たる無礼なロボットだ! 65 00:07:11,285 --> 00:07:14,784 校長先生に言いつけてやる! クッ! 66 00:07:18,792 --> 00:07:22,791 (校長先生)ンッ ンン… おいしい。 67 00:07:24,797 --> 00:07:26,798 校長先生! (校長先生)ウワー! 68 00:07:26,799 --> 00:07:29,798 あっ? (校長先生)アア… ハハハッ。 69 00:07:31,302 --> 00:07:34,304 担任教師である僕を ポイだと言って・ 70 00:07:34,305 --> 00:07:38,808 教室から放り投げたんですよ。 厳重に注意してもらわないと。 71 00:07:38,809 --> 00:07:40,743 ・(生徒たちの笑い声) (2人)ん? 72 00:07:40,744 --> 00:07:42,745 ああ? 73 00:07:42,746 --> 00:07:47,749 このように難しい算数の式も 笑顔で解けば・ 74 00:07:47,750 --> 00:07:50,752 ほ~ら こんなに簡単! 75 00:07:50,753 --> 00:07:53,254 何か そんな気がしてきた! 76 00:07:53,255 --> 00:07:56,757 (フランシス)私も! (ダニー)俺も! 77 00:07:56,758 --> 00:07:59,258 (生徒)私も。 78 00:08:02,763 --> 00:08:06,265 すばらしい授業です。 (スチュワート)エッ!? 79 00:08:06,266 --> 00:08:08,768 (校長先生)スチュワート先生も 見習いなさい。 80 00:08:08,769 --> 00:08:13,772 アッ アッ ンンー そんな! 81 00:08:13,773 --> 00:08:16,274 ンンー! 82 00:08:16,275 --> 00:08:19,777 教育は 愛です。 83 00:08:19,778 --> 00:08:26,783 怪しいロボットだ。 諜報局に連絡して… フン。 84 00:08:41,730 --> 00:08:45,733 (スチュワート)こちら コードネーム ティーチャー こちら コードネーム ティーチャー。 85 00:08:45,734 --> 00:08:48,236 諜報局 聞こえますか? 86 00:08:48,237 --> 00:08:51,238 (局員) 教室がロボットに占領された? 87 00:08:51,239 --> 00:08:54,741 陸海空の軍隊を出動して 破壊しろ? 88 00:08:54,742 --> 00:08:57,743 (無線:スチュワート)はい。 至急 よろしくお願いします。 89 00:09:04,751 --> 00:09:08,253 (局員)ウウウ… ふざけんな! この野郎! 90 00:09:08,254 --> 00:09:10,255 (通信機が壊れる音) 91 00:09:10,256 --> 00:09:13,258 アッ アアア… ンン。 92 00:09:13,259 --> 00:09:16,260 そんなに怒ることないのに。 93 00:09:16,261 --> 00:09:18,762 こうなれば 警察に! 94 00:09:23,767 --> 00:09:26,269 (警官)うん はいはい。 何!? 95 00:09:26,270 --> 00:09:29,272 ロボットが生徒たちを人質に 立てこもっている? 96 00:09:29,273 --> 00:09:33,275 よし すぐ行く。 校門の前で待っててくれ。 97 00:09:33,276 --> 00:09:36,778 ウウウ… 何やってんの 遅いな。 98 00:09:36,779 --> 00:09:39,278 (パトカーのサイレン) アッ 来た! 99 00:09:40,282 --> 00:09:44,282 早く! 早く! 早く! ンンー! 100 00:09:45,786 --> 00:09:49,786 ンンッ こっち! 生徒たちが大変なんですから! 101 00:09:50,791 --> 00:09:54,790 こっちです こっち! 早くしてください! 102 00:09:57,797 --> 00:10:03,296 あれ? そうか。 体育の授業でグラウンドに。 103 00:10:05,304 --> 00:10:08,806 本日の体育の授業は 野球。 104 00:10:08,807 --> 00:10:13,310 (生徒たち) やった! やった! やった! 105 00:10:13,311 --> 00:10:18,310 野球の基本は キャッチボール。 さあ やってみよう! 106 00:10:20,817 --> 00:10:23,819 いた いた。 あのロボットです。 107 00:10:23,820 --> 00:10:27,819 あのロボットが生徒たちを。 早く逮捕してください。 108 00:10:29,325 --> 00:10:34,328 (E-51)手首と肘を やわらかくね やわらかく。 109 00:10:34,329 --> 00:10:37,831 う~ん 見たところ 生徒とも仲がよさそうだし・ 110 00:10:37,832 --> 00:10:42,768 トラブルもなさそうだ。 逮捕する理由がない。 111 00:10:42,769 --> 00:10:45,771 そんなもの食べてないで ンッ! 112 00:10:45,772 --> 00:10:49,274 アッ! ポリスから物を取るとは! 113 00:10:49,275 --> 00:10:51,276 逮捕する! (スチュワート)アアー! 114 00:10:51,277 --> 00:10:54,277 (警官)俺のハンバーガーを返せ! (スチュワート)ちょっと! 115 00:10:58,283 --> 00:11:00,784 う~ん E-51め・ 116 00:11:00,785 --> 00:11:04,788 わしを尊敬するよう 子供たちを どのように教育しているか・ 117 00:11:04,789 --> 00:11:07,788 衛星通信で見てみよう。 118 00:11:08,792 --> 00:11:11,292 (デコー)どれど~れ。 119 00:11:12,296 --> 00:11:15,297 (生徒)クリス 頑張れ! (E-51)さあ こい! 120 00:11:15,298 --> 00:11:18,298 (生徒)先生 頑張って! (ダニー)クリス ここだ。 121 00:11:22,804 --> 00:11:25,306 ンッ! 122 00:11:25,307 --> 00:11:27,308 (E-51)絶好球! 123 00:11:27,309 --> 00:11:29,308 アッ! 124 00:11:30,311 --> 00:11:32,312 (生徒)アアー! (生徒)すごい! 125 00:11:32,313 --> 00:11:34,314 ハァー。 126 00:11:34,315 --> 00:11:38,317 E-51先生 最高! 尊敬しちゃう! 127 00:11:38,318 --> 00:11:41,253 (E-51) やった やった ホームラン! 128 00:11:41,254 --> 00:11:44,757 やったぜ やったぜ ヤッホー! 129 00:12:01,271 --> 00:12:04,273 (デコー)あら~ 思いっ切り 仲よくなってるがね。 130 00:12:04,274 --> 00:12:06,275 (ボコー)ハッ よかね! 131 00:12:06,276 --> 00:12:11,275 E-51が尊敬されて どうすんのよ! 132 00:12:46,278 --> 00:12:49,277 (タナカ・エラ)おかえりなさいませ。 (ネルソン・リンゼー)ただいま。 133 00:12:50,781 --> 00:12:54,284 ネルソン リンゼー。 (ネルソン)パパ。 134 00:12:54,285 --> 00:12:57,786 (リンゼー)お義父様 お元気そうで何よりです。 135 00:12:57,787 --> 00:13:01,290 2人が一緒に帰ってくるなんて 奇跡じゃな。 136 00:13:01,291 --> 00:13:03,791 そんなことないですよ。 137 00:13:11,800 --> 00:13:14,301 あれが クリスのパパとママ? 138 00:13:14,302 --> 00:13:18,805 2人ともカッコいい! ソニック 見た? 139 00:13:18,806 --> 00:13:22,305 ううん。 もう! 140 00:13:23,310 --> 00:13:25,311 (生徒)打て! (生徒)頑張れ! 141 00:13:25,312 --> 00:13:27,313 ンッ! 142 00:13:27,314 --> 00:13:30,313 いいぞ ダニー! ホームランかも! 143 00:13:32,251 --> 00:13:34,252 (E-51)3 2 1 0! 144 00:13:34,253 --> 00:13:37,752 ダイビングキャッチ! 145 00:13:38,757 --> 00:13:42,259 E-51先生。 アア…。 146 00:13:42,260 --> 00:13:44,759 ウワー すてき! 147 00:13:48,265 --> 00:13:52,268 やったね! 僕って偉いかな? 148 00:13:52,269 --> 00:13:57,272 アハハハ… ヤッホー! 149 00:13:57,273 --> 00:13:59,274 エヘヘヘ…。 150 00:13:59,275 --> 00:14:02,276 (メッセンジャーロボ)E-51。 (E-51)メッセンジャーロボ。 151 00:14:02,277 --> 00:14:06,781 エッグマン様からのメッセージだ。 (E-51)ンッ 何て? 152 00:14:06,782 --> 00:14:09,282 「調子に乗るなよ この野郎!」。 153 00:14:09,283 --> 00:14:12,285 エッグマン様 怒ってた? (メッセンジャーロボ)怒ってた。 154 00:14:12,286 --> 00:14:17,289 「わしを子供たちに尊敬させる 大事な任務を忘れおって」って。 155 00:14:17,290 --> 00:14:19,792 アッ すっかり忘れてた。 156 00:14:19,793 --> 00:14:23,295 はあ? アア お前な! 157 00:14:23,296 --> 00:14:26,798 俺 知ってしまったんだ。 (メッセンジャーロボ)エッ 何を? 158 00:14:26,799 --> 00:14:29,801 エッグマン様を 尊敬させるようにするより・ 159 00:14:29,802 --> 00:14:34,237 自分が尊敬されたほうが はるかに気持ちがいいって。 160 00:14:34,238 --> 00:14:38,742 アッ そんなこと言っていいのか! エッグマン様に言いつけてやる! 161 00:14:38,743 --> 00:14:41,243 どんなことになっても 知らないからな! 162 00:14:41,244 --> 00:14:45,247 あっ? E-51先生 どうしたの? 163 00:14:45,248 --> 00:14:48,250 エッグマン様が何をしようと・ 164 00:14:48,251 --> 00:14:51,252 私は 教師として この生徒たちを守る! 165 00:14:51,253 --> 00:14:53,755 何が何だか よく分からないけど・ 166 00:14:53,756 --> 00:14:57,257 E-51先生 ますます尊敬しちゃう! 167 00:14:57,258 --> 00:14:59,760 僕も! 俺も! 168 00:14:59,761 --> 00:15:05,765 アッ アアー 気持ちいい! 169 00:15:05,766 --> 00:15:08,768 (メッセンジャーロボ)アア 尊敬されてる! 170 00:15:08,769 --> 00:15:11,771 お前が その気なら こうなりゃ いじけてやる! 171 00:15:11,772 --> 00:15:14,272 ウウ 何だよ! 172 00:15:14,273 --> 00:15:17,275 (デコー)あちゃ~! (ボコー)いじけたった! 173 00:15:17,276 --> 00:15:23,775 ンンー ホントに怒った! イイイ…。 174 00:15:26,284 --> 00:15:29,786 (チャイム) 175 00:15:29,787 --> 00:15:32,722 本日の授業は これまで! 176 00:15:32,723 --> 00:15:35,725 (生徒)アアー 楽しかった。 (生徒)すごい楽しかった。 177 00:15:35,726 --> 00:15:38,227 さあ 急いで帰らなくちゃ。 178 00:15:38,228 --> 00:15:40,229 何かあるの? 179 00:15:40,230 --> 00:15:43,730 久しぶりに パパとママが帰ってくるんだ。 180 00:15:45,234 --> 00:15:47,734 アッ アアー! 181 00:15:51,740 --> 00:15:53,740 E-51! 182 00:15:53,741 --> 00:15:56,743 エッ! Dr.エッグマン様! 183 00:15:56,744 --> 00:16:00,746 わしの大事な命令を無視し 自分ばっかり尊敬されおって! 184 00:16:00,747 --> 00:16:02,748 分解してやる! 185 00:16:02,749 --> 00:16:06,252 (E-51) エエー! ぶぶぶぶぶ… 分解? 186 00:16:06,253 --> 00:16:09,754 ダメ! クリス君 助けて! 187 00:16:09,755 --> 00:16:11,756 エエー! 先生・ 188 00:16:11,757 --> 00:16:15,760 「エッグマンが何をしようと 私は 教師として生徒たちを守る」って・ 189 00:16:15,761 --> 00:16:19,763 言ってたじゃないですか。 そんなこと言ってたっけ? 190 00:16:19,764 --> 00:16:22,766 言ってました! (ダニー)ああ 言ってた。 191 00:16:22,767 --> 00:16:28,271 そうですか? 言ってましたか? しかたありませんね。 192 00:16:28,272 --> 00:16:30,206 ハーハハハ…。 193 00:16:30,207 --> 00:16:32,207 エッグマン 何がおかしい。 194 00:16:32,208 --> 00:16:37,212 教師の言ったことを 簡単に すぐ信じるお前たちは愚かだ。 195 00:16:37,213 --> 00:16:41,715 よって これより補習授業をして わしを尊敬するまで帰らせない。 196 00:16:41,716 --> 00:16:44,718 そんな! 何だと! 197 00:16:44,719 --> 00:16:49,722 E-51 分解されたくなければ 補習授業をしろ。 198 00:16:49,723 --> 00:16:52,725 ハッ はははは… はい! 199 00:16:52,726 --> 00:16:55,726 冗談じゃないよ。 僕 帰る! 200 00:16:57,230 --> 00:16:59,231 (E-51)ちょっと待ってね。 アッ! 201 00:16:59,232 --> 00:17:04,235 クリス君 1人だけ帰るなんて 私が許しません。 202 00:17:11,743 --> 00:17:15,745 (チャック)いつもなら もう帰ってくる時間なんじゃが。 203 00:17:15,746 --> 00:17:18,748 事故にでも遭ったのかしら。 204 00:17:18,749 --> 00:17:22,251 それなら 私のガードサービスから 連絡がある。 205 00:17:22,252 --> 00:17:24,253 そうよね。 206 00:17:24,254 --> 00:17:28,756 これは 子供の帰りを待つ 普通の親の姿よね。 207 00:17:28,757 --> 00:17:33,257 (エラ)まだ この時間は 学校は終わったばかりよ。 208 00:17:34,196 --> 00:17:38,198 迎えに行ったほうがいいかな? (エラ)学校への行き帰りは・ 209 00:17:38,199 --> 00:17:43,199 普通の子供と同じようにするのが 旦那様と奥様の方針だから。 210 00:17:44,204 --> 00:17:48,708 う~ん やっぱり 迎えに…。 211 00:17:48,709 --> 00:17:51,710 あなた クリスを信じてあげて。 212 00:17:51,711 --> 00:17:53,712 アッ すまない。 213 00:17:53,713 --> 00:17:57,215 ここで我慢しないと 親バカと言われてしまう。 214 00:17:57,216 --> 00:18:00,217 クリスのためにもならん! 215 00:18:00,218 --> 00:18:03,220 (チャック)《完全なる親バカだ》 216 00:18:03,221 --> 00:18:05,723 (エミー)あんなに心配してる。 217 00:18:05,724 --> 00:18:08,723 ソニック。 何とかならない? 218 00:18:09,727 --> 00:18:11,727 (2人)ん? 219 00:18:15,232 --> 00:18:17,731 アァーア。 220 00:18:22,238 --> 00:18:24,739 (E-51)生徒諸君 いいですか? 221 00:18:24,740 --> 00:18:29,243 Dr.エッグマン様を 美しくスケッチしましょう。 222 00:18:29,244 --> 00:18:33,179 エッグマン様を 美しく スケッチすることによって・ 223 00:18:33,180 --> 00:18:36,182 尊敬する心が生まれてくるのです。 224 00:18:36,183 --> 00:18:41,682 こんなポーズでいいか? いや こっちのほうがいいかも。 225 00:18:42,689 --> 00:18:47,189 ハァー。 エッグマンを 美しく描くことなんてできないよ。 226 00:18:49,194 --> 00:18:52,196 アッ! (生徒たち)アッ! 227 00:18:52,197 --> 00:18:54,198 何だ? 何だ? 228 00:18:54,199 --> 00:18:56,199 な… 何なの? 229 00:18:56,200 --> 00:18:58,201 アッ! 230 00:18:58,202 --> 00:19:01,204 やっぱり こっちのポーズがいいな! 231 00:19:01,205 --> 00:19:03,206 エッグマン様! 232 00:19:03,207 --> 00:19:06,208 ポポ… ポーズしている場合では ございません! 233 00:19:06,209 --> 00:19:08,209 ん? 234 00:19:09,713 --> 00:19:13,214 エッグマン お遊びは ここまでだ。 235 00:19:13,215 --> 00:19:15,717 エッ! E-51! (E-51)はい! 236 00:19:15,718 --> 00:19:18,219 ソニックをやっつけろ! 237 00:19:18,220 --> 00:19:20,719 (2人)ソニック? アア…。 238 00:19:21,723 --> 00:19:25,726 了解! お勉強攻撃! 239 00:19:32,733 --> 00:19:35,233 カモン! ハッ! ハッ! ハッ! 240 00:19:38,738 --> 00:19:40,738 ヘヘッ! 241 00:19:45,243 --> 00:19:47,244 ンンー! 242 00:19:47,245 --> 00:19:52,244 (E-51)あら! トッ! なんと! 243 00:19:53,250 --> 00:19:56,250 (生徒たち)ワアー! 244 00:19:57,755 --> 00:19:59,755 ンンッ! 245 00:19:59,756 --> 00:20:02,257 強ぇ! (フランシス)ホント。 246 00:20:02,258 --> 00:20:05,260 おのれ! ソニックさ…。 247 00:20:05,261 --> 00:20:08,763 ん? 何だ? 248 00:20:08,764 --> 00:20:14,264 今日の戦いの記念に エッグマンスーパーシールをあげる。 249 00:20:16,771 --> 00:20:19,773 そんなもの! ノー サンキュー。 250 00:20:19,774 --> 00:20:22,275 じゃあ 子供たちに。 251 00:20:22,276 --> 00:20:24,777 僕たちも いらない。 252 00:20:24,778 --> 00:20:27,279 私も。 253 00:20:27,280 --> 00:20:29,281 俺も。 254 00:20:29,282 --> 00:20:32,217 ケエーだ! じゃあ わしが付けて帰るよ。 255 00:20:32,218 --> 00:20:35,718 さらばじゃ! な~んだよ! な~んだよ! 256 00:20:36,722 --> 00:20:38,723 何なの? (ダニー)さあ? 257 00:20:38,724 --> 00:20:43,727 エッグマンの考えていることは 僕たちじゃ分からないよ。 258 00:20:43,728 --> 00:20:47,230 そんなことよりクリス 早く帰らないと。 259 00:20:47,231 --> 00:20:50,233 アッ そうだ。 ンッ! 260 00:20:50,234 --> 00:20:53,234 ハァー。 ハァ ハァ ハァ。 261 00:20:54,238 --> 00:20:57,739 カッコいい! (フランシス)すてき! 262 00:20:57,740 --> 00:21:01,240 ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ。 263 00:21:04,746 --> 00:21:07,748 真の教師とは 一体 何かということを・ 264 00:21:07,749 --> 00:21:11,751 考えさせられる一日でした。 265 00:21:11,752 --> 00:21:14,754 俺のハンバーガーを食べるな! 266 00:21:14,755 --> 00:21:17,757 ん? (警官)ンンー! 267 00:21:17,758 --> 00:21:20,259 逃げろ! (警官)待て この野郎! 268 00:21:20,260 --> 00:21:23,262 返せ! 返せ この野郎! (スチュワート)ちょっと! 何ですか。 269 00:21:23,263 --> 00:21:27,265 いいじゃないですか もう! (警官)返して! 返してよ! 270 00:21:32,704 --> 00:21:35,203 ただいま パパ! ママ! 271 00:21:36,207 --> 00:21:38,208 (2人)クリス! 272 00:21:38,209 --> 00:21:40,210 (リンゼー)アアー ハハハッ。 273 00:21:40,211 --> 00:21:44,213 よかった! 無事だったのね。 (ネルソン)遅かったじゃないか。 274 00:21:44,214 --> 00:21:46,715 帰りに友達と どっかに寄ってたのか? 275 00:21:46,716 --> 00:21:49,718 アッ アア… ちょっと ダニーたちとね。 276 00:21:49,719 --> 00:21:54,222 (ネルソン)ハハハハ…。 いや パパは 全然 大丈夫だったよ。 277 00:21:54,223 --> 00:21:58,726 パパも クリスぐらいの時は 毎日 寄り道をしたもんだ。 278 00:21:58,727 --> 00:22:00,727 ハハハハ…。 279 00:22:00,728 --> 00:22:04,731 (リンゼー)そうよ。 それぐらい当たり前よねぇ。 280 00:22:04,732 --> 00:22:09,235 何 言ってんだか。 心配で心配で もうちょっとで・ 281 00:22:09,236 --> 00:22:13,239 軍隊まで派遣しそうじゃったわい。 なあ タナカ。 282 00:22:13,240 --> 00:22:16,241 はい。 大統領には 話は通してありました。 283 00:22:16,242 --> 00:22:18,743 エエー! (エラ)本当ですよ。 284 00:22:18,744 --> 00:22:22,247 奥様は 全てのテレビ局に 特別ニュースの…。 285 00:22:22,248 --> 00:22:25,749 エラ! 内緒だって言ったじゃない! 286 00:22:25,750 --> 00:22:29,753 クリスもパパもママも みんな楽しそうだね。 287 00:22:29,754 --> 00:22:32,689 ええ ホントによかったわ。 288 00:22:32,690 --> 00:22:35,692 ソニック こっちにおいでよ。 289 00:25:06,224 --> 00:25:08,225 〈た… 大変だ! ママが突然・ 290 00:25:08,226 --> 00:25:10,727 ホームパーティーをしようって 言いだした〉 291 00:25:10,728 --> 00:25:13,730 〈僕の叔父さんと スチュワート先生も来るんだ〉 292 00:25:13,731 --> 00:25:16,232 〈そうだ。 ソニックたちが 見つからないように・ 293 00:25:16,233 --> 00:25:18,233 何とか ごまかさないと〉 294 00:25:18,234 --> 00:25:20,669 〈エッ! ソニックがいない?〉 295 00:25:20,670 --> 00:25:23,672 〈クリームとチーズも どこかに行っちゃったって?〉 296 00:25:23,673 --> 00:25:27,174 〈アア もう どうして こんな時に!〉 297 00:25:27,175 --> 00:25:32,179 〈次回 『ソニックX』 「大混戦!クリスのホームパーティー」〉 298 00:25:32,180 --> 00:25:34,179 〈ドント ミス イット!〉