1 00:01:33,653 --> 00:01:37,593 (カエルくんの鳴き声) 2 00:01:37,593 --> 00:01:42,452 (ビッグ)うん そうだね。 本当によかったね。 3 00:01:42,452 --> 00:01:44,420 あっ? 4 00:01:47,870 --> 00:01:50,825 アアー みんな! 5 00:01:50,825 --> 00:01:53,285 (カエルくんの鳴き声) 6 00:02:03,630 --> 00:02:05,600 (衝撃音) (じっちゃん)アッ! 7 00:02:05,600 --> 00:02:08,062 (ばっちゃん)あっ? 8 00:02:08,062 --> 00:02:11,014 (じっちゃん)オオ オオ オオー! (ばっちゃん)アアー! 9 00:02:12,495 --> 00:02:15,942 (女性補佐官)今のところ シティ内に現れたのは5か所。 10 00:02:15,942 --> 00:02:19,882 大部分は ミスティックルーインに その存在を確認しています。 11 00:02:19,882 --> 00:02:23,821 (大統領)うん。 で その中にいた その生き物…。 12 00:02:23,821 --> 00:02:26,284 この鳥は フリッキーと呼ぶそうです。 13 00:02:26,284 --> 00:02:30,224 (大統領)フリッキー君たちは ソニック君と同じ世界から…・ 14 00:02:30,224 --> 00:02:32,686 間違いないのかな? 15 00:02:32,686 --> 00:02:35,149 (チャック) まっ 間違いないじゃろうな。 16 00:02:35,149 --> 00:02:38,596 アア それで ソニック君やテイルス君は・ 17 00:02:38,596 --> 00:02:41,485 今回の このことについて何か? 18 00:02:41,485 --> 00:02:43,948 回りくどい聞き方は せんでいいよ。 19 00:02:43,948 --> 00:02:46,903 わしとクリスだけが 呼びつけられた時から・ 20 00:02:46,903 --> 00:02:49,858 あんたたちが 何を心配しているかぐらい・ 21 00:02:49,858 --> 00:02:51,828 分かっとるつもりじゃ。 22 00:02:51,828 --> 00:02:54,290 失礼は おわびします。 しかし…。 23 00:02:54,290 --> 00:02:56,260 (チャック)勘違いせんでくれ。 24 00:02:56,260 --> 00:02:59,212 気を使ってくれて感謝しとるんだ。 25 00:03:00,200 --> 00:03:04,207 クリスも分かっているはずじゃ。 26 00:03:07,219 --> 00:03:10,729 (ルージュ)いきなり一緒に住もうって 言われてもねぇ。 27 00:03:10,729 --> 00:03:15,241 まだ お互い あまり相手のこと 知らないわけだし。 28 00:03:15,241 --> 00:03:18,747 困っちゃうかも。 29 00:03:19,754 --> 00:03:23,263 今まで違った暮らしをしてた 2人がさ・ 30 00:03:23,263 --> 00:03:27,274 1つのところで 生活するとなると・ 31 00:03:27,274 --> 00:03:30,784 いろいろ食い違っちゃうことって あるわよね。 32 00:03:30,784 --> 00:03:33,793 ねえ あんたは 夜は強いほう? 33 00:03:33,793 --> 00:03:36,801 (ナックルズ)エッ! 変なこと聞くな! 34 00:03:36,801 --> 00:03:39,809 何も お前と俺が 一緒になるわけじゃないんだぞ! 35 00:03:39,809 --> 00:03:41,747 あ~ら 何 考えてるの? 36 00:03:41,747 --> 00:03:45,257 私はバット。 夜に強いコウモリなの。 37 00:03:45,257 --> 00:03:48,266 あんたは どっちかなと思ったのよ。 38 00:03:48,266 --> 00:03:51,775 暗いのは好きなほうでしょ? ハリモグラ。 39 00:03:51,775 --> 00:03:54,282 (ナックルズ)フン! 40 00:03:54,282 --> 00:03:57,791 とにかく まだ大きな騒ぎには なってないみたいね。 41 00:03:57,791 --> 00:04:01,301 ああ。 軍のヤツら 街に現れたヤツを・ 42 00:04:01,301 --> 00:04:05,312 あっという間に ミスティックルーインの中に連れていった。 43 00:04:05,312 --> 00:04:08,321 まるで隠すように。 44 00:04:08,321 --> 00:04:10,326 しょうがないんじゃないの? 45 00:04:10,326 --> 00:04:14,337 それとも あんたなら もっといいアイデアがあった? 46 00:04:14,337 --> 00:04:18,344 パニックを起こさせない いいアイデアってやつが。 47 00:04:19,852 --> 00:04:22,860 アッ そうだ。 あんたがよければ考えとくわよ。 48 00:04:22,860 --> 00:04:25,794 考える? (ルージュ)一緒に住む話。 49 00:04:25,794 --> 00:04:29,218 ンッ ふざけんな! 50 00:04:29,218 --> 00:04:31,172 (ルージュ)バ~カ。 51 00:04:39,488 --> 00:04:41,868 (車のブレーキ音) 52 00:04:41,868 --> 00:04:44,311 (車のドアの開閉音) 53 00:04:46,269 --> 00:04:48,712 (車のドアの開閉音) 54 00:04:49,693 --> 00:04:53,116 随分と遅くなってしまったな。 55 00:04:53,116 --> 00:04:55,562 早く帰って エラの料理を…。 (クリス)おじいちゃん。 56 00:04:55,562 --> 00:04:57,518 ん? 57 00:04:57,518 --> 00:05:00,452 ダメなのかな? 58 00:05:00,452 --> 00:05:03,384 2つの世界に住む者たち・ 59 00:05:05,343 --> 00:05:08,277 仲よく暮らせないのかな? 60 00:05:13,168 --> 00:05:16,102 (チャック)クリス。 だって・ 61 00:05:16,102 --> 00:05:22,949 みんなが幸せになれるようにって そのためにシャドウは…。 62 00:05:22,949 --> 00:05:25,883 (チャック)クリス。 63 00:05:35,175 --> 00:05:37,620 (ベクター)遅い! 64 00:05:37,620 --> 00:05:41,467 ったく チャーミーのヤツ いつまでかかってんだ。 65 00:05:41,467 --> 00:05:44,891 (エスピオ)事は そう簡単ではあるまい ベクター。 66 00:05:44,891 --> 00:05:50,270 それとも ここがいずこで 何故 自分たちが ここにあるのか・ 67 00:05:50,270 --> 00:05:52,226 説明ができるのか? 68 00:05:52,226 --> 00:05:57,117 どこかに飛ばされた そりゃ間違いないみたいだ。 69 00:05:57,117 --> 00:06:01,029 時間を超えたのか それとも空間か。 70 00:06:01,029 --> 00:06:03,964 (エスピオ) いずれの可能性が高いのか? 71 00:06:03,964 --> 00:06:05,920 (ベクター)まっ 俺の考えでは・ 72 00:06:05,920 --> 00:06:08,998 時間のほうが いろいろ合点がつくんだが・ 73 00:06:08,998 --> 00:06:12,591 1つ 変なものが。 (エスピオ)変なもの? 74 00:06:12,591 --> 00:06:16,691 (ベクター)月が半分ねぇんだよ。 75 00:06:21,312 --> 00:06:24,905 (チャーミー)びっくり! びっくり! 超びっくりだよ! 76 00:06:24,905 --> 00:06:28,496 聞いて驚いちゃダメだよ。 でも 驚くよ きっと! 77 00:06:28,496 --> 00:06:31,062 (ベクター)何が びっくりなんだ? 78 00:06:31,062 --> 00:06:35,166 (チャーミー)ここね ここね 僕たちの世界じゃないんだ! 79 00:06:35,166 --> 00:06:37,731 これ見て こっちの新聞なんだけど。 80 00:06:37,731 --> 00:06:39,715 チャーミー? (チャーミー)これにさ…。 81 00:06:39,715 --> 00:06:41,767 チャーミー! (チャーミー)何さ。 82 00:06:41,767 --> 00:06:45,359 とにかく 俺の鼻の上から下りるんだ! 83 00:06:45,359 --> 00:06:47,924 それで ここは どこなんだ? 84 00:06:47,924 --> 00:06:49,976 (チャーミー)知らない! (ベクター)ガッ! 85 00:06:49,976 --> 00:06:53,568 お前 朝から かぎ回った成果が それか! 86 00:06:53,568 --> 00:06:56,131 フフーン。 87 00:06:57,159 --> 00:07:00,238 何だ その生意気な チッ チッ チッは! 88 00:07:00,238 --> 00:07:03,830 (チャーミー)だから これ見てってば! おっと間違えた。 89 00:07:03,830 --> 00:07:06,909 てめぇ わざとだろ。 (チャーミー)はい。 90 00:07:06,909 --> 00:07:12,039 (ベクター)ん? これは ソ… ソニックの野郎じゃねぇか! 91 00:07:12,039 --> 00:07:16,657 何々? 「我らのソニック またも大活躍」? 92 00:07:16,657 --> 00:07:20,249 「アークの落下を 命を懸けて救う」。 93 00:07:20,249 --> 00:07:23,327 何だ? この「アーク」とか 「またも」とか。 94 00:07:23,327 --> 00:07:25,892 野郎 こっちの世界で 何したってんだ。 95 00:07:25,892 --> 00:07:28,971 そこで更に ジャーン! 96 00:07:28,971 --> 00:07:31,536 (ベクター)何だ? それ。 (チャーミー)ええ~っと・ 97 00:07:31,536 --> 00:07:34,615 「我らがソニックの活躍が これ一本に」。 98 00:07:34,615 --> 00:07:38,720 「ドルビーデジタル 5.1サラウンド ハイスペックバージョン」。 99 00:07:38,720 --> 00:07:41,729 書いてあること 読んでんじゃねぇよ。 100 00:07:41,729 --> 00:07:44,808 この世界でも 幅を利かせているということか。 101 00:07:44,808 --> 00:07:48,400 ワッ! ハイスペック版には 特典映像サービス・ 102 00:07:48,400 --> 00:07:51,910 「ナックルズ 南の島で ちょっと大胆な水着に着替え」…。 103 00:07:51,910 --> 00:07:53,916 誰が見たいか そんなもん! 104 00:07:53,916 --> 00:07:55,922 一体 それを どこから持ってきたんだ? 105 00:07:55,922 --> 00:07:58,430 ガセってところに いっぱいあった。 106 00:07:58,430 --> 00:08:00,937 とりあえずチェックしてみるか。 107 00:08:00,937 --> 00:08:04,448 俺たちが どうして こんなところに来ちまったか・ 108 00:08:04,448 --> 00:08:09,964 何か つかめるかもしれねぇからな。 109 00:08:09,964 --> 00:08:12,472 オッ 何だ? こりゃ。 110 00:08:12,472 --> 00:08:15,478 どうやって見るんだ? これ。 えっ? 111 00:08:16,484 --> 00:08:18,991 ンッ ンッ ンン…。 こ… この! 112 00:08:18,991 --> 00:08:22,499 専用の機械が必要なようだな。 113 00:08:23,506 --> 00:08:27,514 (2人)へえ~ そうなんだ。 114 00:08:30,527 --> 00:08:33,032 (エスピオ)不敬千万! 115 00:08:34,037 --> 00:08:38,049 こんなことに 自分の力を使うことになるとは。 116 00:08:38,049 --> 00:08:40,554 これでは コソ泥ではないか。 117 00:08:42,496 --> 00:08:44,500 フン! 118 00:08:48,012 --> 00:08:50,018 (ベクター)さ~すがエスピオ! 119 00:08:50,018 --> 00:08:52,526 仕事が速い。 (チャーミー)ホント! 120 00:08:52,526 --> 00:08:55,535 (ベクター)よし 早速 見てみようじゃねぇか。 121 00:08:55,535 --> 00:08:59,045 そのスーパーヒーローさんの 活躍ってやつをよ。 122 00:08:59,045 --> 00:09:02,051 こっちのテレビって ペラペラだな。 123 00:09:05,565 --> 00:09:09,075 ♪S, O, N, I, C GO! 124 00:09:09,075 --> 00:09:11,081 ♪S, O, N, I, C GO! 125 00:09:11,081 --> 00:09:14,087 ♪GO, GO, GO, GO, LET'S GO!! 126 00:09:15,595 --> 00:09:18,102 オープニングなんていいから 飛ばせよ。 127 00:09:18,102 --> 00:09:21,613 エエー! ンン いいよ あとで見るから。 128 00:09:21,613 --> 00:09:23,617 (リモコンの操作音) 129 00:09:28,634 --> 00:09:30,640 (ソニック)フンッ! 130 00:09:43,178 --> 00:09:46,187 ナックルズ 聞こえてるか? 131 00:09:46,187 --> 00:09:49,196 今から こいつをぶっ潰す。 132 00:09:49,196 --> 00:09:51,701 巻き込まれるなよ。 133 00:09:54,713 --> 00:09:56,717 ウッ! 134 00:10:01,232 --> 00:10:04,743 今度は こっちの番だ! ゴー! 135 00:10:22,295 --> 00:10:25,802 (シャドウ)聞こえるか? ああ。 136 00:10:26,809 --> 00:10:29,314 聞こえるぜ! 137 00:10:31,824 --> 00:10:35,836 カオス! (ソニック・シャドウ)コントロール! 138 00:10:49,310 --> 00:10:54,326 (シャドウ) マリア これでいいんだろ? 139 00:10:58,839 --> 00:11:03,353 う~ん なるほど カオスコントロールか。 140 00:11:03,353 --> 00:11:08,869 こりゃ参ったぜ。 どうりで 尋ね人 見つからずなわけだ。 141 00:11:08,869 --> 00:11:12,881 こちらの世界に紛れ込んでいる ということか。 142 00:11:12,881 --> 00:11:15,890 ああ まず間違いねぇな。 143 00:11:15,890 --> 00:11:18,398 (ナックルズ)よう! みんな元気か? 144 00:11:18,398 --> 00:11:20,905 俺は今 南の島にやって来てるんだ。 145 00:11:20,905 --> 00:11:23,914 (ベクター)そんなもん見てんじゃねぇ。 (エスピオ)そんなもん見てるでない。 146 00:11:23,914 --> 00:11:27,425 おっと いけねぇ。 忘れるところだったぜ。 147 00:11:27,425 --> 00:11:30,935 俺様の名は ベクター・ザ・クロコダイル。 148 00:11:30,935 --> 00:11:34,446 このカオティクス探偵事務所の 所長を務めてる。 149 00:11:34,446 --> 00:11:36,953 ケンカっ早くて 口は悪ぃけどよ・ 150 00:11:36,953 --> 00:11:39,962 情にもろくて 仁義にゃ厚いぜ。 151 00:11:39,962 --> 00:11:43,907 お~っと そこらの 腕っぷしが強いだけのキャラと・ 152 00:11:43,907 --> 00:11:47,418 同じにしないでくれよ。 こう見えても 頭脳明せき。 153 00:11:47,418 --> 00:11:50,427 事件解決の推理は 大抵 俺の役目さ。 154 00:11:50,427 --> 00:11:53,436 イエーイ! 僕は チャー…。 155 00:11:53,436 --> 00:11:55,943 自分は エスピオ・ザ・カメレオン。 156 00:11:55,943 --> 00:11:57,949 この事務所のご意見役。 157 00:11:57,949 --> 00:12:00,457 楽天的な こヤツらと違い・ 158 00:12:00,457 --> 00:12:02,463 絶えず冷静沈着。 159 00:12:02,463 --> 00:12:05,473 どんな危険な任務も 自分の忍術で・ 160 00:12:05,473 --> 00:12:07,980 乗り越えられぬものは なし。 161 00:12:07,980 --> 00:12:12,494 影に生き 影に忍ぶ それが自分の美学。 162 00:12:12,494 --> 00:12:14,999 (チャーミー)だったら出てこないでよ! 163 00:12:16,004 --> 00:12:18,512 (エスピオ) お主らを のさばらせていては・ 164 00:12:18,512 --> 00:12:21,019 この事務所の風紀が乱れる。 165 00:12:21,019 --> 00:12:23,527 それに 目上の者には 敬意を払うものだ。 166 00:12:23,527 --> 00:12:26,536 (チャーミー)エエー! 早い者勝ちって言葉もあるよ。 167 00:12:26,536 --> 00:12:29,043 (エスピオ)なれば 自分のほうが 早く生まれている。 168 00:12:29,043 --> 00:12:32,052 (チャーミー) 違うよ! その早さじゃない! 169 00:12:32,052 --> 00:12:34,560 (ベクター) エスピオ もう いいじゃねぇか。 170 00:12:34,560 --> 00:12:38,070 ほら チャーミー お前も テレビの前の皆さんに挨拶しな。 171 00:12:38,070 --> 00:12:40,090 ぼ… 僕は! 172 00:13:07,352 --> 00:13:09,880 (男性)大統領 旧エッグマンの基地より・ 173 00:13:09,880 --> 00:13:11,902 ロケットの発射が確認されました。 174 00:13:11,902 --> 00:13:14,934 ど… どこに向かって 発射されたんだ! 175 00:13:14,934 --> 00:13:16,956 (オペレーター)発射位置 確認! (オペレーター)月です! 176 00:13:16,956 --> 00:13:19,483 エッグマンの基地から発射された ロケットは…。 177 00:13:19,483 --> 00:13:22,011 (男性)月に向かって 飛んでいるそうです! 178 00:13:22,011 --> 00:13:24,537 よりによって こんな時に。 179 00:13:24,537 --> 00:13:27,065 (男性)大統領! (大統領)今度は何だ! 180 00:13:27,065 --> 00:13:29,087 (男性)Dr.エッグマンから・ 181 00:13:29,087 --> 00:13:31,109 テレビ電話が入ってるそうです。 (大統領)あっ? 182 00:13:31,109 --> 00:13:34,579 (エッグマン)いやぁ この度は アークのことやら何やらで・ 183 00:13:34,579 --> 00:13:38,622 いろいろ心配かけちゃって 悪かったねぇ。 184 00:13:38,622 --> 00:13:40,644 おわびって言っちゃ何だけど・ 185 00:13:40,644 --> 00:13:43,676 月を無償で修理してあげようかな って。 186 00:13:43,676 --> 00:13:47,720 やっぱり お月様 円いほうがいいでしょ。 187 00:13:47,720 --> 00:13:50,212 (大統領)つ… 月を直す? 188 00:13:50,212 --> 00:13:53,202 (エッグマン)まあ 元どおり ってわけにはいかないけどさ・ 189 00:13:53,202 --> 00:13:56,690 形だけでもね。 これでも結構 反省してんのよ。 190 00:13:56,690 --> 00:13:58,681 そこんとこ分かってね。 191 00:13:59,680 --> 00:14:01,673 (男性)逆探できるか? 192 00:14:01,673 --> 00:14:04,165 何だ? あのエッグマンの変貌ぶりは。 193 00:14:04,165 --> 00:14:08,151 本当に反省しての行動だと お考えになりますか? 194 00:14:08,151 --> 00:14:12,138 う~ん 願えるものなら そうしてもらいたい。 195 00:14:12,138 --> 00:14:14,131 (男性)何!? 逆探成功? 196 00:14:14,131 --> 00:14:17,619 本当か? 話がしたい。 連絡を取ってくれ。 197 00:14:17,619 --> 00:14:19,612 ええ。 198 00:14:19,612 --> 00:14:22,602 うん。 リバーサイドの95番地? 199 00:14:22,602 --> 00:14:25,589 ふざけるな! それは俺の家だ! 200 00:14:26,588 --> 00:14:29,081 甘い考えは捨てましょう。 201 00:15:00,906 --> 00:15:03,398 (キャスター)エッグマンによって 破壊された月は・ 202 00:15:03,398 --> 00:15:06,886 そのエッグマンによって 元の形に戻されました。 203 00:15:06,886 --> 00:15:09,378 (テイルス)たった10分で できちゃったんだって。 204 00:15:09,378 --> 00:15:11,869 (チャック)あきれ返る科学力じゃわい。 205 00:15:11,869 --> 00:15:14,859 (クリーム)でも 半分 クリスマスツリーみたいです。 206 00:15:14,859 --> 00:15:19,842 (エミー)もう こんな時にソニックったら いつも いないんだから。 207 00:15:19,842 --> 00:15:22,334 何だ? ありゃ。 208 00:15:22,334 --> 00:15:24,825 (鶏の鳴き声) 209 00:15:24,825 --> 00:15:28,314 (ベクター)よ~し! 例の依頼も今日で解決だぜ。 210 00:15:28,314 --> 00:15:31,237 よいのか? そのようなことを言って。 211 00:15:31,237 --> 00:15:35,721 そうだよ。 絶対 こっちにいる ってわけじゃないんだよ。 212 00:15:35,721 --> 00:15:38,213 ウフフフフッ。 213 00:15:38,213 --> 00:15:40,206 たった1つの真実 見抜く・ 214 00:15:40,206 --> 00:15:43,694 頭脳は明せき 見た目はワニ 名探偵ベクター! 215 00:15:43,694 --> 00:15:46,684 どっから見てもワニであろう。 何を言っている。 216 00:15:46,684 --> 00:15:49,674 朝まで こっちのアニメチャンネルを 見てたみたいだよ。 217 00:15:49,674 --> 00:15:53,163 う~ん 1つ聞いてもいいですか? 218 00:15:53,163 --> 00:15:56,650 (エスピオ)あれも こっちのテレビか? (チャーミー)うん 刑事シリーズ。 219 00:15:56,650 --> 00:15:59,142 いやぁ うちのかみさんがねぇ。 220 00:15:59,142 --> 00:16:01,633 いつまでやっているつもりだ ベクター。 221 00:16:01,633 --> 00:16:04,623 要するにだ 俺たちの探し物は・ 222 00:16:04,623 --> 00:16:07,613 カオスコントロールによって こっちの世界に飛ばされた。 223 00:16:07,613 --> 00:16:11,102 あのソニックと一緒にな。 (エスピオ)何故 そう言い切れる? 224 00:16:11,102 --> 00:16:14,590 今まで 俺の勘が外れたことがあるか? 225 00:16:14,590 --> 00:16:16,583 か… 勘だけ? 226 00:16:16,583 --> 00:16:22,059 そこらの勘と一緒にするな。 このベクター様の宇宙一の勘よ。 227 00:16:24,058 --> 00:16:30,038 ビンゴ! にらんだとおりだぜ。 ソニックに誘拐されてたんだわ。 228 00:16:30,038 --> 00:16:32,961 たった1カットで ソニックの居場所が分かるとは。 229 00:16:32,961 --> 00:16:35,951 時間がないのか? (チャーミー)うん それもあるけど・ 230 00:16:35,951 --> 00:16:39,440 お金持ち豪邸マップに載っていた。 (エスピオ)何なのだ? それは。 231 00:16:39,440 --> 00:16:41,433 こっちのヤツらは・ 232 00:16:41,433 --> 00:16:45,917 羨ましい生活をしてるヤツを のぞくのが好きなわけさ。 233 00:16:45,917 --> 00:16:48,409 愚かな。 (ベクター)その金持ちに・ 234 00:16:48,409 --> 00:16:50,900 うまく取り入ったのが ソニックの野郎だ。 235 00:16:50,900 --> 00:16:52,894 許せねぇな。 (チャーミー)羨ましい? 236 00:16:52,894 --> 00:16:55,386 うん ちょっと。 って 何 言わせんだ チャーミー! 237 00:16:55,386 --> 00:16:57,877 だって お金 大好きだよねぇ。 238 00:16:57,877 --> 00:17:00,867 見損なうな。 金は好きだが そのために・ 239 00:17:00,867 --> 00:17:03,359 曲がったことをするのとは 話は別だ。 240 00:17:03,359 --> 00:17:05,850 さっさと救い出そうではないか。 241 00:17:05,850 --> 00:17:09,836 依頼人を早く安心させてやるのが 自分たちの使命。 242 00:17:09,836 --> 00:17:11,829 焦るんじゃねぇよ。 243 00:17:11,829 --> 00:17:15,318 これだけの屋敷だ。 セキュリティーが何重にも…。 244 00:17:15,318 --> 00:17:18,803 (エスピオ)張ってあったら とっくに 見つかっているのではないか? 245 00:17:19,802 --> 00:17:21,796 ワッ 見て見て! (ベクター)ん? 246 00:17:21,796 --> 00:17:24,786 (チャーミー) あんな すごいのが見張ってるよ。 247 00:17:24,786 --> 00:17:27,775 (ベクター) なるほど。 あれじゃ恐ろしくて・ 248 00:17:27,775 --> 00:17:29,769 逃げられないだろうな。 ん? 249 00:17:29,769 --> 00:17:33,689 ウオッ! こっち見た。 (チャーミー)どうする? やめる? 250 00:17:33,689 --> 00:17:36,678 ふざけちゃいけねぇ。 こんな時こそ…。 251 00:17:36,678 --> 00:17:39,665 自分の出番というわけか。 252 00:17:43,157 --> 00:17:45,148 あっ? 253 00:17:51,130 --> 00:17:53,125 エッグマン。 254 00:17:54,624 --> 00:18:00,110 ソニック どうだ 少し話をしないか? 255 00:18:05,608 --> 00:18:07,605 さすがだぜ。 (チャーミー)ヤッホー! 256 00:18:07,605 --> 00:18:10,101 エスピオの 忍法 木の葉隠れにかかりゃ・ 257 00:18:10,101 --> 00:18:12,098 忍び込めない場所はないぜ。 258 00:18:12,098 --> 00:18:14,095 もう ソニックったら。 259 00:18:14,095 --> 00:18:17,091 お昼までに帰るなんて ウソばっかり。 260 00:18:17,091 --> 00:18:19,088 いつものことじゃん。 261 00:18:19,088 --> 00:18:21,085 許さないわ。 今日は ちょっと・ 262 00:18:21,085 --> 00:18:23,581 お仕置きしちゃうから! エミー…。 263 00:18:23,581 --> 00:18:25,578 (エミー)フン! (衝撃音) 264 00:18:25,578 --> 00:18:28,074 あっ? アッ なんで? 265 00:18:28,074 --> 00:18:30,504 変な手応えがしたわ。 266 00:18:30,504 --> 00:18:33,000 (ベクター)ん? (チャーミー)ああ? 267 00:18:33,000 --> 00:18:35,503 エ… エスピオ! 268 00:18:35,503 --> 00:18:38,005 ウウ… 不覚。 269 00:18:38,005 --> 00:18:42,008 まさか あのような女も 共謀していたとは… ガクッ。 270 00:18:42,008 --> 00:18:44,010 エスピオ! 271 00:18:44,010 --> 00:18:47,013 おのれ こうなりゃ! (チャーミー)ねえねえ どうする? 272 00:18:47,013 --> 00:18:51,518 こうなりゃ力技よ。 真正面から勝負をかける! 273 00:18:51,518 --> 00:18:54,017 勝負 おう! 274 00:18:56,522 --> 00:19:01,026 自分から月を直すなんて どういう風の吹き回しだ? 275 00:19:01,026 --> 00:19:04,029 別に どうってこたぁないわい。 276 00:19:04,029 --> 00:19:07,532 このまま帰ったら 貸しをつくったままみたいで・ 277 00:19:07,532 --> 00:19:10,034 気分が悪いからの。 278 00:19:10,034 --> 00:19:13,538 帰る? 分かってるじゃろ。 279 00:19:13,538 --> 00:19:20,044 いつまでも続くと思ってんのか? こんな日々が。 280 00:19:20,044 --> 00:19:23,046 別に 俺は。 (エッグマン)楽しいじゃろ? 281 00:19:23,046 --> 00:19:26,049 毎日 あいつらと過ごして・ 282 00:19:26,049 --> 00:19:30,053 結構 楽しく やってんじゃないのか? 283 00:19:30,053 --> 00:19:33,557 わしらの世界から このまま流入が続けば・ 284 00:19:33,557 --> 00:19:36,556 新たな摩擦が生じる。 285 00:19:37,560 --> 00:19:40,563 何も決めつけることはないさ。 286 00:19:40,563 --> 00:19:42,565 ホーホホホ…。 287 00:19:42,565 --> 00:19:45,067 バレバレだぞ ソニック。 288 00:19:45,067 --> 00:19:49,571 そんなこたぁ考えたくもない ってことか? ホーホホホ…。 289 00:19:49,571 --> 00:19:51,573 お前こそ 変だぞ。 290 00:19:51,573 --> 00:19:54,075 何 おしゃべりなオヤジ してんだか。 291 00:19:54,075 --> 00:19:57,078 (女性)あの…。 アッ アッ あなたは…。 292 00:19:57,078 --> 00:19:59,581 な… 何ですか? 293 00:19:59,581 --> 00:20:03,584 やいやい お前ら ちょいと ひどいんじゃねぇのか? 294 00:20:03,584 --> 00:20:05,586 ねぇのか? 295 00:20:05,586 --> 00:20:08,088 「ひどい」って何が? テイルス 知り合い? 296 00:20:08,088 --> 00:20:11,592 ううん。 それより あなたたち 誰ですか? 297 00:20:11,592 --> 00:20:15,094 んなこたぁ どうでもいい! さあ おとなしく・ 298 00:20:15,094 --> 00:20:18,598 クリームを返してもらおうか! (チャーミー)もらおうか! 299 00:20:18,598 --> 00:20:22,101 (クリーム)はい? 私を返すのですか? (チーズ)チャオ? 300 00:20:22,101 --> 00:20:24,604 (エラ)ちょっと 危ない人なの? 301 00:20:24,604 --> 00:20:26,606 分かんないです。 302 00:20:26,606 --> 00:20:29,107 オオー! いきなり そいつを出してきたな! 303 00:20:29,107 --> 00:20:32,043 よ~し こっちもスーパーウェポンだ! 304 00:20:32,043 --> 00:20:35,547 痛いぞ この針! (チャーミー)ウエー エエー! 305 00:20:35,547 --> 00:20:38,049 (エミー)何 訳分かんないこと 言ってんのよ! 306 00:20:38,049 --> 00:20:40,051 (ベクター)この野郎! 307 00:20:40,051 --> 00:20:43,554 ガッ! カッ! この! ウワー! 308 00:20:43,554 --> 00:20:45,556 何 騒いでんだ? 309 00:20:45,556 --> 00:20:48,058 アアー ソニック いいところに! 310 00:20:48,058 --> 00:20:51,061 オオー ついにお出ましだな この誘拐犯! 311 00:20:51,061 --> 00:20:53,564 誘拐犯? 何だ そりゃ。 312 00:20:53,564 --> 00:20:56,065 おっ? 313 00:20:56,065 --> 00:20:58,067 あ… あなたは…。 314 00:20:58,067 --> 00:21:01,070 (ヴァニラ)お世話になってます ベクターさん。 315 00:21:01,070 --> 00:21:04,075 ヘイ クリーム すてきなお客さんだぜ。 316 00:21:04,075 --> 00:21:06,076 えっ? アッ! 317 00:21:07,079 --> 00:21:10,081 アッ アア…。 318 00:21:12,588 --> 00:21:17,094 捜しましたよ クリーム。 319 00:21:17,094 --> 00:21:20,099 アア マ…。 320 00:21:20,099 --> 00:21:22,603 マ…。 321 00:21:22,603 --> 00:21:25,106 ウウッ ウウ…。 322 00:21:25,106 --> 00:21:29,112 ママ! (ヴァニラ)クリーム! 323 00:21:29,112 --> 00:21:33,052 (クリーム)アア アア… ママ! ママ! (ヴァニラ)よかった! 324 00:21:33,052 --> 00:21:36,557 (クリーム)会いたかったです。 (ヴァニラ)本当によかった。 325 00:21:36,557 --> 00:21:39,062 クリームのママ。 326 00:21:39,062 --> 00:21:42,566 (クリームの泣き声) 327 00:21:42,566 --> 00:21:45,571 ベクターさん ありがとうございました。 328 00:21:45,571 --> 00:21:48,075 いやぁ 仕事ですから。 329 00:21:48,075 --> 00:21:51,580 (ヴァニラ)ソニックさんも 今まで クリームを面倒を見てもらって・ 330 00:21:51,580 --> 00:21:53,583 何とお礼を。 331 00:21:53,583 --> 00:21:56,087 あっ? 面倒? お礼? 332 00:21:56,087 --> 00:21:58,090 どういうこと? ベクター。 (ベクター)アッ いや…。 333 00:21:58,090 --> 00:22:00,594 誘拐が どうのこうのって 言ってたよな お前。 334 00:22:00,594 --> 00:22:02,597 あ~ら ソニックさん・ 335 00:22:02,597 --> 00:22:04,600 どうしたんですか? こんなところで。 336 00:22:04,600 --> 00:22:07,604 さあ チャーミー君 次の仕事に戻ろうじゃないか。 337 00:22:07,604 --> 00:22:11,610 何 ごまかしてんだか。 ゆっくり話しようじゃん。 338 00:22:11,610 --> 00:22:13,613 (エミー)そうよ! 「ひどい」って何のこと? 339 00:22:13,613 --> 00:22:15,616 (ベクター) 何を言ってるんだい? 君たちは。 340 00:22:15,616 --> 00:22:19,122 おかしな人たちだなぁ。 ホント おかしいな お前。 341 00:22:19,122 --> 00:22:22,127 (ベクター)ハハハッ ハハハッ。 何も聞こえない 何も聞こえない。 342 00:22:22,127 --> 00:22:26,633 (エッグマン)フーハハハ…。 343 00:22:26,633 --> 00:22:30,139 ハハハハ…。 笑ってて いいのかな? 344 00:22:30,139 --> 00:22:33,577 私が タダで月を直すわけないじゃん。 345 00:22:33,577 --> 00:22:39,079 ハーハハハ…。 来週が大変! 346 00:22:42,090 --> 00:22:45,095 (エスピオ)痛ぁ。 347 00:25:06,675 --> 00:25:09,680 〈ニューイヤーの朝に とんでもないことが起きた〉 348 00:25:09,680 --> 00:25:13,185 〈突然 日食が起こり 辺りが真っ暗に〉 349 00:25:13,185 --> 00:25:16,189 〈このままでは 世界中が大パニックだ〉 350 00:25:16,189 --> 00:25:20,630 〈そんな時 エッグマンが 大統領に ある提案をした〉 351 00:25:20,630 --> 00:25:23,134 〈なんと 困っている人たちのために・ 352 00:25:23,134 --> 00:25:26,138 日光を取り戻してあげたい っていうんだけど・ 353 00:25:26,138 --> 00:25:28,642 ホントに信じていいのかな?〉 354 00:25:28,642 --> 00:25:32,648 〈次回 『ソニックX』 「エッグマン株式会社」〉 355 00:25:32,648 --> 00:25:34,649 〈ドント ミス イット!〉