1 00:01:51,353 --> 00:01:54,354 (女性)ワアー。 ワアー! (男性)ハハハハ…。 2 00:01:54,354 --> 00:01:56,354 (ソニック)ヘヘン。 3 00:01:56,354 --> 00:01:58,856 よっ! タア! 4 00:01:58,856 --> 00:02:01,857 ハァー。 アッ。 5 00:02:01,857 --> 00:02:03,856 ンッ! 6 00:02:06,859 --> 00:02:08,860 (子供たち)ハハハハ…。 7 00:02:24,365 --> 00:02:26,366 あっ? ホワット? 8 00:02:26,366 --> 00:02:29,868 (ソニック愛好家)ん? ソニックだ。 (ソニック愛好家)ソニックよ! 9 00:02:29,868 --> 00:02:33,369 (ソニック愛好家)ソニックだ! (ソニック愛好家)ソニック! 10 00:02:33,369 --> 00:02:36,370 (ソニック愛好家たち)ソニック! 11 00:02:36,370 --> 00:02:38,869 ウワッ! ノー ウェイ! 12 00:02:52,810 --> 00:02:55,811 (秘書)おはようございます。 (ネルソン)ああ おはよう。 13 00:02:55,811 --> 00:02:59,313 早速ですが 書類のチェックをお願いします。 14 00:02:59,313 --> 00:03:02,314 (ネルソン)ああ そこに置いてくれ。 15 00:03:02,314 --> 00:03:04,813 はい。 (指を鳴らす音) 16 00:03:09,817 --> 00:03:12,315 (ネルソン)アッ アア アッ アッ。 17 00:03:13,318 --> 00:03:15,819 君 こ… これは一体。 18 00:03:15,819 --> 00:03:17,820 この週末に来た・ 19 00:03:17,820 --> 00:03:21,322 我が社の家電部門に対する クレームに関しての書類です。 20 00:03:21,322 --> 00:03:24,323 クレームだって? そんなバカな。 21 00:03:24,323 --> 00:03:26,823 一体 どうしたっていうんだ。 22 00:03:26,823 --> 00:03:30,325 うちの製品は 今まで一度だって そんなことはなかったぞ。 23 00:03:30,325 --> 00:03:32,826 これをご覧ください。 (リモコンの操作音) 24 00:03:32,826 --> 00:03:35,327 (スカーレット) どうやら ソニックの活躍が・ 25 00:03:35,327 --> 00:03:38,328 人々に大きな影響を 与えているようです。 26 00:03:38,328 --> 00:03:40,329 市民の一部には・ 27 00:03:40,329 --> 00:03:43,263 学校や仕事をサボって 愛好家の集いに出る者や・ 28 00:03:43,263 --> 00:03:46,264 自宅の屋根で 一日中 昼寝をする者・ 29 00:03:46,264 --> 00:03:49,266 旅行に行ったっきり 帰ってこない者などが続出し・ 30 00:03:49,266 --> 00:03:52,267 今や社会現象になっています。 31 00:03:52,267 --> 00:03:56,768 彼らは ソニックの気ままなライフスタイルが カッコいいと思っていて・ 32 00:03:56,768 --> 00:03:58,769 事態は深刻です。 33 00:03:58,769 --> 00:04:03,271 以上 スカーレット・ガルシアが お伝えしました。 SSTV。 34 00:04:03,271 --> 00:04:05,272 (リモコンの操作音) 35 00:04:05,272 --> 00:04:10,274 ハハハッ。 ソニックときたら すごい人気じゃないか。 ハハハッ。 36 00:04:10,274 --> 00:04:14,275 しかし それとクレームと 何の関係があるんだい? 37 00:04:14,275 --> 00:04:18,277 我が社の従業員にも ソニックのファンが大勢います。 38 00:04:18,277 --> 00:04:20,777 うんうん。 (秘書)彼らが会社を休み・ 39 00:04:20,777 --> 00:04:24,279 工場は 人が足りなくなり 出てきた者もソニックのように・ 40 00:04:24,279 --> 00:04:27,280 気ままに仕事をしたので 製品の質が落ち・ 41 00:04:27,280 --> 00:04:30,781 結果が このクレームの山! 42 00:04:30,781 --> 00:04:32,782 アアッ カアー! 43 00:04:32,782 --> 00:04:35,783 至急 書類をチェックの上 ご指示を。 44 00:04:35,783 --> 00:04:38,784 よし! この最高経営責任者の務めだ。 45 00:04:38,784 --> 00:04:42,219 ・(着信音) 46 00:04:42,219 --> 00:04:44,220 もしもし。 47 00:04:44,220 --> 00:04:46,727 何だって!? クリスが? 48 00:04:46,727 --> 00:04:49,735 (エラ)そうなんです。 どうやら風邪をひかれて・ 49 00:04:49,735 --> 00:04:52,743 少し熱があるので 学校を休むことにしました。 50 00:04:52,743 --> 00:04:55,751 (クリス)わざわざ パパに言わなくてもいいのに。 51 00:04:55,751 --> 00:04:58,258 まあ おいしい ホットチョコレートでも飲んで・ 52 00:04:58,258 --> 00:05:01,266 ゆっくりお休みになれば すぐよくなりますよ。 53 00:05:01,266 --> 00:05:04,776 安心して このエラ様に お任せください 旦那様。 54 00:05:04,776 --> 00:05:08,787 し… しかしだね 万が一のことがあったら大変だ。 55 00:05:08,787 --> 00:05:10,792 すぐ行く。 56 00:05:10,792 --> 00:05:13,800 君 今すぐ 高速ヘリの用意をしてくれ。 57 00:05:13,800 --> 00:05:15,805 (秘書)どうかなさったんですか? 58 00:05:15,805 --> 00:05:18,813 息子が 学校を 休まなきゃいけないほどの熱を・ 59 00:05:18,813 --> 00:05:20,819 出したんだよ! 60 00:05:20,819 --> 00:05:23,325 クレームには 誠心誠意 応じるように・ 61 00:05:23,325 --> 00:05:25,832 担当の者に伝えてくれたまえ。 いいね! 62 00:05:25,832 --> 00:05:27,838 (秘書)しゃ… 社長! 63 00:05:45,317 --> 00:05:48,823 (監督)オオー! 誰だ あんなヘリをよこしたのは! 64 00:05:51,835 --> 00:05:54,341 (着信音) (リンゼー)ん? 65 00:05:54,341 --> 00:05:57,350 (呼び出し音) 66 00:05:57,350 --> 00:06:00,358 あなた いきなり どうしたっていうの? 67 00:06:00,358 --> 00:06:03,868 (ネルソン)リンゼー 大変だ! クリスが風邪をひいた! 68 00:06:03,868 --> 00:06:05,871 何ですって! 69 00:06:06,876 --> 00:06:10,382 ンッ ンッ ンッ ンッ! 70 00:06:12,390 --> 00:06:16,878 オオー! すっばらしい! 71 00:06:19,877 --> 00:06:21,874 (エッグマン)はい 次! (デコー)どうじょ! 72 00:06:21,874 --> 00:06:24,369 (エッグマン)さあ さあ さあ さあ さあ さあ さあ…。 73 00:06:24,369 --> 00:06:26,365 (ボコー)はい! (エッグマン)はい 次! 74 00:06:26,365 --> 00:06:28,362 (デコー)どうじょ! (エッグマン)はい 次! 75 00:06:28,362 --> 00:06:31,357 (デコー)どうじょ! (エッグマン)さあ さあ さあ さあ…。 76 00:06:31,357 --> 00:06:33,353 はい 次! (デコー)どうじょ! 77 00:06:33,353 --> 00:06:36,348 (エッグマン)さあ さあ さあ さあ…。 ほら ほいさ ほいさっさ。 78 00:06:36,348 --> 00:06:38,344 はい 次! (デコー)どうじょ! 79 00:06:38,344 --> 00:06:40,774 (エッグマン)さあ さあ さあ さあ…。 ほいさっさ。 80 00:06:40,774 --> 00:06:42,770 はい! はい! はい 次! 81 00:06:42,770 --> 00:06:44,767 (デコー)どうじょ! どうじょ! (エッグマン)はい 次! はい 次! 82 00:06:44,767 --> 00:06:47,263 はい 次! はい 次! はい 次! 83 00:06:47,263 --> 00:06:49,758 はい! はい! クゥー! はい 次! 84 00:06:49,758 --> 00:06:53,252 (ボコー)タッ! タッ! タッ! タッ! タッ! あ痛っ! 85 00:06:53,252 --> 00:06:55,249 エッグマン様 早すぎるですたい! 86 00:06:55,249 --> 00:06:58,243 ワッ! おいは壊れとらんですたい! 87 00:06:58,243 --> 00:07:00,240 ギャアー! 逆ですたい! 88 00:07:00,240 --> 00:07:04,233 (デコー)アァーア なんで そんなに張り切っとんの? 89 00:07:04,233 --> 00:07:06,229 適当にやりゃええがねぇ。 90 00:07:06,229 --> 00:07:08,724 (エッグマン)分からんのか お前らは! 91 00:07:08,724 --> 00:07:12,717 見ろ! この修理品の山 山 山! 92 00:07:12,717 --> 00:07:15,712 これは みんな あのソニックのせいだ。 93 00:07:15,712 --> 00:07:20,205 見ろ! ソニックのヤツが 人気者になったせいで・ 94 00:07:20,205 --> 00:07:24,696 ちまたの人間が み~んな ヤツの気ままな性格をまねして・ 95 00:07:24,696 --> 00:07:27,691 いいかげんな家電製品を作った。 96 00:07:27,691 --> 00:07:30,686 おかげで 修理品が みんな・ 97 00:07:30,686 --> 00:07:34,180 この刑務所の修理工場に 来てるってわけだ。 98 00:07:34,180 --> 00:07:37,673 み~んな み~んな ソニックが悪いんじゃい。 99 00:07:37,673 --> 00:07:41,101 (デコー)それなら なおさら ソニックの尻拭いなんか・ 100 00:07:41,101 --> 00:07:43,097 やめようみゃ~。 (ボコー)そうですたい。 101 00:07:43,097 --> 00:07:45,593 こんなの ほっぽっておけば いいですたい。 102 00:07:45,593 --> 00:07:47,589 アッ そう思うか。 103 00:07:47,589 --> 00:07:51,582 そこが お前らと この 天才エッグマン様の大きな違い。 104 00:07:51,582 --> 00:07:53,579 (デコー)何だぎゃ~。 結局 そこへ行くのきゃ。 105 00:07:53,579 --> 00:07:55,575 (ボコー)毎度のことですたい。 106 00:07:55,575 --> 00:07:58,570 まあ 聞けって。 わしはな・ 107 00:07:58,570 --> 00:08:02,563 ソニックに復讐をしてやるんじゃ こいつを使ってな。 108 00:08:02,563 --> 00:08:05,557 (デコー・ボコー)オオー そ… それは! 109 00:08:05,557 --> 00:08:08,552 見ておれよ ソニック! 110 00:08:08,552 --> 00:08:13,538 ホーホホホ…。 111 00:08:16,040 --> 00:08:18,034 (タナカ)ご苦労さま。 112 00:08:19,034 --> 00:08:21,527 (チーズ)チャオ。 (クリーム)おいしいです。 113 00:08:22,528 --> 00:08:24,524 (鼻歌) 114 00:08:24,524 --> 00:08:27,519 (チャック)アア クリスの調子は どうだい? エラ。 115 00:08:27,519 --> 00:08:29,515 ぐっすりと お休みになっています。 116 00:08:29,515 --> 00:08:32,011 あの分だと じきによくなりますよ。 117 00:08:32,011 --> 00:08:34,008 (チャック)アア そうか。 (タナカ)エラ・ 118 00:08:34,008 --> 00:08:37,003 修理に出していた掃除機が 戻ってきましたよ。 119 00:08:37,003 --> 00:08:38,999 あら やっと来たのね。 120 00:08:38,999 --> 00:08:42,427 ホント 最近 電気製品の調子が悪くて・ 121 00:08:42,427 --> 00:08:45,920 故障ばっかりしてるのよ。 どうしてかしら? 122 00:08:45,920 --> 00:08:47,924 エラ すまないな。 123 00:08:47,924 --> 00:08:51,432 いつもなら その程度の修理は わしが やってしまうところだが・ 124 00:08:51,432 --> 00:08:54,438 ここのところ エメルに かかりっきりだったからな。 125 00:08:54,438 --> 00:08:57,444 いいえ。 気になさらないでください。 126 00:08:57,444 --> 00:09:00,951 (クリーム)エメル どこか悪いんですか? (チーズ)チャオ? 127 00:09:00,951 --> 00:09:04,459 う~ん 行動AIを解析してみたら・ 128 00:09:04,459 --> 00:09:06,963 過去のデータが 全て消されていたんだ。 129 00:09:06,963 --> 00:09:08,967 (テイルス)行動AIってのは・ 130 00:09:08,967 --> 00:09:11,974 行動情報を処理する 人工知能のことだよ。 131 00:09:11,974 --> 00:09:14,980 それを読めば 過去の行動が分かって・ 132 00:09:14,980 --> 00:09:18,988 エメルの正体が分かるんだけど データが消されていたんじゃね。 133 00:09:18,988 --> 00:09:22,496 (エミー)う~ん 何だか かわいそう。 134 00:09:22,496 --> 00:09:26,002 でも 私たちのお友達だから 大丈夫です。 135 00:09:26,002 --> 00:09:28,006 チャオ! 136 00:09:28,006 --> 00:09:30,512 (ヴァニラ)優しいですね クリーム。 137 00:09:30,512 --> 00:09:32,514 (ヘリコプターの飛行音) あっ? 138 00:09:36,524 --> 00:09:38,527 (一同)アアー! 139 00:09:39,531 --> 00:09:41,535 アハハッ。 (ネルソン)ハハハッ。 140 00:09:41,535 --> 00:09:43,539 パパ ママ。 141 00:09:43,539 --> 00:09:46,043 クリス 大丈夫か? 心配したぞ。 142 00:09:46,043 --> 00:09:49,050 ママもよ! ンンー! 143 00:09:49,050 --> 00:09:51,054 (ネルソン)ンンー! (リンゼー)ンンー! 144 00:09:51,054 --> 00:09:53,559 ちょ… ちょっと パパ ママ! 145 00:09:53,559 --> 00:09:56,064 それくらいにしときなさい。 146 00:09:56,064 --> 00:09:58,570 それより2人とも 仕事は どうしたんだ? 147 00:09:58,570 --> 00:10:01,074 クリスが熱を出したと聞いたら・ 148 00:10:01,074 --> 00:10:03,580 我慢できなくなって。 (リンゼー)私もです。 149 00:10:03,580 --> 00:10:05,593 バッカも~ん! 150 00:10:05,593 --> 00:10:09,115 いい大人が何をしておる! わしらがおるというのに・ 151 00:10:09,115 --> 00:10:12,134 子供の風邪くらいで ヘリまで飛ばすとは。 152 00:10:12,134 --> 00:10:15,657 ったく 親バカにも程がある! (ネルソン)いや しかし 父さん。 153 00:10:15,657 --> 00:10:17,669 しかしも お菓子も 昔もない! 154 00:10:17,669 --> 00:10:20,689 子供の教育にもよくない! このバカ息子が! 155 00:10:20,689 --> 00:10:23,204 ンン…。 バカ息子ですって? 156 00:10:23,204 --> 00:10:26,727 父さんこそ 昔は よく仕事をサボって・ 157 00:10:26,727 --> 00:10:28,740 子供の僕と遊んでたじゃないか! 158 00:10:28,740 --> 00:10:31,255 コケの生えたような 昔のことを持ち出すな! 159 00:10:31,255 --> 00:10:35,281 そんなことだから お前の会社の 製品は クレームが多いんじゃ! 160 00:10:35,281 --> 00:10:37,797 それとこれとは 話が違います! 161 00:10:37,797 --> 00:10:40,313 あれは ソニック好きの社員がですね…。 162 00:10:40,313 --> 00:10:42,258 ソニックのせいにするつもりか! 163 00:10:42,258 --> 00:10:45,277 わしは お前を そんな子に育てた覚えはない! 164 00:10:45,277 --> 00:10:47,290 2人とも もうやめてよ! 165 00:10:47,290 --> 00:10:49,280 アッ クリス。 166 00:10:49,280 --> 00:10:53,759 クリス すまなかった。 私は お前のことが心配で。 167 00:10:53,759 --> 00:10:55,749 パパなんか嫌いだよ! 168 00:10:55,749 --> 00:10:59,729 ママも おじいちゃんも みんな出ていってよ! 169 00:10:59,729 --> 00:11:01,717 (ネルソン)ナッ!? アア…。 (チャック)クリス。 170 00:11:34,059 --> 00:11:38,538 まあ まあ 旦那様も大旦那様も そう熱くならずに。 171 00:11:38,538 --> 00:11:41,456 アアー そうだ! いいアイデアがあります。 172 00:11:41,456 --> 00:11:44,442 クリス坊ちゃんの大好きな チェリーパイを作ってあげれば・ 173 00:11:44,442 --> 00:11:46,432 きっと機嫌が直りますよ。 174 00:11:46,432 --> 00:11:50,910 そうね それがいいわ。 みんなで協力して作りましょう。 175 00:11:50,910 --> 00:11:53,397 ねっ。 (チャック・ネルソン)フン! 176 00:11:53,397 --> 00:11:55,386 (テイルスたち)アア…。 177 00:11:59,368 --> 00:12:01,856 じゃあ 奥様 始めましょうか。 178 00:12:01,856 --> 00:12:05,339 (リンゼー)ええ。 材料は これで全部 出てるわね。 179 00:12:05,339 --> 00:12:08,321 あら? チェリーがなかったわ。 180 00:12:10,314 --> 00:12:12,304 ンッ ンッ。 181 00:12:12,304 --> 00:12:15,289 ンッ! 開かないわ。 182 00:12:15,289 --> 00:12:17,775 変ですね。 (2人)ンンー! 183 00:12:19,270 --> 00:12:21,260 アッ ワアー! 184 00:12:21,260 --> 00:12:23,754 危ない! 185 00:12:23,754 --> 00:12:25,749 (リンゼー・エラ)アッ! 186 00:12:25,749 --> 00:12:27,742 何が どうなったんだ! 187 00:12:29,240 --> 00:12:31,734 (エラ)アアアー! (チャック)オッ! 188 00:12:31,734 --> 00:12:33,729 この! 189 00:12:44,137 --> 00:12:46,630 ヘイ! ハンドミキサーが 人を襲うなんて・ 190 00:12:46,630 --> 00:12:48,623 どうなってんだ 一体。 191 00:12:49,623 --> 00:12:52,117 危ない ソニック! フン! ハッ! 192 00:12:52,117 --> 00:12:55,106 オッオー。 サンキュー エミー。 193 00:12:57,603 --> 00:13:00,592 懲りないわね! ハッ! 194 00:13:02,590 --> 00:13:04,585 ウフッ。 ・ワアー! 195 00:13:04,585 --> 00:13:06,578 (一同)あっ? 196 00:13:08,077 --> 00:13:11,069 アッ アッ アッ アア…。 197 00:13:11,069 --> 00:13:13,062 アッ アア… アアー! 198 00:13:25,067 --> 00:13:27,062 アッ アア…。 199 00:13:27,062 --> 00:13:29,055 アアー アアー アッ! 200 00:13:31,485 --> 00:13:33,480 ソニック! クリス! 201 00:13:33,480 --> 00:13:35,475 無事か? 202 00:13:35,475 --> 00:13:37,966 エッ! アッ。 203 00:13:40,961 --> 00:13:42,956 エメル 君は…。 204 00:13:42,956 --> 00:13:44,951 そいつが どうしたんだ? 205 00:13:44,951 --> 00:13:47,943 今 ソニックの スピンアタックを使ったんだ。 206 00:13:47,943 --> 00:13:49,936 何だって? 207 00:13:53,430 --> 00:13:55,423 こいつ! 208 00:13:57,918 --> 00:14:01,406 ソニックの技をコピーしてる!? ん? 209 00:14:03,903 --> 00:14:06,397 アア…。 210 00:14:06,397 --> 00:14:08,390 ンン…。 211 00:14:12,881 --> 00:14:14,874 ンッ ンン…。 アア…。 212 00:14:17,370 --> 00:14:19,380 (2人)クリス! 213 00:14:20,388 --> 00:14:22,400 クリス 無事だったのね。 214 00:14:22,400 --> 00:14:24,412 ねえ 一体 どうなってるの? 215 00:14:24,412 --> 00:14:27,430 わしらにも さっぱり分からんのだ。 216 00:14:27,430 --> 00:14:30,883 しかし こんなことができるのは あの男しかいないだろう。 217 00:14:30,883 --> 00:14:32,895 Dr.エッグマン。 218 00:14:32,895 --> 00:14:36,919 だとしたら 街は既に 大騒ぎになっているはずじゃ。 219 00:14:36,919 --> 00:14:39,934 (悲鳴) 220 00:14:44,464 --> 00:14:46,474 キャアー! 221 00:14:51,003 --> 00:14:55,027 でも 大丈夫だよ。 水が弱点だって分かったから。 222 00:14:55,027 --> 00:14:57,039 そうね。 223 00:14:57,039 --> 00:14:59,049 (一同)おっ? 224 00:15:00,560 --> 00:15:02,572 (チャック)ヤツら・ 225 00:15:02,572 --> 00:15:06,093 水道局の供給システムを 止めたに違いない。 226 00:15:06,093 --> 00:15:09,111 先手を打たれたようだな。 227 00:15:09,111 --> 00:15:11,123 ヘッ! ソニック! 228 00:15:11,123 --> 00:15:13,135 私も行く。 (リンゼー)あなた。 229 00:15:13,135 --> 00:15:17,159 この街の水道システムは 私の会社が作ったんだ。 230 00:15:17,159 --> 00:15:20,680 作ったからには アフターケアも しっかりやる。 231 00:15:20,680 --> 00:15:23,698 それが パパの会社のモットーなんだよ。 232 00:15:23,698 --> 00:15:25,710 ネルソン 行ってこい。 233 00:15:25,710 --> 00:15:28,728 テイルス エミー すまんが Xトルネードで・ 234 00:15:28,728 --> 00:15:31,241 一緒に行ってくれ。 (テイルス・エミー)了解! 235 00:15:34,194 --> 00:15:37,715 僕も。 ダメ。 あなたは行かせないわ。 236 00:15:37,715 --> 00:15:40,230 でも…。 あなたは熱があるのよ。 237 00:15:40,230 --> 00:15:43,248 しかも 今 水にぬれたし。 238 00:15:43,248 --> 00:15:46,766 エラ クリスの着替えを。 (エラ)はい。 239 00:15:52,805 --> 00:15:54,817 (デコー)あらよっと! 240 00:15:54,817 --> 00:15:58,338 やった! またまた勝ちだがや! 241 00:15:58,338 --> 00:16:01,356 えりゃ~すまんのう エッグマン様 デヘッ。 242 00:16:01,356 --> 00:16:04,873 フン! 今に痛い目に遭うから待っとれ。 243 00:16:06,888 --> 00:16:09,906 (ボコー)アーハハッ! エッグマン様の予言が・ 244 00:16:09,906 --> 00:16:13,428 当たったたい。 (エッグマン)ほ~れ 見ろ! 245 00:16:13,428 --> 00:16:17,448 (メッセンジャーロボ)ハハハハ…。 エッグマン様 お待たせ! 246 00:16:20,470 --> 00:16:22,482 (ボコー)ガーハハッ! (デコー)ワーイ! 247 00:16:22,482 --> 00:16:26,002 最初っから こうやって 脱出してまえばよかったんだがね。 248 00:16:26,002 --> 00:16:29,524 うるさい! 物事には タイミングが大事なんだよ。 249 00:16:29,524 --> 00:16:31,468 待っとれ ソニック。 250 00:16:31,468 --> 00:16:34,986 家電ロボ地獄を とくと見せてやる。 251 00:16:39,013 --> 00:16:41,025 ンンッ! ハッ! 252 00:16:48,067 --> 00:16:52,594 ンッ。 あいつらは水に弱いぞ。 水を たくさん集めてかけるんだ。 253 00:16:52,594 --> 00:16:55,109 分かった。 ありがとう ソニック。 254 00:16:55,109 --> 00:16:57,119 ゴー! ハリーアップ! 255 00:16:59,636 --> 00:17:02,654 (消防署長)分かった。 あの家電製品のモンスターは・ 256 00:17:02,654 --> 00:17:07,181 水に弱いんだな。 よし すぐに消防隊を出動させよう。 257 00:17:07,181 --> 00:17:09,191 サンクス。 258 00:17:11,205 --> 00:17:13,720 あっ? (ナックルズ)ンッ! クッ! 259 00:17:13,720 --> 00:17:15,713 ナックルズ。 260 00:17:15,713 --> 00:17:20,696 ソニック。 この街は 一体 どうなってるんだ? ダッ! 261 00:17:20,696 --> 00:17:23,685 こいつらは ただ倒してもダメだ。 ダッ! 262 00:17:23,685 --> 00:17:27,173 こいつらは水に弱い。 もうすぐ消防車が来るから・ 263 00:17:27,173 --> 00:17:31,093 それまでは 俺たちが戦うしかないぜ。 フン! 264 00:17:31,093 --> 00:17:33,086 (エッグマン)ホーホホホ…。 265 00:17:33,086 --> 00:17:36,574 ソニック どうだ? 家電ロボとの戦いは。 266 00:17:36,574 --> 00:17:39,563 これで お前の顔を見るのも最後だな。 267 00:17:39,563 --> 00:17:44,048 家電スクラップの山に埋もれて 息絶えてしまえ。 268 00:17:55,508 --> 00:17:57,499 この! 269 00:18:09,958 --> 00:18:12,449 (消防士) このままでは 水が足りません。 270 00:18:12,449 --> 00:18:14,941 消火栓の水圧が下がってます。 271 00:18:14,941 --> 00:18:17,430 (消防士) 水道局は 何をしてるんだ! 272 00:18:20,422 --> 00:18:22,413 ンッ! (ネルソン)ンン。 273 00:18:23,910 --> 00:18:25,913 任せて! 274 00:18:25,913 --> 00:18:27,915 フン! フン! 275 00:18:27,915 --> 00:18:29,918 (3人)ンッ! 276 00:18:29,918 --> 00:18:31,919 (機械の操作音) 277 00:18:33,857 --> 00:18:35,859 直った! 278 00:18:35,859 --> 00:18:38,863 ダメだ。 供給システムは復帰したが・ 279 00:18:38,863 --> 00:18:41,867 一番肝心な 取水口のある流域のダムの・ 280 00:18:41,867 --> 00:18:44,370 ゲートシステムが動かない。 281 00:18:44,370 --> 00:18:46,373 どうしても直らないの? 282 00:18:46,373 --> 00:18:49,377 いや 1つだけだが方法がある。 283 00:18:49,377 --> 00:18:51,881 (無線)こちらネルソン。 (チャック)どうした? 284 00:18:51,881 --> 00:18:55,385 (無線:ネルソン) 水道局のシステムは修復した。 285 00:18:55,385 --> 00:18:59,391 しかし ダムのゲートシステムが 壊されていて 水を供給できない。 286 00:18:59,391 --> 00:19:01,895 至急 ゲートを開くことが必要だ。 287 00:19:01,895 --> 00:19:04,395 方法はあるのか? 288 00:19:07,903 --> 00:19:10,907 ママ 僕も行きたい。 (リンゼー)ダメよ。 289 00:19:10,907 --> 00:19:14,411 だって パパと… パパと一緒に戦いたいんだよ。 290 00:19:14,411 --> 00:19:17,415 じっと待ってるだけだなんて。 291 00:19:17,415 --> 00:19:22,422 ンン…。 う~ん 熱は下がったみたいね。 292 00:19:22,422 --> 00:19:26,427 でも まだ無理はさせられないから 私も一緒に行く。 293 00:19:26,427 --> 00:19:28,928 いいわね。 もちろん! 294 00:19:30,433 --> 00:19:33,437 フン! タア! (ナックルズ)ハッ! トリャ! 295 00:19:33,437 --> 00:19:35,440 ハァ…。 ハッ! (ナックルズ)タア! 296 00:19:35,440 --> 00:19:38,945 (エッグマン) フフフフ…。 いいぞ いいぞ。 297 00:19:38,945 --> 00:19:42,950 しかし もう ここまでだ ソニックよ。 298 00:19:42,950 --> 00:19:45,954 そろそろ諦めて あの世に行くがよいわ。 299 00:19:45,954 --> 00:19:48,457 ハーハハハ…。 (デコー)エッグマン様・ 300 00:19:48,457 --> 00:19:50,961 今回は 本当に勝っちゃいそうですね。 301 00:19:50,961 --> 00:19:54,465 (ボコー)ソニック ナックルズ さよならですたい! 302 00:19:54,465 --> 00:19:57,469 何だか こうなると お名残惜しいですたい! 303 00:19:57,469 --> 00:20:00,975 オーホホホ…。 いいぞ! やれ! やれ! 304 00:20:00,975 --> 00:20:04,980 ナックルズ 力尽きるなよ。 ヘッ それは こっちのセリフだ。 305 00:20:04,980 --> 00:20:06,983 ンッ! ンッ ンン! 306 00:20:23,005 --> 00:20:26,509 いいか。 ゲートシステムが壊された以上・ 307 00:20:26,509 --> 00:20:29,513 このバルブを どうにかして 開けなくてはならん。 308 00:20:29,513 --> 00:20:32,514 みんなで力を合わせるんじゃ。 309 00:20:35,955 --> 00:20:38,459 ンッ ンンー! 310 00:20:38,459 --> 00:20:40,962 ンッ ンンー! (リンゼー)ンン! 311 00:20:40,962 --> 00:20:43,963 ンンー! ンンー! 312 00:20:46,470 --> 00:20:48,471 パパだ! 313 00:20:50,976 --> 00:20:53,480 ンッ! (ネルソン)ンン。 314 00:20:53,480 --> 00:20:56,484 クリス! お前が ここに来てるなんて。 315 00:20:56,484 --> 00:21:00,489 パパたちが戦ってるのに じっとしてなんかいられないよ。 316 00:21:00,489 --> 00:21:02,492 クリス! 317 00:21:02,492 --> 00:21:05,496 あなた やりましょう。 (ネルソン)よし! 318 00:21:05,496 --> 00:21:07,997 (一同)ンンー! 319 00:21:11,003 --> 00:21:13,003 ンンー! 320 00:21:14,007 --> 00:21:17,011 (一同)ンンー! 321 00:21:32,465 --> 00:21:34,468 やった! やったよ! 322 00:21:34,468 --> 00:21:36,972 やったな! (リンゼー)やったわね! 323 00:21:36,972 --> 00:21:40,476 (チャック・タナカ)うん! (エミー・テイルス)やった! 324 00:21:40,476 --> 00:21:42,479 (ナックルズ)ソリャ! ヘヘッ! 325 00:21:42,479 --> 00:21:45,984 ほら たっぷり浴びるんだな。 (ナックルズ)どうだ! 326 00:21:45,984 --> 00:21:49,489 ほら! (ナックルズ)どうだ! ハハッ! 327 00:21:55,497 --> 00:21:58,001 やっと終わったぜ。 ああ。 328 00:21:58,001 --> 00:22:01,505 アッ 何だよ! どうして 水が出るんだ? そんなはずじゃ。 329 00:22:01,505 --> 00:22:03,508 (デコー) 誰かが直してまったんだかねぇ。 330 00:22:03,508 --> 00:22:06,011 (ボコー)余計なことをするヤツが おるねぇ。 331 00:22:06,011 --> 00:22:09,516 クソ! もう少しで うまくいくところだったのにな。 332 00:22:09,516 --> 00:22:13,021 いいじゃん! 僕たちで ソニック やっつけようぜ! 333 00:22:13,021 --> 00:22:16,525 (デコー)そう言ってますが? (ボコー)どぎゃんします? エッグマン様。 334 00:22:16,525 --> 00:22:18,528 よし! 退散じゃ。 335 00:22:18,528 --> 00:22:21,532 ウワッ アッ! アッ 待って エッグマン様。 336 00:22:21,532 --> 00:22:24,033 1人じゃ嫌だ! 337 00:22:28,041 --> 00:22:30,477 しかし これからが大変じゃのう。 338 00:22:30,477 --> 00:22:33,481 街中の家電製品が使えんからな。 339 00:22:33,481 --> 00:22:36,485 これでまた 我が社の製品が売れるなぁ。 340 00:22:36,485 --> 00:22:38,488 パパ! ああ? 341 00:22:38,488 --> 00:22:43,996 (一同)ハハハハ…。 342 00:25:06,589 --> 00:25:09,093 〈エエー! スチュワート先生が スパイだって?〉 343 00:25:09,093 --> 00:25:12,097 〈ハハハッ。 そんなこと ウソに決まってるよ〉 344 00:25:12,097 --> 00:25:15,101 〈ところが 先生が探し当てた場所は・ 345 00:25:15,101 --> 00:25:18,105 エッグマンが潜む 本物のアジトだった〉 346 00:25:18,105 --> 00:25:21,042 〈そこで僕らは 捕まってしまったから大変!〉 347 00:25:21,042 --> 00:25:25,548 〈早く ここから抜け出さないと エッグマンロボの餌食にされてしまう〉 348 00:25:25,548 --> 00:25:28,052 〈ソニック 助けて!〉 349 00:25:28,052 --> 00:25:30,555 〈次回 『ソニックX』・ 350 00:25:30,555 --> 00:25:32,557 「おかしなおかしな スパイ大作戦」〉 351 00:25:32,557 --> 00:25:34,558 〈ドント ミス イット!〉