1 00:01:30,190 --> 00:01:32,200 (スカーレット)今 世界のあちこちで ソニックのように・ 2 00:01:32,200 --> 00:01:36,219 自分の思うがままに自由気ままに 生きようという運動・ 3 00:01:36,219 --> 00:01:39,669 すなわち フリーダムムーブメントが 大流行しています。 4 00:01:39,669 --> 00:01:41,678 (2人)フリーダム! 5 00:01:41,678 --> 00:01:44,692 (スカーレット)そして一方 これも ソニックに影響されたのか・ 6 00:01:44,692 --> 00:01:47,205 世界記録のラッシュも 続いています。 7 00:01:47,205 --> 00:01:49,716 今年に入ってからの 世界記録の更新もまた・ 8 00:01:49,716 --> 00:01:51,724 世界記録です。 9 00:01:53,233 --> 00:01:56,747 (先生)8.50秒。 (クリス)やった 新記録だ! 10 00:02:04,788 --> 00:02:06,797 (エミー)すごいじゃない クリス。 11 00:02:06,797 --> 00:02:09,310 アア でも 僕だけじゃなくて・ 12 00:02:09,310 --> 00:02:12,324 ダニーやフランシスも 記録を更新したんだ。 13 00:02:12,324 --> 00:02:14,836 ソニックの影響も すごいわね。 14 00:02:14,836 --> 00:02:17,850 どっちにしたって ソニックが一番だけどさ。 15 00:02:17,850 --> 00:02:21,869 ちょっと聞いて。 ソニックったら ひどいのよ。 16 00:02:21,869 --> 00:02:26,391 私が働き始めたっていうのに 全然 顔 出してくんないんだから。 17 00:02:26,391 --> 00:02:28,902 自由気ままにも限度があるわ。 18 00:02:28,902 --> 00:02:32,921 あなたには分かるでしょ? アッ うん。 わ… 分かるよ。 19 00:02:32,921 --> 00:02:34,931 でも…。 ん? 20 00:02:34,931 --> 00:02:37,443 ソニックが羨ましいや。 21 00:02:37,443 --> 00:02:42,462 僕だって子供じゃなかったら ソニックみたいに生きてみたいもん。 22 00:02:43,405 --> 00:02:46,921 (2人)ソニックは いいなぁ。 フリーダム! 23 00:02:46,921 --> 00:02:49,433 (デコー)チョチョン チョン チョン。 (ボコー)ハハハハ…。 24 00:02:49,433 --> 00:02:53,452 国際指名手配も解けたし このボランティアが終われば・ 25 00:02:53,452 --> 00:02:55,462 天下晴れて 自由の身たい! 26 00:02:55,462 --> 00:02:57,973 (デコー)平和なことが こんなに幸せだなんて・ 27 00:02:57,973 --> 00:03:01,491 思ったことがなかったでよう これもフリーダムだぎゃ。 28 00:03:01,491 --> 00:03:03,500 ただいま デコー ボコー。 29 00:03:03,500 --> 00:03:06,012 (ボコー)アッ おかえりなさいませ クリス様。 30 00:03:06,012 --> 00:03:09,026 (デコー)旦那様と奥様も 帰ってきとるがねぇ。 31 00:03:09,026 --> 00:03:12,543 エッ そうなの? (ボコー)お帰りを 首を長~くして・ 32 00:03:12,543 --> 00:03:15,055 待っておりますたい。 ありがとう。 33 00:03:15,055 --> 00:03:17,567 (デコー)いやぁ ああいうところを 見ると ただの子供だぎゃ。 34 00:03:17,567 --> 00:03:19,577 (ボコー)親子って いいもんばい。 35 00:03:19,577 --> 00:03:22,088 タナカさんとトパーズさんが 結婚したら・ 36 00:03:22,088 --> 00:03:24,600 養子にしてもらうかいの。 37 00:03:24,600 --> 00:03:26,608 (タナカ)アアー! 38 00:03:32,136 --> 00:03:34,145 (エッグマン)ほれ できたぞ。 39 00:03:34,145 --> 00:03:36,155 (メッセンジャーロボ) ウエー! エッグマン様・ 40 00:03:36,155 --> 00:03:40,609 これの どこが食えんだよ! おいら おなか壊しちゃうじゃん! 41 00:03:40,609 --> 00:03:44,127 (エッグマン)贅沢 言うんじゃないわい。 わしゃ 生まれてからこの方・ 42 00:03:44,127 --> 00:03:46,638 料理なんか 作ったことがないんじゃから。 43 00:03:46,638 --> 00:03:49,150 デコーとボコーを呼び戻そうよ。 44 00:03:49,150 --> 00:03:53,671 このままじゃ おいらたち 栄養失調で野たれ死ぬじょ! 45 00:03:53,671 --> 00:03:55,681 やかましいわい! わしはな・ 46 00:03:55,681 --> 00:03:58,193 口やかましいのが いなくなったんで・ 47 00:03:58,193 --> 00:04:01,205 清々しておるんじゃ。 これもフリーダムじゃ。 48 00:04:04,222 --> 00:04:08,743 (ネルソン)フフンフーン。 ウーン! ハハハッ。 49 00:04:08,743 --> 00:04:13,265 (エラ)な… なかなかお上手ですね 奥様 旦那様。 50 00:04:13,265 --> 00:04:15,776 (リンゼー) エラが褒めてくれるなら本物ね。 51 00:04:15,776 --> 00:04:17,786 ええ まあ…。 52 00:04:17,786 --> 00:04:21,303 (ネルソン)フリーダムムーブメントのせいで 社員の無断欠勤が多い。 53 00:04:21,303 --> 00:04:24,819 だから 思い切って 1か月の長期休暇を・ 54 00:04:24,819 --> 00:04:28,838 全社員に与えたんですが 正解でしたよ お父さん。 55 00:04:28,838 --> 00:04:33,360 家族そろっての夕食なんて 1年ぶりぐらいになりますわね。 56 00:04:33,360 --> 00:04:37,881 私のほうも 新作を降りることに したんです。 私たちも…。 57 00:04:37,881 --> 00:04:40,327 (2人)フリーダム! (リンゼー)…なんです。 58 00:04:40,327 --> 00:04:42,838 みんなの分のTシャツも 買ってきたから・ 59 00:04:42,838 --> 00:04:45,350 あとで着てみるといい。 ハハハハッ。 60 00:04:45,350 --> 00:04:47,862 (チャック) 影響されやすいな お前たちは。 61 00:04:47,862 --> 00:04:50,374 大旦那様。 (チャック)あっ? 62 00:04:50,374 --> 00:04:54,389 (タナカ)お電話が入っております。 (チャック)オッ 分かった。 63 00:04:55,900 --> 00:04:57,904 何ですと!? 64 00:04:57,904 --> 00:05:02,412 分かりました。 今夜ですな? お待ちしております。 65 00:05:02,412 --> 00:05:05,418 それでは 大統領。 66 00:05:05,418 --> 00:05:07,419 (受話器を置く音) 67 00:05:08,423 --> 00:05:10,425 う~ん。 68 00:05:12,431 --> 00:05:19,944 (サイレン) 69 00:05:19,944 --> 00:05:23,451 (Sチームリーダー)最近 この街にも フリーダムだなんて・ 70 00:05:23,451 --> 00:05:26,456 でかい面して すっ飛ばすバカが増えたが・ 71 00:05:26,456 --> 00:05:28,960 誰一人 俺を満足させてくれなかった。 72 00:05:28,960 --> 00:05:31,462 お前一人 除いてな。 73 00:05:35,973 --> 00:05:37,977 ソ… ソニックブーム!? 74 00:05:37,977 --> 00:05:43,481 懐かしい。 もう 10年も昔の話のようだぜ。 75 00:05:45,925 --> 00:05:47,929 所詮は ザコか。 76 00:05:47,929 --> 00:05:50,934 俺は Sチームリーダー フリーウエーの無責任男だ。 77 00:05:50,934 --> 00:05:53,940 この街で 俺より速く走れる 自信がないのなら・ 78 00:05:53,940 --> 00:05:55,943 とっとと車を止めろ! 79 00:05:55,943 --> 00:05:58,447 (運転手)何 言ってやがる。 80 00:05:58,447 --> 00:06:00,449 ンッ! 81 00:06:01,453 --> 00:06:03,958 (Sチームリーダー)あのバカ。 82 00:06:11,471 --> 00:06:13,473 アッ! 83 00:06:17,482 --> 00:06:20,989 (Sチームリーダー)前を見ろ! (運転手)エッ アアー! 84 00:06:27,500 --> 00:06:30,002 (Sチームリーダー)言わんこっちゃない。 85 00:06:32,509 --> 00:06:34,511 アッ! (ソニック)ハッ! 86 00:06:35,515 --> 00:06:37,519 (Sチームリーダー)ん? 87 00:06:48,973 --> 00:06:50,977 ヘヘン。 88 00:06:50,977 --> 00:06:54,980 (Sチームリーダー)ソニック! 久しぶりだな リーダー。 89 00:06:55,986 --> 00:06:59,993 (Sチームリーダー)俺はリーダーではない。 フリーウエーの無責任男だ。 90 00:06:59,993 --> 00:07:05,498 ここで再会したのも何かの縁。 勝負だ ソニック。 91 00:07:07,006 --> 00:07:09,510 アァーア ヘヘヘッ。 92 00:07:09,510 --> 00:07:12,015 アッ アア…。 93 00:07:12,015 --> 00:07:15,518 あの… 僕は どうなるんでしょう。 94 00:07:17,024 --> 00:07:19,028 懲りないね。 95 00:07:19,028 --> 00:07:23,035 (Sチームリーダー)俺は 反省するのも 早いが 開き直るのも早い。 96 00:07:23,035 --> 00:07:25,037 ゴー! 97 00:07:29,546 --> 00:07:31,550 ンンー ンッ! 98 00:07:31,550 --> 00:07:33,554 (Sチームリーダー) 一段とスピードを上げたな。 99 00:07:33,554 --> 00:07:36,056 ンンー ハッ! 100 00:07:49,015 --> 00:07:53,023 アァー 将来の夢についてか。 101 00:07:53,023 --> 00:07:56,025 そんなこと言われてもなぁ。 102 00:07:57,030 --> 00:07:59,030 夢…。 103 00:07:59,030 --> 00:08:01,028 そうか! 104 00:08:07,531 --> 00:08:11,031 (女性補佐官)地球物理学者の チャコ・バンキッシー博士です。 105 00:08:11,031 --> 00:08:13,532 (チャコ博士)チャコで結構です。 106 00:08:13,532 --> 00:08:16,031 「将来の夢」。 107 00:08:16,031 --> 00:08:18,532 「僕の将来の夢は・ 108 00:08:18,532 --> 00:08:22,532 これからも ずっと ソニックと一緒にいることです」。 109 00:08:22,532 --> 00:08:26,528 アアー ちょっと子供っぽいかな? 110 00:08:28,032 --> 00:08:30,030 アッ。 111 00:08:31,032 --> 00:08:33,530 ・(プールに飛び込む音) ん? 112 00:08:34,533 --> 00:08:36,531 何だろう? 113 00:08:38,533 --> 00:08:40,466 アッ! ハッ ンッ。 114 00:08:40,466 --> 00:08:43,966 ハァ ハァ ンッ ハァ ハァ ンッ。 115 00:08:43,966 --> 00:08:45,966 ハァ ハァ ハァ。 116 00:08:45,966 --> 00:08:47,964 ハァ ハァ ソニック! 117 00:08:52,467 --> 00:08:54,965 俺は ソニック 118 00:08:56,967 --> 00:08:59,967 ソニック・ザ・ヘッジホッグさ 119 00:08:59,967 --> 00:09:04,463 ンッ ハァ ハァ ハァ。 アッ。 120 00:09:07,468 --> 00:09:10,468 アア そんなわけないよね。 121 00:09:10,468 --> 00:09:13,466 (猫の鳴き声) 122 00:09:15,968 --> 00:09:18,469 (鳴き声) 123 00:09:18,469 --> 00:09:21,466 アア…。 アッ。 124 00:09:24,969 --> 00:09:28,469 時間が死ぬだって? そんなバカな。 125 00:09:28,469 --> 00:09:31,470 いや あり得ることだ。 (ネルソン)う~ん。 126 00:09:31,470 --> 00:09:35,470 (チャコ博士)もともと この世界と ソニックたちの世界は1つでした。 127 00:09:35,470 --> 00:09:37,970 しかし 何らかの原因で・ 128 00:09:37,970 --> 00:09:41,970 2つの世界 2つの次元に 分かれた。 つまり それは・ 129 00:09:41,970 --> 00:09:45,970 2つの世界が違う時間軸を持った という意味です。 130 00:09:45,970 --> 00:09:48,471 世界は 再び融合した。 131 00:09:48,471 --> 00:09:51,971 そして今 2つの時間もまた 融合しつつあります。 132 00:09:51,971 --> 00:09:54,471 だから どうだというんだね? 133 00:09:54,471 --> 00:09:56,971 (チャコ博士)もし 今の事態を放置しておくと・ 134 00:09:56,971 --> 00:10:00,971 双方の時間が干渉し合い 最終的には停滞してしまう。 135 00:10:00,971 --> 00:10:04,472 つまり 時間的な死が訪れるのです。 136 00:10:04,472 --> 00:10:08,972 ただ それは 我々に訪れる 肉体的なものとは違います。 137 00:10:08,972 --> 00:10:11,472 その点を誤解されないように。 138 00:10:11,472 --> 00:10:15,473 (女性補佐官)時間停滞化現象と 博士は呼んでいます。 139 00:10:15,473 --> 00:10:18,972 時間停滞… 何? 140 00:10:18,972 --> 00:10:23,473 なるほど。 時間は停滞すれば 過去も未来もないが・ 141 00:10:23,473 --> 00:10:27,473 肉体的な死は存在しなくなる ということだな。 142 00:10:27,473 --> 00:10:29,973 そんな! まるで夢物語だ。 143 00:10:29,973 --> 00:10:34,973 世界的な記録ラッシュ そして フリーダムムーブメントの流行・ 144 00:10:34,973 --> 00:10:39,474 これは 時間停滞化現象が 発生している証拠の1つです。 145 00:10:39,474 --> 00:10:43,407 ですから私は 再び世界を 分けることが可能かどうか・ 146 00:10:43,407 --> 00:10:45,408 お聞きしに来たのです。 147 00:10:45,408 --> 00:10:48,408 (テイルス)もう一度 カオスコントロールを起こせって? 148 00:10:48,408 --> 00:10:52,909 ソニックやお前が来る前の世界に 戻そうというわけだな。 149 00:10:52,909 --> 00:10:56,405 (ネルソン・リンゼー)アア…。 アア…。 150 00:10:57,909 --> 00:11:00,409 (ネルソン・リンゼー)アッ。 (チャック)アッ。 151 00:11:00,409 --> 00:11:02,407 ん? 152 00:11:09,409 --> 00:11:11,407 アッ アッ。 153 00:11:23,410 --> 00:11:26,438 今 何て言ったの? 154 00:11:28,462 --> 00:11:30,920 クリス! (ネルソン)クリス お聞き。 155 00:11:30,920 --> 00:11:33,948 ウソだよね そんなこと。 156 00:11:34,962 --> 00:11:39,504 どうして そんなこと言うの? ソニックと別れるなんて。 157 00:11:44,055 --> 00:11:48,601 僕は ただ ソニックといたいだけなんだ。 158 00:11:48,601 --> 00:11:52,642 ソニックがいたから あんなこともできたんだ。 159 00:11:52,642 --> 00:11:58,199 ソニックがいたから… ソニックと一緒にいたいから。 160 00:11:58,199 --> 00:12:01,230 ウソだよ! ソニックと別れるなんて! 161 00:12:01,230 --> 00:12:03,251 ウソだよ! 162 00:12:03,251 --> 00:12:05,270 (ネルソン・リンゼー)アッ。 163 00:12:06,787 --> 00:12:09,817 ウソじゃない。 聞くんだ クリス。 164 00:12:09,817 --> 00:12:12,848 どんなことにも始まりがあれば 終わりもある。 165 00:12:12,848 --> 00:12:14,869 今 その時が来たんだ。 166 00:12:14,869 --> 00:12:16,890 ウソだ! 167 00:12:16,890 --> 00:12:18,910 お義父様。 168 00:12:18,910 --> 00:12:21,437 そうか。 きっと エッグマンだよ。 169 00:12:21,437 --> 00:12:24,468 あいつが また 悪いことを始めたんだよ。 170 00:12:24,468 --> 00:12:28,003 そうだ お父さん。 きっと クリスの言うとおりですよ。 171 00:12:28,003 --> 00:12:31,472 残念だが その可能性は低い。 えっ? 172 00:12:31,472 --> 00:12:35,514 いいか クリス。 これから おじいちゃんが話すことを・ 173 00:12:35,514 --> 00:12:38,040 クリスなりに考えるんだ。 174 00:12:38,040 --> 00:12:40,061 まだ時間はある。 175 00:12:40,061 --> 00:12:42,586 嫌だ! そんな話 僕 聞きたくない! 176 00:12:42,586 --> 00:12:45,109 嫌だよ! (ネルソン・リンゼー)クリス! 177 00:12:51,679 --> 00:12:54,710 う~ん。 どうしよう チャック。 178 00:12:54,710 --> 00:12:57,699 クリスの気持ちは分かる。 179 00:12:57,699 --> 00:13:00,190 わしだって一緒だ。 180 00:13:00,190 --> 00:13:04,672 わしも もう年だ。 あと何年 生きられるか分からん。 181 00:13:04,672 --> 00:13:07,661 このまま何もせんで 時を停滞させたら・ 182 00:13:07,661 --> 00:13:09,653 その心配もなくなる。 183 00:13:09,653 --> 00:13:15,133 お前と2人で ずっと いろいろな 研究を続けられるかもしれん。 184 00:13:15,133 --> 00:13:18,122 だが一方では…。 アッ。 185 00:13:18,122 --> 00:13:23,600 未来のなくなった 時の流れの中で そんなことが可能だろうか。 186 00:13:23,600 --> 00:13:27,585 さっき そんなことを考えたんだよ。 187 00:13:27,585 --> 00:13:31,503 全てのものに永遠はない。 188 00:13:31,503 --> 00:13:33,995 この花瓶のようにな。 189 00:13:33,995 --> 00:13:35,987 だからこそ わしたちは・ 190 00:13:35,987 --> 00:13:39,470 明日を信じて 生きているのではないのだろうか。 191 00:13:41,964 --> 00:13:44,950 楽しかったぞ テイルス。 192 00:13:46,945 --> 00:13:48,938 ハァ ハァ ハァ ハァ。 193 00:13:48,938 --> 00:13:51,926 エッグマンがやったんだ。 エッグマンが悪いんだ! 194 00:13:51,926 --> 00:13:53,919 ンッ ハァ ハァ ハァ。 195 00:13:53,919 --> 00:13:55,911 アッ お坊ちゃま! 196 00:13:55,911 --> 00:13:59,896 (デコー・ボコー)ヘヘッ ヘヘッ ヘヘッ。 197 00:13:59,896 --> 00:14:01,889 ん? 198 00:14:01,889 --> 00:14:03,881 捜したよ 2人とも。 199 00:14:03,881 --> 00:14:06,371 (ボコー)どげんしたとですか? そがいに慌てて。 200 00:14:06,371 --> 00:14:08,862 君たちに頼みたいことがあるんだ。 201 00:14:08,862 --> 00:14:11,851 お願い! 僕をエッグマンに会わせて! 202 00:14:11,851 --> 00:14:14,840 (デコー・ボコー)エエー! (男性)おお? 203 00:14:14,840 --> 00:14:16,832 (デコー・ボコー)しぃ~! 204 00:14:16,832 --> 00:14:18,824 (デコー)そんなこと 大声で言ったらダメだぎゃ。 205 00:14:18,824 --> 00:14:20,815 (ボコー)一体 どげんしたと? 206 00:14:22,311 --> 00:14:26,296 (デコー)フゥー そういうこときゃ~。 話は分かったにゃ。 207 00:14:26,296 --> 00:14:29,284 でも わしら エッグマンが 今 どこにおるんか・ 208 00:14:29,284 --> 00:14:32,705 さっぱり分からんのだがね。 そうか。 209 00:14:32,705 --> 00:14:36,690 (デコー)みんな 心配しとるだがや。 一緒に帰ろうみゃ~。 210 00:14:36,690 --> 00:14:40,177 嫌だ! 僕一人でも エッグマンを捜すよ。 211 00:14:40,177 --> 00:14:43,166 (ボコー)そんなこつ言われたら わしら 困りますたい。 212 00:14:43,166 --> 00:14:46,649 だって 早くしないと ソニックと僕は…。 213 00:14:49,641 --> 00:14:53,128 (デコー)何やら入り組んだ事情が あるみたいだな もう。 214 00:14:53,128 --> 00:14:56,116 (ボコー)あいつだったら 一緒におるかもしれんとね。 215 00:14:56,116 --> 00:14:58,109 (ボコー・デコー)うん! 216 00:14:58,109 --> 00:15:01,098 (デコー)クリス様 ちゃっと待ってるだがよ。 217 00:15:01,098 --> 00:15:03,090 デコー! (ボコー)ボコー! 218 00:15:03,090 --> 00:15:05,101 (2人)クロス! 219 00:15:05,101 --> 00:15:07,111 (デコー)ジャガジャガジャガ ジャガジャガジャガ…。 220 00:15:07,111 --> 00:15:09,624 (ボコー)フン! フン! 221 00:15:09,624 --> 00:15:12,640 (デコー)ジャガジャガジャガ…。 (ボコー)フン! 222 00:15:12,640 --> 00:15:14,651 デン! (デコー)シャイーン ダッ! 223 00:15:14,651 --> 00:15:16,662 アア…。 224 00:15:16,662 --> 00:15:18,671 (デコー・ボコー)でもって…。 225 00:15:22,192 --> 00:15:24,705 (メッセンジャーロボ)フフフフ…。 226 00:15:24,705 --> 00:15:27,219 オーホホホ…。 227 00:15:27,219 --> 00:15:30,670 お呼びにより ボックン ただ今 参上! 228 00:15:30,670 --> 00:15:34,691 何だ 裏切り者のお前らじゃんか。 229 00:15:34,691 --> 00:15:38,712 メッセンジャーロボ 僕をエッグマンのところに 連れていってくれ! 230 00:15:38,712 --> 00:15:40,723 ボックンだって 言ってんじゃないか! 231 00:15:40,723 --> 00:15:45,243 もう 絶対 嫌だ! バ~カ バ~カ! あっ? 232 00:15:46,755 --> 00:15:49,771 おなかがすいて もう 飛べないじょ。 233 00:15:49,771 --> 00:15:51,782 (デコー)苦労してるみたいだぎゃ。 234 00:15:51,782 --> 00:15:54,296 それというのも お前らのせいだ! 235 00:15:54,296 --> 00:15:58,820 おかげで おいら ろくなもん 食わせてもらってないんだじょ。 236 00:15:58,820 --> 00:16:02,841 (ボコー) 食べ物なら た~んとあるたいね。 237 00:16:02,841 --> 00:16:05,355 (デコー)高性能オイルもあるでよ。 238 00:16:05,355 --> 00:16:07,866 うん 分かった 教える。 239 00:16:12,392 --> 00:16:16,414 申し訳ありません 旦那様。 そのようなことがあったとは・ 240 00:16:16,414 --> 00:16:19,430 不肖 タナカ 思いもよりませんでした。 241 00:16:19,430 --> 00:16:21,943 気にするな 君のせいじゃない。 242 00:16:21,943 --> 00:16:24,959 親として 僕たちが至らなかったんだ。 243 00:16:24,959 --> 00:16:29,986 でも あの子の様子を見たら…。 あなた 何とかならないの? 244 00:16:29,986 --> 00:16:32,432 すぐに大統領に電話をしよう。 245 00:16:32,432 --> 00:16:35,952 軍と警察を使って クリスの捜索要請をかける。 246 00:16:35,952 --> 00:16:39,470 (リンゼー)お願い そうして。 (チャック)慌てるな! 2人とも。 247 00:16:39,470 --> 00:16:44,497 ンッ。 何か心当たりが あるんですね お父さん。 248 00:16:44,497 --> 00:16:47,513 恐らく エッグマンのところに 行ったんだろう。 249 00:16:47,513 --> 00:16:49,523 何だって! (リンゼー)何ですって! 250 00:16:49,523 --> 00:16:52,539 アア…。 お前たちの息子だろう。 251 00:16:52,539 --> 00:16:55,556 この場は クリスを信じよう。 252 00:16:55,556 --> 00:16:58,572 クリスは 答えを求めに行ったんだ。 253 00:16:58,572 --> 00:17:02,091 たとえ それが つらい事実であってもな。 254 00:17:02,091 --> 00:17:05,609 ンッ ハァ ハァ ハァ ハァ。 (ボコー・デコー)ハァ ハァ ハァ ハァ。 255 00:17:05,609 --> 00:17:09,631 エッグマンめ ハァ ハァ エッグマンめ! 256 00:17:18,177 --> 00:17:20,689 デコー! ボコー! 257 00:17:20,689 --> 00:17:23,203 ンッ ンン…。 わしを裏切っておいて・ 258 00:17:23,203 --> 00:17:25,716 今更 どの面下げて やって来たんじゃい。 259 00:17:25,716 --> 00:17:27,727 エッグマン! 260 00:17:27,727 --> 00:17:31,682 オオー でかしたぞ 2人とも。 人質をお土産にというわけだな。 261 00:17:31,682 --> 00:17:34,698 さすがは Dr.エッグマンの部下じゃ。 262 00:17:34,698 --> 00:17:38,216 違うよ。 僕が連れてきてもらったんだ。 263 00:17:38,216 --> 00:17:40,730 なんと。 教えてくれ。 264 00:17:40,730 --> 00:17:44,249 今度は 一体 何をたくらんでいるんだ。 265 00:17:44,249 --> 00:17:47,265 わしが? ソニックが それほど邪魔なの? 266 00:17:47,265 --> 00:17:52,789 僕は… 僕は ただ ソニックと 一緒にいたいだけなのに! 267 00:17:57,318 --> 00:17:59,829 な~るほどなぁ。 268 00:18:00,837 --> 00:18:05,361 ホーハハハ… ウホホホ…。 269 00:18:05,361 --> 00:18:07,875 そのとおりじゃ クリス。 270 00:18:07,875 --> 00:18:11,896 これこそ 悪の天才科学者 Dr.エッグマン様が・ 271 00:18:11,896 --> 00:18:16,420 エッグマン帝国建設のために 仕組んだ 最後の作戦じゃ。 272 00:18:16,420 --> 00:18:19,436 よくぞ それに気付いたな。 273 00:18:19,436 --> 00:18:21,950 アア…。 274 00:18:21,950 --> 00:18:24,447 許さないぞ エッグマン! 275 00:18:24,447 --> 00:18:26,945 すぐ この世界の時間を 元に戻すんだ! 276 00:18:26,945 --> 00:18:29,442 小僧っこ一人に何ができる。 277 00:18:29,442 --> 00:18:32,373 どうせ 最後は泣きじゃくって ソニックの名を・ 278 00:18:32,373 --> 00:18:35,370 呼ぶだけのことじゃろう。 何を! 279 00:18:35,370 --> 00:18:37,868 (デコー)アア…。 暴力は いかんがや いかんがや。 280 00:18:37,868 --> 00:18:41,364 かまうな! どうせ こいつには何もできん。 281 00:18:41,364 --> 00:18:45,860 その証拠に 何かが起こったら すぐ人のせいにしたがりおる。 282 00:18:45,860 --> 00:18:47,858 アッ。 283 00:18:47,858 --> 00:18:50,856 (エッグマン)甘えるのも いいかげんにしなさい! 284 00:18:50,856 --> 00:18:54,352 今回のこと わしは無関係じゃ。 285 00:18:54,352 --> 00:18:56,850 残念だったな。 286 00:18:56,850 --> 00:19:00,346 アッ アア…。 287 00:19:00,346 --> 00:19:02,344 ウソだ。 288 00:19:02,344 --> 00:19:04,342 ウソだよ。 289 00:19:04,342 --> 00:19:07,839 みんな 僕にウソをついてるんだ! 290 00:19:07,839 --> 00:19:09,837 (エッグマン)ウソではない。 291 00:19:09,837 --> 00:19:12,335 ウソだ! 292 00:19:12,335 --> 00:19:14,833 (エッグマン)ハァー。 293 00:19:14,833 --> 00:19:18,329 いつまで甘えておるか この大バカ者! 294 00:19:18,329 --> 00:19:22,325 これまで ソニック共々 わしの邪魔をしくさって・ 295 00:19:22,325 --> 00:19:25,322 少しは骨のあるヤツだと 思っていたが・ 296 00:19:25,322 --> 00:19:28,319 とんだ眼鏡違いじゃったわい。 297 00:19:28,319 --> 00:19:32,816 何でもかんでも人を頼りにしたり 人のせいにしたり・ 298 00:19:32,816 --> 00:19:36,812 そんなこと いつまでも できると思ったら大間違いじゃ。 299 00:19:36,812 --> 00:19:40,308 聞けば ソニックと いたかっただけだという。 300 00:19:40,308 --> 00:19:42,806 お前は それで満足じゃろう。 301 00:19:42,806 --> 00:19:45,803 しかし そんなことだけに こだわっておっては・ 302 00:19:45,803 --> 00:19:49,799 お前は いつまでたっても ちっぽけな お前のまんまじゃ。 303 00:19:49,799 --> 00:19:52,797 それが分からんのか! 304 00:19:52,797 --> 00:19:54,795 アッ。 305 00:19:54,795 --> 00:20:00,289 ハッ! ハァ ハァ ハァ アッ アア…。 306 00:20:00,289 --> 00:20:03,286 ハァ ウッ ウウ…。 307 00:20:03,286 --> 00:20:05,284 ハァ ハァ ウッ。 308 00:20:05,284 --> 00:20:08,281 ウッ ウウ…。 309 00:20:08,281 --> 00:20:11,278 ハァー ハァー。 310 00:20:11,278 --> 00:20:13,277 (エッグマン)家に帰れ。 311 00:20:13,277 --> 00:20:15,775 そして もう二度と わしのところには・ 312 00:20:15,775 --> 00:20:18,270 姿を現すんじゃない。 313 00:20:19,271 --> 00:20:21,769 エッ! 314 00:20:21,769 --> 00:20:31,193 ウッ ウウウ…。 315 00:20:31,193 --> 00:20:33,192 (ボコー・デコー)アッ! 316 00:20:33,192 --> 00:20:36,186 (デコー)クリス様! (エッグマン)追うでない! 317 00:20:39,186 --> 00:20:41,683 そっとしておいてやりなさい。 318 00:20:41,683 --> 00:20:45,180 ハァ ハァ ハァ ウソだ。 ウソだ! 319 00:20:45,180 --> 00:20:50,175 ハァ ハァ ンッ ハァ ハァ ハァ ハァ。 320 00:20:50,175 --> 00:20:55,670 ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ。 321 00:20:55,670 --> 00:20:58,664 ハァ ハァ。 322 00:21:07,159 --> 00:21:10,655 (ネルソン)ンン… ンン。 323 00:21:10,655 --> 00:21:14,153 お義父様 クリスは 本当に大丈夫なんですか? 324 00:21:14,153 --> 00:21:16,650 やはり 大統領に電話を。 325 00:21:16,650 --> 00:21:19,647 やかましいわい。 (ドアを開ける音) 326 00:21:19,647 --> 00:21:22,145 (エラ)坊ちゃま! (ネルソン・リンゼー)クリス! 327 00:21:22,145 --> 00:21:24,143 ただいま。 328 00:21:24,143 --> 00:21:26,141 (タナカ)よくぞ ご無事で。 クリス! 329 00:21:26,141 --> 00:21:29,637 (リンゼー)心配したのよ クリス。 ごめんね ママ パパ。 330 00:21:29,637 --> 00:21:32,069 (ネルソン) いや 無事だったら それでいい。 331 00:21:32,069 --> 00:21:34,067 (リンゼー)すっかり体が冷えてるわ。 332 00:21:34,067 --> 00:21:36,564 (エラ) 奥様 すぐに私が温かいスープを。 333 00:21:36,564 --> 00:21:39,561 (ネルソン)頼むよ エラ。 (エラ)はい 旦那様。 334 00:21:39,561 --> 00:21:43,058 クリス 疲れたろ? ソファにお座り。 335 00:21:43,058 --> 00:21:45,056 うん。 336 00:21:45,056 --> 00:21:47,054 さあ わしらは 準備に取りかかろう。 337 00:21:47,054 --> 00:21:49,050 うん。 338 00:21:50,051 --> 00:21:52,549 カオスエメラルドは あと2つだね。 339 00:21:52,549 --> 00:21:56,545 それは 政府が総力を挙げて 捜索してくれるそうだ。 340 00:21:56,545 --> 00:21:59,043 問題は カオスコントロールの制御じゃ。 341 00:21:59,043 --> 00:22:01,540 僕たちならできるよ チャック。 342 00:22:01,540 --> 00:22:05,033 しばらくは この家に泊まり込みだな。 343 00:22:07,035 --> 00:22:11,530 今夜は ゆっくり眠るんだぞ。 分かったよ パパ。 344 00:22:11,530 --> 00:22:14,026 おやすみ。 おやすみ。 345 00:22:15,527 --> 00:22:18,022 ・(リンゼー)大丈夫かしら…。 346 00:22:22,520 --> 00:22:24,516 ソニック。 347 00:22:27,515 --> 00:22:29,513 ンッ! 348 00:22:29,513 --> 00:22:31,509 クリス? 349 00:22:33,444 --> 00:22:35,941 アァ 気のせいか。 350 00:22:35,941 --> 00:22:37,937 アッ。 351 00:22:38,938 --> 00:22:40,934 ああ? 352 00:25:06,231 --> 00:25:08,728 〈もうすぐ ソニックたちとお別れだ〉 353 00:25:08,728 --> 00:25:11,725 〈ずっと一緒にいられると 思ってたのに・ 354 00:25:11,725 --> 00:25:14,723 寂しいけど でも しかたがないんだ〉 355 00:25:14,723 --> 00:25:17,720 〈そんな時 大統領の命令に背き・ 356 00:25:17,720 --> 00:25:21,150 何者かがエッグマンの基地を 攻撃し始めた〉 357 00:25:21,150 --> 00:25:24,647 〈突然の敵襲に 大混乱のエッグマンたち〉 358 00:25:24,647 --> 00:25:28,143 〈そんな彼らを救うべく 現れたのは…〉 359 00:25:28,143 --> 00:25:32,140 〈次回 『ソニックX』 「別れの朝」〉 360 00:25:32,140 --> 00:25:34,136 〈ドント ミス イット!〉