1 00:01:01,130 --> 00:01:05,635 ・~ 2 00:01:05,635 --> 00:01:09,138 ・~ 3 00:01:09,138 --> 00:01:15,144 ・~ 4 00:01:15,144 --> 00:01:25,154 ・~ 5 00:01:25,154 --> 00:01:34,163 ・~ 6 00:01:34,163 --> 00:01:54,183 ・~ 7 00:01:54,183 --> 00:02:14,136 ・~ 8 00:02:14,136 --> 00:02:17,640 ・~ 9 00:02:17,640 --> 00:02:24,146 ・~ 10 00:02:24,146 --> 00:02:29,146 ・~ 11 00:03:42,158 --> 00:03:46,162 (カエルくんの鳴き声) 12 00:03:46,162 --> 00:03:51,100 (ビッグ)うん そうだね。 本当によかったね。 13 00:03:51,100 --> 00:03:53,100 あっ? 14 00:03:56,606 --> 00:03:59,609 アアー みんな! 15 00:03:59,609 --> 00:04:02,109 (カエルくんの鳴き声) 16 00:04:12,622 --> 00:04:14,624 (衝撃音) (じっちゃん)アッ! 17 00:04:14,624 --> 00:04:17,126 (ばっちゃん)あっ? 18 00:04:17,126 --> 00:04:20,126 (じっちゃん)オオ オオ オオー! (ばっちゃん)アアー! 19 00:04:21,631 --> 00:04:25,134 (女性補佐官)今のところ シティ内に現れたのは5か所。 20 00:04:25,134 --> 00:04:29,138 大部分は ミスティックルーインに その存在を確認しています。 21 00:04:29,138 --> 00:04:33,142 (大統領)うん。 で その中にいた その生き物…。 22 00:04:33,142 --> 00:04:35,645 この鳥は フリッキーと呼ぶそうです。 23 00:04:35,645 --> 00:04:39,649 (大統領)フリッキー君たちは ソニック君と同じ世界から…・ 24 00:04:39,649 --> 00:04:42,151 間違いないのかな? 25 00:04:42,151 --> 00:04:44,654 (チャック) まっ 間違いないじゃろうな。 26 00:04:44,654 --> 00:04:48,157 アア それで ソニック君やテイルス君は・ 27 00:04:48,157 --> 00:04:51,093 今回の このことについて何か? 28 00:04:51,093 --> 00:04:53,596 回りくどい聞き方は せんでいいよ。 29 00:04:53,596 --> 00:04:56,599 わしとクリスだけが 呼びつけられた時から・ 30 00:04:56,599 --> 00:04:59,602 あんたたちが 何を心配しているかぐらい・ 31 00:04:59,602 --> 00:05:01,604 分かっとるつもりじゃ。 32 00:05:01,604 --> 00:05:04,106 失礼は おわびします。 しかし…。 33 00:05:04,106 --> 00:05:06,108 (チャック)勘違いせんでくれ。 34 00:05:06,108 --> 00:05:09,108 気を使ってくれて感謝しとるんだ。 35 00:05:10,112 --> 00:05:14,112 クリスも分かっているはずじゃ。 36 00:05:17,119 --> 00:05:20,623 (ルージュ)いきなり一緒に住もうって 言われてもねぇ。 37 00:05:20,623 --> 00:05:25,127 まだ お互い あまり相手のこと 知らないわけだし。 38 00:05:25,127 --> 00:05:28,627 困っちゃうかも。 39 00:05:29,632 --> 00:05:33,135 今まで違った暮らしをしてた 2人がさ・ 40 00:05:33,135 --> 00:05:37,139 1つのところで 生活するとなると・ 41 00:05:37,139 --> 00:05:40,643 いろいろ食い違っちゃうことって あるわよね。 42 00:05:40,643 --> 00:05:43,646 ねえ あんたは 夜は強いほう? 43 00:05:43,646 --> 00:05:46,649 (ナックルズ)エッ! 変なこと聞くな! 44 00:05:46,649 --> 00:05:49,652 何も お前と俺が 一緒になるわけじゃないんだぞ! 45 00:05:49,652 --> 00:05:51,587 あ~ら 何 考えてるの? 46 00:05:51,587 --> 00:05:55,091 私はバット。 夜に強いコウモリなの。 47 00:05:55,091 --> 00:05:58,094 あんたは どっちかなと思ったのよ。 48 00:05:58,094 --> 00:06:01,597 暗いのは好きなほうでしょ? ハリモグラ。 49 00:06:01,597 --> 00:06:04,100 (ナックルズ)フン! 50 00:06:04,100 --> 00:06:07,603 とにかく まだ大きな騒ぎには なってないみたいね。 51 00:06:07,603 --> 00:06:11,107 ああ。 軍のヤツら 街に現れたヤツを・ 52 00:06:11,107 --> 00:06:15,111 あっという間に ミスティックルーインの中に連れていった。 53 00:06:15,111 --> 00:06:18,114 まるで隠すように。 54 00:06:18,114 --> 00:06:20,116 しょうがないんじゃないの? 55 00:06:20,116 --> 00:06:24,120 それとも あんたなら もっといいアイデアがあった? 56 00:06:24,120 --> 00:06:28,120 パニックを起こさせない いいアイデアってやつが。 57 00:06:29,625 --> 00:06:32,628 アッ そうだ。 あんたがよければ考えとくわよ。 58 00:06:32,628 --> 00:06:35,631 考える? (ルージュ)一緒に住む話。 59 00:06:35,631 --> 00:06:39,135 ンッ ふざけんな! 60 00:06:39,135 --> 00:06:41,135 (ルージュ)バ~カ。 61 00:06:49,645 --> 00:06:52,081 (車のブレーキ音) 62 00:06:52,081 --> 00:06:54,581 (車のドアの開閉音) 63 00:06:56,585 --> 00:06:59,085 (車のドアの開閉音) 64 00:07:00,089 --> 00:07:03,592 随分と遅くなってしまったな。 65 00:07:03,592 --> 00:07:06,095 早く帰って エラの料理を…。 (クリス)おじいちゃん。 66 00:07:06,095 --> 00:07:08,097 ん? 67 00:07:08,097 --> 00:07:11,100 ダメなのかな? 68 00:07:11,100 --> 00:07:14,100 2つの世界に住む者たち・ 69 00:07:16,105 --> 00:07:19,108 仲よく暮らせないのかな? 70 00:07:19,108 --> 00:07:24,113 ・~ 71 00:07:24,113 --> 00:07:27,116 (チャック)クリス。 だって・ 72 00:07:27,116 --> 00:07:34,123 みんなが幸せになれるようにって そのためにシャドウは…。 73 00:07:34,123 --> 00:07:37,126 (チャック)クリス。 74 00:07:37,126 --> 00:07:45,626 ・~ 75 00:07:46,635 --> 00:07:49,138 (ベクター)遅い! 76 00:07:49,138 --> 00:07:53,075 ったく チャーミーのヤツ いつまでかかってんだ。 77 00:07:53,075 --> 00:07:56,579 (エスピオ)事は そう簡単ではあるまい ベクター。 78 00:07:56,579 --> 00:08:02,084 それとも ここがいずこで 何故 自分たちが ここにあるのか・ 79 00:08:02,084 --> 00:08:04,086 説明ができるのか? 80 00:08:04,086 --> 00:08:09,091 どこかに飛ばされた そりゃ間違いないみたいだ。 81 00:08:09,091 --> 00:08:13,095 時間を超えたのか それとも空間か。 82 00:08:13,095 --> 00:08:16,098 (エスピオ) いずれの可能性が高いのか? 83 00:08:16,098 --> 00:08:18,100 (ベクター)まっ 俺の考えでは・ 84 00:08:18,100 --> 00:08:21,103 時間のほうが いろいろ合点がつくんだが・ 85 00:08:21,103 --> 00:08:24,607 1つ 変なものが。 (エスピオ)変なもの? 86 00:08:24,607 --> 00:08:28,607 (ベクター)月が半分ねぇんだよ。 87 00:08:33,115 --> 00:08:36,619 (チャーミー)びっくり! びっくり! 超びっくりだよ! 88 00:08:36,619 --> 00:08:40,122 聞いて驚いちゃダメだよ。 でも 驚くよ きっと! 89 00:08:40,122 --> 00:08:42,625 (ベクター)何が びっくりなんだ? 90 00:08:42,625 --> 00:08:46,629 (チャーミー)ここね ここね 僕たちの世界じゃないんだ! 91 00:08:46,629 --> 00:08:49,131 これ見て こっちの新聞なんだけど。 92 00:08:49,131 --> 00:08:51,066 チャーミー? (チャーミー)これにさ…。 93 00:08:51,066 --> 00:08:53,068 チャーミー! (チャーミー)何さ。 94 00:08:53,068 --> 00:08:56,572 とにかく 俺の鼻の上から下りるんだ! 95 00:08:56,572 --> 00:08:59,074 それで ここは どこなんだ? 96 00:08:59,074 --> 00:09:01,076 (チャーミー)知らない! (ベクター)ガッ! 97 00:09:01,076 --> 00:09:04,580 お前 朝から かぎ回った成果が それか! 98 00:09:04,580 --> 00:09:07,080 フフーン。 99 00:09:08,083 --> 00:09:11,086 何だ その生意気な チッ チッ チッは! 100 00:09:11,086 --> 00:09:14,590 (チャーミー)だから これ見てってば! おっと間違えた。 101 00:09:14,590 --> 00:09:17,593 てめぇ わざとだろ。 (チャーミー)はい。 102 00:09:17,593 --> 00:09:22,598 (ベクター)ん? これは ソ… ソニックの野郎じゃねぇか! 103 00:09:22,598 --> 00:09:27,102 何々? 「我らのソニック またも大活躍」? 104 00:09:27,102 --> 00:09:30,606 「アークの落下を 命を懸けて救う」。 105 00:09:30,606 --> 00:09:33,609 何だ? この「アーク」とか 「またも」とか。 106 00:09:33,609 --> 00:09:36,111 野郎 こっちの世界で 何したってんだ。 107 00:09:36,111 --> 00:09:39,114 そこで更に ジャーン! 108 00:09:39,114 --> 00:09:41,617 (ベクター)何だ? それ。 (チャーミー)ええ~っと・ 109 00:09:41,617 --> 00:09:44,620 「我らがソニックの活躍が これ一本に」。 110 00:09:44,620 --> 00:09:48,624 「ドルビーデジタル 5.1サラウンド ハイスペックバージョン」。 111 00:09:48,624 --> 00:09:51,560 書いてあること 読んでんじゃねぇよ。 112 00:09:51,560 --> 00:09:54,563 この世界でも 幅を利かせているということか。 113 00:09:54,563 --> 00:09:58,067 ワッ! ハイスペック版には 特典映像サービス・ 114 00:09:58,067 --> 00:10:01,570 「ナックルズ 南の島で ちょっと大胆な水着に着替え」…。 115 00:10:01,570 --> 00:10:03,572 誰が見たいか そんなもん! 116 00:10:03,572 --> 00:10:05,574 一体 それを どこから持ってきたんだ? 117 00:10:05,574 --> 00:10:08,077 ガセってところに いっぱいあった。 118 00:10:08,077 --> 00:10:10,579 とりあえずチェックしてみるか。 119 00:10:10,579 --> 00:10:14,083 俺たちが どうして こんなところに来ちまったか・ 120 00:10:14,083 --> 00:10:19,588 何か つかめるかもしれねぇからな。 121 00:10:19,588 --> 00:10:22,091 オッ 何だ? こりゃ。 122 00:10:22,091 --> 00:10:25,091 どうやって見るんだ? これ。 えっ? 123 00:10:26,095 --> 00:10:28,597 ンッ ンッ ンン…。 こ… この! 124 00:10:28,597 --> 00:10:32,097 専用の機械が必要なようだな。 125 00:10:33,102 --> 00:10:37,102 (2人)へえ~ そうなんだ。 126 00:10:40,109 --> 00:10:42,609 (エスピオ)不敬千万! 127 00:10:43,612 --> 00:10:47,616 こんなことに 自分の力を使うことになるとは。 128 00:10:47,616 --> 00:10:50,116 これでは コソ泥ではないか。 129 00:10:52,054 --> 00:10:54,054 フン! 130 00:10:57,559 --> 00:10:59,561 (ベクター)さ~すがエスピオ! 131 00:10:59,561 --> 00:11:02,064 仕事が速い。 (チャーミー)ホント! 132 00:11:02,064 --> 00:11:05,067 (ベクター)よし 早速 見てみようじゃねぇか。 133 00:11:05,067 --> 00:11:08,570 そのスーパーヒーローさんの 活躍ってやつをよ。 134 00:11:08,570 --> 00:11:11,570 こっちのテレビって ペラペラだな。 135 00:11:15,077 --> 00:11:18,580 ♪S, O, N, I, C GO! 136 00:11:18,580 --> 00:11:20,582 ♪S, O, N, I, C GO! 137 00:11:20,582 --> 00:11:23,582 ♪GO, GO, GO, GO, LET'S GO!! 138 00:11:25,087 --> 00:11:27,589 オープニングなんていいから 飛ばせよ。 139 00:11:27,589 --> 00:11:31,093 エエー! ンン いいよ あとで見るから。 140 00:11:31,093 --> 00:11:33,093 (リモコンの操作音) 141 00:11:38,100 --> 00:11:40,102 (ソニック)フンッ! 142 00:11:40,102 --> 00:11:52,614 ・~ 143 00:11:52,614 --> 00:11:55,617 ナックルズ 聞こえてるか? 144 00:11:55,617 --> 00:11:58,620 今から こいつをぶっ潰す。 145 00:11:58,620 --> 00:12:01,120 巻き込まれるなよ。 146 00:12:04,126 --> 00:12:06,126 ウッ! 147 00:12:10,632 --> 00:12:14,136 今度は こっちの番だ! ゴー! 148 00:12:14,136 --> 00:12:28,136 ・~ 149 00:12:31,653 --> 00:12:35,153 (シャドウ)聞こえるか? ああ。 150 00:12:36,158 --> 00:12:38,658 聞こえるぜ! 151 00:12:41,163 --> 00:12:45,167 カオス! (ソニック・シャドウ)コントロール! 152 00:12:45,167 --> 00:12:58,614 ・~ 153 00:12:58,614 --> 00:13:03,619 (シャドウ) マリア これでいいんだろ? 154 00:13:03,619 --> 00:13:08,123 ・~ 155 00:13:08,123 --> 00:13:12,628 う~ん なるほど カオスコントロールか。 156 00:13:12,628 --> 00:13:18,133 こりゃ参ったぜ。 どうりで 尋ね人 見つからずなわけだ。 157 00:13:18,133 --> 00:13:22,137 こちらの世界に紛れ込んでいる ということか。 158 00:13:22,137 --> 00:13:25,140 ああ まず間違いねぇな。 159 00:13:25,140 --> 00:13:27,643 (ナックルズ)よう! みんな元気か? 160 00:13:27,643 --> 00:13:30,145 俺は今 南の島にやって来てるんだ。 161 00:13:30,145 --> 00:13:33,148 (ベクター)そんなもん見てんじゃねぇ。 (エスピオ)そんなもん見てるでない。 162 00:13:33,148 --> 00:13:36,652 おっと いけねぇ。 忘れるところだったぜ。 163 00:13:36,652 --> 00:13:40,155 俺様の名は ベクター・ザ・クロコダイル。 164 00:13:40,155 --> 00:13:43,659 このカオティクス探偵事務所の 所長を務めてる。 165 00:13:43,659 --> 00:13:46,161 ケンカっ早くて 口は悪ぃけどよ・ 166 00:13:46,161 --> 00:13:49,164 情にもろくて 仁義にゃ厚いぜ。 167 00:13:49,164 --> 00:13:53,101 お~っと そこらの 腕っぷしが強いだけのキャラと・ 168 00:13:53,101 --> 00:13:56,605 同じにしないでくれよ。 こう見えても 頭脳明せき。 169 00:13:56,605 --> 00:13:59,608 事件解決の推理は 大抵 俺の役目さ。 170 00:13:59,608 --> 00:14:02,611 イエーイ! 僕は チャー…。 171 00:14:02,611 --> 00:14:05,113 自分は エスピオ・ザ・カメレオン。 172 00:14:05,113 --> 00:14:07,115 この事務所のご意見役。 173 00:14:07,115 --> 00:14:09,618 楽天的な こヤツらと違い・ 174 00:14:09,618 --> 00:14:11,620 絶えず冷静沈着。 175 00:14:11,620 --> 00:14:14,623 どんな危険な任務も 自分の忍術で・ 176 00:14:14,623 --> 00:14:17,125 乗り越えられぬものは なし。 177 00:14:17,125 --> 00:14:21,630 影に生き 影に忍ぶ それが自分の美学。 178 00:14:21,630 --> 00:14:24,130 (チャーミー)だったら出てこないでよ! 179 00:14:25,133 --> 00:14:27,636 (エスピオ) お主らを のさばらせていては・ 180 00:14:27,636 --> 00:14:30,138 この事務所の風紀が乱れる。 181 00:14:30,138 --> 00:14:32,641 それに 目上の者には 敬意を払うものだ。 182 00:14:32,641 --> 00:14:35,644 (チャーミー)エエー! 早い者勝ちって言葉もあるよ。 183 00:14:35,644 --> 00:14:38,146 (エスピオ)なれば 自分のほうが 早く生まれている。 184 00:14:38,146 --> 00:14:41,149 (チャーミー) 違うよ! その早さじゃない! 185 00:14:41,149 --> 00:14:43,652 (ベクター) エスピオ もう いいじゃねぇか。 186 00:14:43,652 --> 00:14:47,155 ほら チャーミー お前も テレビの前の皆さんに挨拶しな。 187 00:14:47,155 --> 00:14:49,155 ぼ… 僕は! 188 00:15:01,136 --> 00:15:16,151 ・~ 189 00:15:16,151 --> 00:15:18,654 (男性)大統領 旧エッグマンの基地より・ 190 00:15:18,654 --> 00:15:20,656 ロケットの発射が確認されました。 191 00:15:20,656 --> 00:15:23,659 ど… どこに向かって 発射されたんだ! 192 00:15:23,659 --> 00:15:25,661 (オペレーター)発射位置 確認! (オペレーター)月です! 193 00:15:25,661 --> 00:15:28,163 エッグマンの基地から発射された ロケットは…。 194 00:15:28,163 --> 00:15:30,666 (男性)月に向かって 飛んでいるそうです! 195 00:15:30,666 --> 00:15:33,168 よりによって こんな時に。 196 00:15:33,168 --> 00:15:35,671 (男性)大統領! (大統領)今度は何だ! 197 00:15:35,671 --> 00:15:37,673 (男性)Dr.エッグマンから・ 198 00:15:37,673 --> 00:15:39,675 テレビ電話が入ってるそうです。 (大統領)あっ? 199 00:15:39,675 --> 00:15:43,111 (エッグマン)いやぁ この度は アークのことやら何やらで・ 200 00:15:43,111 --> 00:15:47,115 いろいろ心配かけちゃって 悪かったねぇ。 201 00:15:47,115 --> 00:15:49,117 おわびって言っちゃ何だけど・ 202 00:15:49,117 --> 00:15:52,120 月を無償で修理してあげようかな って。 203 00:15:52,120 --> 00:15:56,124 やっぱり お月様 円いほうがいいでしょ。 204 00:15:56,124 --> 00:15:58,627 (大統領)つ… 月を直す? 205 00:15:58,627 --> 00:16:01,630 (エッグマン)まあ 元どおり ってわけにはいかないけどさ・ 206 00:16:01,630 --> 00:16:05,133 形だけでもね。 これでも結構 反省してんのよ。 207 00:16:05,133 --> 00:16:07,133 そこんとこ分かってね。 208 00:16:08,136 --> 00:16:10,138 (男性)逆探できるか? 209 00:16:10,138 --> 00:16:12,641 何だ? あのエッグマンの変貌ぶりは。 210 00:16:12,641 --> 00:16:16,645 本当に反省しての行動だと お考えになりますか? 211 00:16:16,645 --> 00:16:20,649 う~ん 願えるものなら そうしてもらいたい。 212 00:16:20,649 --> 00:16:22,651 (男性)何!? 逆探成功? 213 00:16:22,651 --> 00:16:26,154 本当か? 話がしたい。 連絡を取ってくれ。 214 00:16:26,154 --> 00:16:28,156 ええ。 215 00:16:28,156 --> 00:16:31,159 うん。 リバーサイドの95番地? 216 00:16:31,159 --> 00:16:34,159 ふざけるな! それは俺の家だ! 217 00:16:35,163 --> 00:16:37,666 甘い考えは捨てましょう。 218 00:16:37,666 --> 00:16:57,619 ・~ 219 00:16:57,619 --> 00:17:09,631 ・~ 220 00:17:09,631 --> 00:17:12,134 (キャスター)エッグマンによって 破壊された月は・ 221 00:17:12,134 --> 00:17:15,637 そのエッグマンによって 元の形に戻されました。 222 00:17:15,637 --> 00:17:18,140 (テイルス)たった10分で できちゃったんだって。 223 00:17:18,140 --> 00:17:20,642 (チャック)あきれ返る科学力じゃわい。 224 00:17:20,642 --> 00:17:23,645 (クリーム)でも 半分 クリスマスツリーみたいです。 225 00:17:23,645 --> 00:17:28,650 (エミー)もう こんな時にソニックったら いつも いないんだから。 226 00:17:28,650 --> 00:17:31,153 何だ? ありゃ。 227 00:17:31,153 --> 00:17:33,655 (鶏の鳴き声) 228 00:17:33,655 --> 00:17:37,159 (ベクター)よ~し! 例の依頼も今日で解決だぜ。 229 00:17:37,159 --> 00:17:40,095 よいのか? そのようなことを言って。 230 00:17:40,095 --> 00:17:44,599 そうだよ。 絶対 こっちにいる ってわけじゃないんだよ。 231 00:17:44,599 --> 00:17:47,102 ウフフフフッ。 232 00:17:47,102 --> 00:17:49,104 たった1つの真実 見抜く・ 233 00:17:49,104 --> 00:17:52,607 頭脳は明せき 見た目はワニ 名探偵ベクター! 234 00:17:52,607 --> 00:17:55,610 どっから見てもワニであろう。 何を言っている。 235 00:17:55,610 --> 00:17:58,613 朝まで こっちのアニメチャンネルを 見てたみたいだよ。 236 00:17:58,613 --> 00:18:02,117 う~ん 1つ聞いてもいいですか? 237 00:18:02,117 --> 00:18:05,620 (エスピオ)あれも こっちのテレビか? (チャーミー)うん 刑事シリーズ。 238 00:18:05,620 --> 00:18:08,123 いやぁ うちのかみさんがねぇ。 239 00:18:08,123 --> 00:18:10,625 いつまでやっているつもりだ ベクター。 240 00:18:10,625 --> 00:18:13,628 要するにだ 俺たちの探し物は・ 241 00:18:13,628 --> 00:18:16,631 カオスコントロールによって こっちの世界に飛ばされた。 242 00:18:16,631 --> 00:18:20,135 あのソニックと一緒にな。 (エスピオ)何故 そう言い切れる? 243 00:18:20,135 --> 00:18:23,638 今まで 俺の勘が外れたことがあるか? 244 00:18:23,638 --> 00:18:25,640 か… 勘だけ? 245 00:18:25,640 --> 00:18:31,140 そこらの勘と一緒にするな。 このベクター様の宇宙一の勘よ。 246 00:18:33,148 --> 00:18:39,154 ビンゴ! にらんだとおりだぜ。 ソニックに誘拐されてたんだわ。 247 00:18:39,154 --> 00:18:42,090 たった1カットで ソニックの居場所が分かるとは。 248 00:18:42,090 --> 00:18:45,093 時間がないのか? (チャーミー)うん それもあるけど・ 249 00:18:45,093 --> 00:18:48,597 お金持ち豪邸マップに載っていた。 (エスピオ)何なのだ? それは。 250 00:18:48,597 --> 00:18:50,599 こっちのヤツらは・ 251 00:18:50,599 --> 00:18:55,103 羨ましい生活をしてるヤツを のぞくのが好きなわけさ。 252 00:18:55,103 --> 00:18:57,606 愚かな。 (ベクター)その金持ちに・ 253 00:18:57,606 --> 00:19:00,108 うまく取り入ったのが ソニックの野郎だ。 254 00:19:00,108 --> 00:19:02,110 許せねぇな。 (チャーミー)羨ましい? 255 00:19:02,110 --> 00:19:04,613 うん ちょっと。 って 何 言わせんだ チャーミー! 256 00:19:04,613 --> 00:19:07,115 だって お金 大好きだよねぇ。 257 00:19:07,115 --> 00:19:10,118 見損なうな。 金は好きだが そのために・ 258 00:19:10,118 --> 00:19:12,621 曲がったことをするのとは 話は別だ。 259 00:19:12,621 --> 00:19:15,123 さっさと救い出そうではないか。 260 00:19:15,123 --> 00:19:19,127 依頼人を早く安心させてやるのが 自分たちの使命。 261 00:19:19,127 --> 00:19:21,129 焦るんじゃねぇよ。 262 00:19:21,129 --> 00:19:24,633 これだけの屋敷だ。 セキュリティーが何重にも…。 263 00:19:24,633 --> 00:19:28,133 (エスピオ)張ってあったら とっくに 見つかっているのではないか? 264 00:19:29,137 --> 00:19:31,139 ワッ 見て見て! (ベクター)ん? 265 00:19:31,139 --> 00:19:34,142 (チャーミー) あんな すごいのが見張ってるよ。 266 00:19:34,142 --> 00:19:37,145 (ベクター) なるほど。 あれじゃ恐ろしくて・ 267 00:19:37,145 --> 00:19:39,147 逃げられないだろうな。 ん? 268 00:19:39,147 --> 00:19:43,084 ウオッ! こっち見た。 (チャーミー)どうする? やめる? 269 00:19:43,084 --> 00:19:46,087 ふざけちゃいけねぇ。 こんな時こそ…。 270 00:19:46,087 --> 00:19:49,087 自分の出番というわけか。 271 00:19:52,594 --> 00:19:54,594 あっ? 272 00:20:00,602 --> 00:20:02,602 エッグマン。 273 00:20:04,105 --> 00:20:09,605 ソニック どうだ 少し話をしないか? 274 00:20:15,116 --> 00:20:17,118 さすがだぜ。 (チャーミー)ヤッホー! 275 00:20:17,118 --> 00:20:19,621 エスピオの 忍法 木の葉隠れにかかりゃ・ 276 00:20:19,621 --> 00:20:21,623 忍び込めない場所はないぜ。 277 00:20:21,623 --> 00:20:23,625 もう ソニックったら。 278 00:20:23,625 --> 00:20:26,628 お昼までに帰るなんて ウソばっかり。 279 00:20:26,628 --> 00:20:28,630 いつものことじゃん。 280 00:20:28,630 --> 00:20:30,632 許さないわ。 今日は ちょっと・ 281 00:20:30,632 --> 00:20:33,134 お仕置きしちゃうから! エミー…。 282 00:20:33,134 --> 00:20:35,136 (エミー)フン! (衝撃音) 283 00:20:35,136 --> 00:20:37,639 あっ? アッ なんで? 284 00:20:37,639 --> 00:20:40,075 変な手応えがしたわ。 285 00:20:40,075 --> 00:20:42,577 (ベクター)ん? (チャーミー)ああ? 286 00:20:42,577 --> 00:20:45,080 エ… エスピオ! 287 00:20:45,080 --> 00:20:47,582 ウウ… 不覚。 288 00:20:47,582 --> 00:20:51,586 まさか あのような女も 共謀していたとは… ガクッ。 289 00:20:51,586 --> 00:20:53,588 エスピオ! 290 00:20:53,588 --> 00:20:56,591 おのれ こうなりゃ! (チャーミー)ねえねえ どうする? 291 00:20:56,591 --> 00:21:01,096 こうなりゃ力技よ。 真正面から勝負をかける! 292 00:21:01,096 --> 00:21:03,596 勝負 おう! 293 00:21:06,101 --> 00:21:10,605 自分から月を直すなんて どういう風の吹き回しだ? 294 00:21:10,605 --> 00:21:13,608 別に どうってこたぁないわい。 295 00:21:13,608 --> 00:21:17,112 このまま帰ったら 貸しをつくったままみたいで・ 296 00:21:17,112 --> 00:21:19,614 気分が悪いからの。 297 00:21:19,614 --> 00:21:23,118 帰る? 分かってるじゃろ。 298 00:21:23,118 --> 00:21:29,624 いつまでも続くと思ってんのか? こんな日々が。 299 00:21:29,624 --> 00:21:32,627 別に 俺は。 (エッグマン)楽しいじゃろ? 300 00:21:32,627 --> 00:21:35,630 毎日 あいつらと過ごして・ 301 00:21:35,630 --> 00:21:39,634 結構 楽しく やってんじゃないのか? 302 00:21:39,634 --> 00:21:43,138 わしらの世界から このまま流入が続けば・ 303 00:21:43,138 --> 00:21:46,138 新たな摩擦が生じる。 304 00:21:47,142 --> 00:21:50,145 何も決めつけることはないさ。 305 00:21:50,145 --> 00:21:52,147 ホーホホホ…。 306 00:21:52,147 --> 00:21:54,649 バレバレだぞ ソニック。 307 00:21:54,649 --> 00:21:59,154 そんなこたぁ考えたくもない ってことか? ホーホホホ…。 308 00:21:59,154 --> 00:22:01,156 お前こそ 変だぞ。 309 00:22:01,156 --> 00:22:03,658 何 おしゃべりなオヤジ してんだか。 310 00:22:03,658 --> 00:22:06,661 (女性)あの…。 アッ アッ あなたは…。 311 00:22:06,661 --> 00:22:09,164 な… 何ですか? 312 00:22:09,164 --> 00:22:13,168 やいやい お前ら ちょいと ひどいんじゃねぇのか? 313 00:22:13,168 --> 00:22:15,170 ねぇのか? 314 00:22:15,170 --> 00:22:17,672 「ひどい」って何が? テイルス 知り合い? 315 00:22:17,672 --> 00:22:21,176 ううん。 それより あなたたち 誰ですか? 316 00:22:21,176 --> 00:22:24,679 んなこたぁ どうでもいい! さあ おとなしく・ 317 00:22:24,679 --> 00:22:28,183 クリームを返してもらおうか! (チャーミー)もらおうか! 318 00:22:28,183 --> 00:22:31,686 (クリーム)はい? 私を返すのですか? (チーズ)チャオ? 319 00:22:31,686 --> 00:22:34,189 (エラ)ちょっと 危ない人なの? 320 00:22:34,189 --> 00:22:36,191 分かんないです。 321 00:22:36,191 --> 00:22:38,693 オオー! いきなり そいつを出してきたな! 322 00:22:38,693 --> 00:22:41,629 よ~し こっちもスーパーウェポンだ! 323 00:22:41,629 --> 00:22:45,133 痛いぞ この針! (チャーミー)ウエー エエー! 324 00:22:45,133 --> 00:22:47,635 (エミー)何 訳分かんないこと 言ってんのよ! 325 00:22:47,635 --> 00:22:49,637 (ベクター)この野郎! 326 00:22:49,637 --> 00:22:53,141 ガッ! カッ! この! ウワー! 327 00:22:53,141 --> 00:22:55,143 何 騒いでんだ? 328 00:22:55,143 --> 00:22:57,645 アアー ソニック いいところに! 329 00:22:57,645 --> 00:23:00,648 オオー ついにお出ましだな この誘拐犯! 330 00:23:00,648 --> 00:23:03,151 誘拐犯? 何だ そりゃ。 331 00:23:03,151 --> 00:23:05,653 おっ? 332 00:23:05,653 --> 00:23:07,655 あ… あなたは…。 333 00:23:07,655 --> 00:23:10,658 (ヴァニラ)お世話になってます ベクターさん。 334 00:23:10,658 --> 00:23:13,661 ヘイ クリーム すてきなお客さんだぜ。 335 00:23:13,661 --> 00:23:15,661 えっ? アッ! 336 00:23:16,664 --> 00:23:19,664 アッ アア…。 337 00:23:22,170 --> 00:23:26,674 捜しましたよ クリーム。 338 00:23:26,674 --> 00:23:29,677 アア マ…。 339 00:23:29,677 --> 00:23:32,180 マ…。 340 00:23:32,180 --> 00:23:34,682 ウウッ ウウ…。 341 00:23:34,682 --> 00:23:38,686 ママ! (ヴァニラ)クリーム! 342 00:23:38,686 --> 00:23:42,624 (クリーム)アア アア… ママ! ママ! (ヴァニラ)よかった! 343 00:23:42,624 --> 00:23:46,127 (クリーム)会いたかったです。 (ヴァニラ)本当によかった。 344 00:23:46,127 --> 00:23:48,630 クリームのママ。 345 00:23:48,630 --> 00:23:52,133 (クリームの泣き声) 346 00:23:52,133 --> 00:23:55,136 ベクターさん ありがとうございました。 347 00:23:55,136 --> 00:23:57,639 いやぁ 仕事ですから。 348 00:23:57,639 --> 00:24:01,142 (ヴァニラ)ソニックさんも 今まで クリームを面倒を見てもらって・ 349 00:24:01,142 --> 00:24:03,144 何とお礼を。 350 00:24:03,144 --> 00:24:05,647 あっ? 面倒? お礼? 351 00:24:05,647 --> 00:24:07,649 どういうこと? ベクター。 (ベクター)アッ いや…。 352 00:24:07,649 --> 00:24:10,151 誘拐が どうのこうのって 言ってたよな お前。 353 00:24:10,151 --> 00:24:12,153 あ~ら ソニックさん・ 354 00:24:12,153 --> 00:24:14,155 どうしたんですか? こんなところで。 355 00:24:14,155 --> 00:24:17,158 さあ チャーミー君 次の仕事に戻ろうじゃないか。 356 00:24:17,158 --> 00:24:21,162 何 ごまかしてんだか。 ゆっくり話しようじゃん。 357 00:24:21,162 --> 00:24:23,164 (エミー)そうよ! 「ひどい」って何のこと? 358 00:24:23,164 --> 00:24:25,166 (ベクター) 何を言ってるんだい? 君たちは。 359 00:24:25,166 --> 00:24:28,670 おかしな人たちだなぁ。 ホント おかしいな お前。 360 00:24:28,670 --> 00:24:31,673 (ベクター)ハハハッ ハハハッ。 何も聞こえない 何も聞こえない。 361 00:24:31,673 --> 00:24:36,177 (エッグマン)フーハハハ…。 362 00:24:36,177 --> 00:24:39,681 ハハハハ…。 笑ってて いいのかな? 363 00:24:39,681 --> 00:24:43,117 私が タダで月を直すわけないじゃん。 364 00:24:43,117 --> 00:24:48,617 ハーハハハ…。 来週が大変! 365 00:24:51,626 --> 00:24:54,629 (エスピオ)痛ぁ。 366 00:24:54,629 --> 00:25:14,649 ・~ 367 00:25:14,649 --> 00:25:22,156 ・~ 368 00:25:22,156 --> 00:25:32,667 ・~ 369 00:25:32,667 --> 00:25:52,620 ・~ 370 00:25:52,620 --> 00:26:00,628 ・~ 371 00:26:00,628 --> 00:26:13,628 ・~ 372 00:27:16,137 --> 00:27:19,140 〈ニューイヤーの朝に とんでもないことが起きた〉 373 00:27:19,140 --> 00:27:22,643 〈突然 日食が起こり 辺りが真っ暗に〉 374 00:27:22,643 --> 00:27:25,646 〈このままでは 世界中が大パニックだ〉 375 00:27:25,646 --> 00:27:30,084 〈そんな時 エッグマンが 大統領に ある提案をした〉 376 00:27:30,084 --> 00:27:32,587 〈なんと 困っている人たちのために・ 377 00:27:32,587 --> 00:27:35,590 日光を取り戻してあげたい っていうんだけど・ 378 00:27:35,590 --> 00:27:38,092 ホントに信じていいのかな?〉 379 00:27:38,092 --> 00:27:42,096 〈次回 『ソニックX』 「エッグマン株式会社」〉 380 00:27:42,096 --> 00:27:44,096 〈ドント ミス イット!〉