1 00:01:03,671 --> 00:01:08,176 ・~ 2 00:01:08,176 --> 00:01:11,679 ・~ 3 00:01:11,679 --> 00:01:17,685 ・~ 4 00:01:17,685 --> 00:01:27,695 ・~ 5 00:01:27,695 --> 00:01:36,704 ・~ 6 00:01:36,704 --> 00:01:56,724 ・~ 7 00:01:56,724 --> 00:02:16,678 ・~ 8 00:02:16,678 --> 00:02:20,181 ・~ 9 00:02:20,181 --> 00:02:26,688 ・~ 10 00:02:26,688 --> 00:02:31,688 ・~ 11 00:03:43,665 --> 00:04:03,117 ・~ 12 00:04:03,117 --> 00:04:06,120 (女性)ワアー。 ワアー! (男性)ハハハハ…。 13 00:04:06,120 --> 00:04:08,122 (ソニック)ヘヘン。 14 00:04:08,122 --> 00:04:10,625 よっ! タア! 15 00:04:10,625 --> 00:04:13,628 ハァー。 アッ。 16 00:04:13,628 --> 00:04:15,628 ンッ! 17 00:04:18,633 --> 00:04:20,635 (子供たち)ハハハハ…。 18 00:04:20,635 --> 00:04:36,150 ・~ 19 00:04:36,150 --> 00:04:38,152 あっ? ホワット? 20 00:04:38,152 --> 00:04:41,656 (ソニック愛好家)ん? ソニックだ。 (ソニック愛好家)ソニックよ! 21 00:04:41,656 --> 00:04:45,159 (ソニック愛好家)ソニックだ! (ソニック愛好家)ソニック! 22 00:04:45,159 --> 00:04:48,162 (ソニック愛好家たち)ソニック! 23 00:04:48,162 --> 00:04:50,662 ウワッ! ノー ウェイ! 24 00:05:04,612 --> 00:05:07,615 (秘書)おはようございます。 (ネルソン)ああ おはよう。 25 00:05:07,615 --> 00:05:11,119 早速ですが 書類のチェックをお願いします。 26 00:05:11,119 --> 00:05:14,122 (ネルソン)ああ そこに置いてくれ。 27 00:05:14,122 --> 00:05:16,622 はい。 (指を鳴らす音) 28 00:05:21,629 --> 00:05:24,129 (ネルソン)アッ アア アッ アッ。 29 00:05:25,133 --> 00:05:27,635 君 こ… これは一体。 30 00:05:27,635 --> 00:05:29,637 この週末に来た・ 31 00:05:29,637 --> 00:05:33,141 我が社の家電部門に対する クレームに関しての書類です。 32 00:05:33,141 --> 00:05:36,144 クレームだって? そんなバカな。 33 00:05:36,144 --> 00:05:38,646 一体 どうしたっていうんだ。 34 00:05:38,646 --> 00:05:42,150 うちの製品は 今まで一度だって そんなことはなかったぞ。 35 00:05:42,150 --> 00:05:44,652 これをご覧ください。 (リモコンの操作音) 36 00:05:44,652 --> 00:05:47,155 (スカーレット) どうやら ソニックの活躍が・ 37 00:05:47,155 --> 00:05:50,158 人々に大きな影響を 与えているようです。 38 00:05:50,158 --> 00:05:52,160 市民の一部には・ 39 00:05:52,160 --> 00:05:55,096 学校や仕事をサボって 愛好家の集いに出る者や・ 40 00:05:55,096 --> 00:05:58,099 自宅の屋根で 一日中 昼寝をする者・ 41 00:05:58,099 --> 00:06:01,102 旅行に行ったっきり 帰ってこない者などが続出し・ 42 00:06:01,102 --> 00:06:04,105 今や社会現象になっています。 43 00:06:04,105 --> 00:06:08,609 彼らは ソニックの気ままなライフスタイルが カッコいいと思っていて・ 44 00:06:08,609 --> 00:06:10,611 事態は深刻です。 45 00:06:10,611 --> 00:06:15,116 以上 スカーレット・ガルシアが お伝えしました。 SSTV。 46 00:06:15,116 --> 00:06:17,118 (リモコンの操作音) 47 00:06:17,118 --> 00:06:22,123 ハハハッ。 ソニックときたら すごい人気じゃないか。 ハハハッ。 48 00:06:22,123 --> 00:06:26,127 しかし それとクレームと 何の関係があるんだい? 49 00:06:26,127 --> 00:06:30,131 我が社の従業員にも ソニックのファンが大勢います。 50 00:06:30,131 --> 00:06:32,633 うんうん。 (秘書)彼らが会社を休み・ 51 00:06:32,633 --> 00:06:36,137 工場は 人が足りなくなり 出てきた者もソニックのように・ 52 00:06:36,137 --> 00:06:39,140 気ままに仕事をしたので 製品の質が落ち・ 53 00:06:39,140 --> 00:06:42,643 結果が このクレームの山! 54 00:06:42,643 --> 00:06:44,645 アアッ カアー! 55 00:06:44,645 --> 00:06:47,648 至急 書類をチェックの上 ご指示を。 56 00:06:47,648 --> 00:06:50,651 よし! この最高経営責任者の務めだ。 57 00:06:50,651 --> 00:06:54,088 ・(着信音) 58 00:06:54,088 --> 00:06:56,090 もしもし。 59 00:06:56,090 --> 00:06:58,593 何だって!? クリスが? 60 00:06:58,593 --> 00:07:01,596 (エラ)そうなんです。 どうやら風邪をひかれて・ 61 00:07:01,596 --> 00:07:04,599 少し熱があるので 学校を休むことにしました。 62 00:07:04,599 --> 00:07:07,602 (クリス)わざわざ パパに言わなくてもいいのに。 63 00:07:07,602 --> 00:07:10,104 まあ おいしい ホットチョコレートでも飲んで・ 64 00:07:10,104 --> 00:07:13,107 ゆっくりお休みになれば すぐよくなりますよ。 65 00:07:13,107 --> 00:07:16,611 安心して このエラ様に お任せください 旦那様。 66 00:07:16,611 --> 00:07:20,615 し… しかしだね 万が一のことがあったら大変だ。 67 00:07:20,615 --> 00:07:22,617 すぐ行く。 68 00:07:22,617 --> 00:07:25,620 君 今すぐ 高速ヘリの用意をしてくれ。 69 00:07:25,620 --> 00:07:27,622 (秘書)どうかなさったんですか? 70 00:07:27,622 --> 00:07:30,625 息子が 学校を 休まなきゃいけないほどの熱を・ 71 00:07:30,625 --> 00:07:32,627 出したんだよ! 72 00:07:32,627 --> 00:07:35,129 クレームには 誠心誠意 応じるように・ 73 00:07:35,129 --> 00:07:37,632 担当の者に伝えてくれたまえ。 いいね! 74 00:07:37,632 --> 00:07:39,634 (秘書)しゃ… 社長! 75 00:07:39,634 --> 00:07:57,084 ・~ 76 00:07:57,084 --> 00:08:00,584 (監督)オオー! 誰だ あんなヘリをよこしたのは! 77 00:08:03,591 --> 00:08:06,093 (着信音) (リンゼー)ん? 78 00:08:06,093 --> 00:08:09,096 (呼び出し音) 79 00:08:09,096 --> 00:08:12,099 あなた いきなり どうしたっていうの? 80 00:08:12,099 --> 00:08:15,603 (ネルソン)リンゼー 大変だ! クリスが風邪をひいた! 81 00:08:15,603 --> 00:08:17,603 何ですって! 82 00:08:18,606 --> 00:08:22,106 ンッ ンッ ンッ ンッ! 83 00:08:24,111 --> 00:08:28,611 オオー! すっばらしい! 84 00:08:31,619 --> 00:08:33,621 (エッグマン)はい 次! (デコー)どうじょ! 85 00:08:33,621 --> 00:08:36,123 (エッグマン)さあ さあ さあ さあ さあ さあ さあ…。 86 00:08:36,123 --> 00:08:38,125 (ボコー)はい! (エッグマン)はい 次! 87 00:08:38,125 --> 00:08:40,127 (デコー)どうじょ! (エッグマン)はい 次! 88 00:08:40,127 --> 00:08:43,130 (デコー)どうじょ! (エッグマン)さあ さあ さあ さあ…。 89 00:08:43,130 --> 00:08:45,132 はい 次! (デコー)どうじょ! 90 00:08:45,132 --> 00:08:48,135 (エッグマン)さあ さあ さあ さあ…。 ほら ほいさ ほいさっさ。 91 00:08:48,135 --> 00:08:50,137 はい 次! (デコー)どうじょ! 92 00:08:50,137 --> 00:08:52,573 (エッグマン)さあ さあ さあ さあ…。 ほいさっさ。 93 00:08:52,573 --> 00:08:54,575 はい! はい! はい 次! 94 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 (デコー)どうじょ! どうじょ! (エッグマン)はい 次! はい 次! 95 00:08:56,577 --> 00:08:59,080 はい 次! はい 次! はい 次! 96 00:08:59,080 --> 00:09:01,582 はい! はい! クゥー! はい 次! 97 00:09:01,582 --> 00:09:05,086 (ボコー)タッ! タッ! タッ! タッ! タッ! あ痛っ! 98 00:09:05,086 --> 00:09:07,088 エッグマン様 早すぎるですたい! 99 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 ワッ! おいは壊れとらんですたい! 100 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 ギャアー! 逆ですたい! 101 00:09:12,093 --> 00:09:16,097 (デコー)アァーア なんで そんなに張り切っとんの? 102 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 適当にやりゃええがねぇ。 103 00:09:18,099 --> 00:09:20,601 (エッグマン)分からんのか お前らは! 104 00:09:20,601 --> 00:09:24,605 見ろ! この修理品の山 山 山! 105 00:09:24,605 --> 00:09:27,608 これは みんな あのソニックのせいだ。 106 00:09:27,608 --> 00:09:32,113 見ろ! ソニックのヤツが 人気者になったせいで・ 107 00:09:32,113 --> 00:09:36,617 ちまたの人間が み~んな ヤツの気ままな性格をまねして・ 108 00:09:36,617 --> 00:09:39,620 いいかげんな家電製品を作った。 109 00:09:39,620 --> 00:09:42,623 おかげで 修理品が みんな・ 110 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 この刑務所の修理工場に 来てるってわけだ。 111 00:09:46,127 --> 00:09:49,630 み~んな み~んな ソニックが悪いんじゃい。 112 00:09:49,630 --> 00:09:53,067 (デコー)それなら なおさら ソニックの尻拭いなんか・ 113 00:09:53,067 --> 00:09:55,069 やめようみゃ~。 (ボコー)そうですたい。 114 00:09:55,069 --> 00:09:57,571 こんなの ほっぽっておけば いいですたい。 115 00:09:57,571 --> 00:09:59,573 アッ そう思うか。 116 00:09:59,573 --> 00:10:03,577 そこが お前らと この 天才エッグマン様の大きな違い。 117 00:10:03,577 --> 00:10:05,579 (デコー)何だぎゃ~。 結局 そこへ行くのきゃ。 118 00:10:05,579 --> 00:10:07,581 (ボコー)毎度のことですたい。 119 00:10:07,581 --> 00:10:10,584 まあ 聞けって。 わしはな・ 120 00:10:10,584 --> 00:10:14,588 ソニックに復讐をしてやるんじゃ こいつを使ってな。 121 00:10:14,588 --> 00:10:17,591 (デコー・ボコー)オオー そ… それは! 122 00:10:17,591 --> 00:10:20,594 見ておれよ ソニック! 123 00:10:20,594 --> 00:10:25,594 ホーホホホ…。 124 00:10:28,102 --> 00:10:30,102 (タナカ)ご苦労さま。 125 00:10:31,105 --> 00:10:33,605 (チーズ)チャオ。 (クリーム)おいしいです。 126 00:10:34,608 --> 00:10:36,610 (鼻歌) 127 00:10:36,610 --> 00:10:39,613 (チャック)アア クリスの調子は どうだい? エラ。 128 00:10:39,613 --> 00:10:41,615 ぐっすりと お休みになっています。 129 00:10:41,615 --> 00:10:44,118 あの分だと じきによくなりますよ。 130 00:10:44,118 --> 00:10:46,120 (チャック)アア そうか。 (タナカ)エラ・ 131 00:10:46,120 --> 00:10:49,123 修理に出していた掃除機が 戻ってきましたよ。 132 00:10:49,123 --> 00:10:51,125 あら やっと来たのね。 133 00:10:51,125 --> 00:10:54,562 ホント 最近 電気製品の調子が悪くて・ 134 00:10:54,562 --> 00:10:58,065 故障ばっかりしてるのよ。 どうしてかしら? 135 00:10:58,065 --> 00:11:00,067 エラ すまないな。 136 00:11:00,067 --> 00:11:03,571 いつもなら その程度の修理は わしが やってしまうところだが・ 137 00:11:03,571 --> 00:11:06,574 ここのところ エメルに かかりっきりだったからな。 138 00:11:06,574 --> 00:11:09,577 いいえ。 気になさらないでください。 139 00:11:09,577 --> 00:11:13,080 (クリーム)エメル どこか悪いんですか? (チーズ)チャオ? 140 00:11:13,080 --> 00:11:16,584 う~ん 行動AIを解析してみたら・ 141 00:11:16,584 --> 00:11:19,086 過去のデータが 全て消されていたんだ。 142 00:11:19,086 --> 00:11:21,088 (テイルス)行動AIってのは・ 143 00:11:21,088 --> 00:11:24,091 行動情報を処理する 人工知能のことだよ。 144 00:11:24,091 --> 00:11:27,094 それを読めば 過去の行動が分かって・ 145 00:11:27,094 --> 00:11:31,098 エメルの正体が分かるんだけど データが消されていたんじゃね。 146 00:11:31,098 --> 00:11:34,602 (エミー)う~ん 何だか かわいそう。 147 00:11:34,602 --> 00:11:38,105 でも 私たちのお友達だから 大丈夫です。 148 00:11:38,105 --> 00:11:40,107 チャオ! 149 00:11:40,107 --> 00:11:42,610 (ヴァニラ)優しいですね クリーム。 150 00:11:42,610 --> 00:11:44,610 (ヘリコプターの飛行音) あっ? 151 00:11:48,616 --> 00:11:50,616 (一同)アアー! 152 00:11:51,619 --> 00:11:53,621 アハハッ。 (ネルソン)ハハハッ。 153 00:11:53,621 --> 00:11:55,623 パパ ママ。 154 00:11:55,623 --> 00:11:58,125 クリス 大丈夫か? 心配したぞ。 155 00:11:58,125 --> 00:12:01,128 ママもよ! ンンー! 156 00:12:01,128 --> 00:12:03,130 (ネルソン)ンンー! (リンゼー)ンンー! 157 00:12:03,130 --> 00:12:05,633 ちょ… ちょっと パパ ママ! 158 00:12:05,633 --> 00:12:08,135 それくらいにしときなさい。 159 00:12:08,135 --> 00:12:10,638 それより2人とも 仕事は どうしたんだ? 160 00:12:10,638 --> 00:12:13,140 クリスが熱を出したと聞いたら・ 161 00:12:13,140 --> 00:12:15,643 我慢できなくなって。 (リンゼー)私もです。 162 00:12:15,643 --> 00:12:17,645 バッカも~ん! 163 00:12:17,645 --> 00:12:21,148 いい大人が何をしておる! わしらがおるというのに・ 164 00:12:21,148 --> 00:12:24,151 子供の風邪くらいで ヘリまで飛ばすとは。 165 00:12:24,151 --> 00:12:27,655 ったく 親バカにも程がある! (ネルソン)いや しかし 父さん。 166 00:12:27,655 --> 00:12:29,657 しかしも お菓子も 昔もない! 167 00:12:29,657 --> 00:12:32,660 子供の教育にもよくない! このバカ息子が! 168 00:12:32,660 --> 00:12:35,162 ンン…。 バカ息子ですって? 169 00:12:35,162 --> 00:12:38,666 父さんこそ 昔は よく仕事をサボって・ 170 00:12:38,666 --> 00:12:40,668 子供の僕と遊んでたじゃないか! 171 00:12:40,668 --> 00:12:43,170 コケの生えたような 昔のことを持ち出すな! 172 00:12:43,170 --> 00:12:47,174 そんなことだから お前の会社の 製品は クレームが多いんじゃ! 173 00:12:47,174 --> 00:12:49,677 それとこれとは 話が違います! 174 00:12:49,677 --> 00:12:52,179 あれは ソニック好きの社員がですね…。 175 00:12:52,179 --> 00:12:54,114 ソニックのせいにするつもりか! 176 00:12:54,114 --> 00:12:57,117 わしは お前を そんな子に育てた覚えはない! 177 00:12:57,117 --> 00:12:59,119 2人とも もうやめてよ! 178 00:12:59,119 --> 00:13:01,121 アッ クリス。 179 00:13:01,121 --> 00:13:05,626 クリス すまなかった。 私は お前のことが心配で。 180 00:13:05,626 --> 00:13:07,628 パパなんか嫌いだよ! 181 00:13:07,628 --> 00:13:11,632 ママも おじいちゃんも みんな出ていってよ! 182 00:13:11,632 --> 00:13:13,632 (ネルソン)ナッ!? アア…。 (チャック)クリス。 183 00:13:16,136 --> 00:13:36,156 ・~ 184 00:13:36,156 --> 00:13:46,166 ・~ 185 00:13:46,166 --> 00:13:50,671 まあ まあ 旦那様も大旦那様も そう熱くならずに。 186 00:13:50,671 --> 00:13:53,607 アアー そうだ! いいアイデアがあります。 187 00:13:53,607 --> 00:13:56,610 クリス坊ちゃんの大好きな チェリーパイを作ってあげれば・ 188 00:13:56,610 --> 00:13:58,612 きっと機嫌が直りますよ。 189 00:13:58,612 --> 00:14:03,117 そうね それがいいわ。 みんなで協力して作りましょう。 190 00:14:03,117 --> 00:14:05,619 ねっ。 (チャック・ネルソン)フン! 191 00:14:05,619 --> 00:14:07,619 (テイルスたち)アア…。 192 00:14:11,625 --> 00:14:14,128 じゃあ 奥様 始めましょうか。 193 00:14:14,128 --> 00:14:17,631 (リンゼー)ええ。 材料は これで全部 出てるわね。 194 00:14:17,631 --> 00:14:20,631 あら? チェリーがなかったわ。 195 00:14:22,636 --> 00:14:24,638 ンッ ンッ。 196 00:14:24,638 --> 00:14:27,641 ンッ! 開かないわ。 197 00:14:27,641 --> 00:14:30,141 変ですね。 (2人)ンンー! 198 00:14:31,645 --> 00:14:33,647 アッ ワアー! 199 00:14:33,647 --> 00:14:36,150 危ない! 200 00:14:36,150 --> 00:14:38,152 (リンゼー・エラ)アッ! 201 00:14:38,152 --> 00:14:40,152 何が どうなったんだ! 202 00:14:41,655 --> 00:14:44,158 (エラ)アアアー! (チャック)オッ! 203 00:14:44,158 --> 00:14:46,160 この! 204 00:14:46,160 --> 00:14:56,604 ・~ 205 00:14:56,604 --> 00:14:59,106 ヘイ! ハンドミキサーが 人を襲うなんて・ 206 00:14:59,106 --> 00:15:01,106 どうなってんだ 一体。 207 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 危ない ソニック! フン! ハッ! 208 00:15:04,612 --> 00:15:07,612 オッオー。 サンキュー エミー。 209 00:15:10,117 --> 00:15:13,117 懲りないわね! ハッ! 210 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 ウフッ。 ・ワアー! 211 00:15:17,124 --> 00:15:19,124 (一同)あっ? 212 00:15:20,628 --> 00:15:23,631 アッ アッ アッ アア…。 213 00:15:23,631 --> 00:15:25,631 アッ アア… アアー! 214 00:15:37,678 --> 00:15:39,680 アッ アア…。 215 00:15:39,680 --> 00:15:41,680 アアー アアー アッ! 216 00:15:44,118 --> 00:15:46,120 ソニック! クリス! 217 00:15:46,120 --> 00:15:48,122 無事か? 218 00:15:48,122 --> 00:15:50,622 エッ! アッ。 219 00:15:53,627 --> 00:15:55,629 エメル 君は…。 220 00:15:55,629 --> 00:15:57,631 そいつが どうしたんだ? 221 00:15:57,631 --> 00:16:00,634 今 ソニックの スピンアタックを使ったんだ。 222 00:16:00,634 --> 00:16:02,634 何だって? 223 00:16:06,140 --> 00:16:08,140 こいつ! 224 00:16:10,644 --> 00:16:14,144 ソニックの技をコピーしてる!? ん? 225 00:16:16,650 --> 00:16:19,153 アア…。 226 00:16:19,153 --> 00:16:21,153 ンン…。 227 00:16:25,659 --> 00:16:27,659 ンッ ンン…。 アア…。 228 00:16:30,164 --> 00:16:32,164 (2人)クリス! 229 00:16:33,167 --> 00:16:35,169 クリス 無事だったのね。 230 00:16:35,169 --> 00:16:37,171 ねえ 一体 どうなってるの? 231 00:16:37,171 --> 00:16:40,174 わしらにも さっぱり分からんのだ。 232 00:16:40,174 --> 00:16:43,610 しかし こんなことができるのは あの男しかいないだろう。 233 00:16:43,610 --> 00:16:45,612 Dr.エッグマン。 234 00:16:45,612 --> 00:16:49,616 だとしたら 街は既に 大騒ぎになっているはずじゃ。 235 00:16:49,616 --> 00:16:52,616 (悲鳴) 236 00:16:57,124 --> 00:16:59,124 キャアー! 237 00:17:03,630 --> 00:17:07,634 でも 大丈夫だよ。 水が弱点だって分かったから。 238 00:17:07,634 --> 00:17:09,636 そうね。 239 00:17:09,636 --> 00:17:11,636 (一同)おっ? 240 00:17:13,140 --> 00:17:15,142 (チャック)ヤツら・ 241 00:17:15,142 --> 00:17:18,645 水道局の供給システムを 止めたに違いない。 242 00:17:18,645 --> 00:17:21,648 先手を打たれたようだな。 243 00:17:21,648 --> 00:17:23,650 ヘッ! ソニック! 244 00:17:23,650 --> 00:17:25,652 私も行く。 (リンゼー)あなた。 245 00:17:25,652 --> 00:17:29,656 この街の水道システムは 私の会社が作ったんだ。 246 00:17:29,656 --> 00:17:33,160 作ったからには アフターケアも しっかりやる。 247 00:17:33,160 --> 00:17:36,163 それが パパの会社のモットーなんだよ。 248 00:17:36,163 --> 00:17:38,165 ネルソン 行ってこい。 249 00:17:38,165 --> 00:17:41,168 テイルス エミー すまんが Xトルネードで・ 250 00:17:41,168 --> 00:17:43,668 一緒に行ってくれ。 (テイルス・エミー)了解! 251 00:17:46,607 --> 00:17:50,110 僕も。 ダメ。 あなたは行かせないわ。 252 00:17:50,110 --> 00:17:52,613 でも…。 あなたは熱があるのよ。 253 00:17:52,613 --> 00:17:55,616 しかも 今 水にぬれたし。 254 00:17:55,616 --> 00:17:59,116 エラ クリスの着替えを。 (エラ)はい。 255 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 (デコー)あらよっと! 256 00:18:07,127 --> 00:18:10,631 やった! またまた勝ちだがや! 257 00:18:10,631 --> 00:18:13,634 えりゃ~すまんのう エッグマン様 デヘッ。 258 00:18:13,634 --> 00:18:17,134 フン! 今に痛い目に遭うから待っとれ。 259 00:18:19,139 --> 00:18:22,142 (ボコー)アーハハッ! エッグマン様の予言が・ 260 00:18:22,142 --> 00:18:25,646 当たったたい。 (エッグマン)ほ~れ 見ろ! 261 00:18:25,646 --> 00:18:29,646 (メッセンジャーロボ)ハハハハ…。 エッグマン様 お待たせ! 262 00:18:32,653 --> 00:18:34,655 (ボコー)ガーハハッ! (デコー)ワーイ! 263 00:18:34,655 --> 00:18:38,158 最初っから こうやって 脱出してまえばよかったんだがね。 264 00:18:38,158 --> 00:18:41,662 うるさい! 物事には タイミングが大事なんだよ。 265 00:18:41,662 --> 00:18:43,597 待っとれ ソニック。 266 00:18:43,597 --> 00:18:47,097 家電ロボ地獄を とくと見せてやる。 267 00:18:51,104 --> 00:18:53,106 ンンッ! ハッ! 268 00:18:53,106 --> 00:19:00,113 ・~ 269 00:19:00,113 --> 00:19:04,618 ンッ。 あいつらは水に弱いぞ。 水を たくさん集めてかけるんだ。 270 00:19:04,618 --> 00:19:07,120 分かった。 ありがとう ソニック。 271 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 ゴー! ハリーアップ! 272 00:19:11,625 --> 00:19:14,628 (消防署長)分かった。 あの家電製品のモンスターは・ 273 00:19:14,628 --> 00:19:19,132 水に弱いんだな。 よし すぐに消防隊を出動させよう。 274 00:19:19,132 --> 00:19:21,132 サンクス。 275 00:19:23,136 --> 00:19:25,639 あっ? (ナックルズ)ンッ! クッ! 276 00:19:25,639 --> 00:19:27,641 ナックルズ。 277 00:19:27,641 --> 00:19:32,646 ソニック。 この街は 一体 どうなってるんだ? ダッ! 278 00:19:32,646 --> 00:19:35,649 こいつらは ただ倒してもダメだ。 ダッ! 279 00:19:35,649 --> 00:19:39,152 こいつらは水に弱い。 もうすぐ消防車が来るから・ 280 00:19:39,152 --> 00:19:43,090 それまでは 俺たちが戦うしかないぜ。 フン! 281 00:19:43,090 --> 00:19:45,092 (エッグマン)ホーホホホ…。 282 00:19:45,092 --> 00:19:48,595 ソニック どうだ? 家電ロボとの戦いは。 283 00:19:48,595 --> 00:19:51,598 これで お前の顔を見るのも最後だな。 284 00:19:51,598 --> 00:19:56,103 家電スクラップの山に埋もれて 息絶えてしまえ。 285 00:19:56,103 --> 00:20:07,614 ・~ 286 00:20:07,614 --> 00:20:09,614 この! 287 00:20:22,129 --> 00:20:24,631 (消防士) このままでは 水が足りません。 288 00:20:24,631 --> 00:20:27,134 消火栓の水圧が下がってます。 289 00:20:27,134 --> 00:20:29,634 (消防士) 水道局は 何をしてるんだ! 290 00:20:32,639 --> 00:20:34,639 ンッ! (ネルソン)ンン。 291 00:20:36,143 --> 00:20:38,145 任せて! 292 00:20:38,145 --> 00:20:40,147 フン! フン! 293 00:20:40,147 --> 00:20:42,149 (3人)ンッ! 294 00:20:42,149 --> 00:20:44,149 (機械の操作音) 295 00:20:46,086 --> 00:20:48,088 直った! 296 00:20:48,088 --> 00:20:51,091 ダメだ。 供給システムは復帰したが・ 297 00:20:51,091 --> 00:20:54,094 一番肝心な 取水口のある流域のダムの・ 298 00:20:54,094 --> 00:20:56,596 ゲートシステムが動かない。 299 00:20:56,596 --> 00:20:58,598 どうしても直らないの? 300 00:20:58,598 --> 00:21:01,601 いや 1つだけだが方法がある。 301 00:21:01,601 --> 00:21:04,104 (無線)こちらネルソン。 (チャック)どうした? 302 00:21:04,104 --> 00:21:07,607 (無線:ネルソン) 水道局のシステムは修復した。 303 00:21:07,607 --> 00:21:11,611 しかし ダムのゲートシステムが 壊されていて 水を供給できない。 304 00:21:11,611 --> 00:21:14,114 至急 ゲートを開くことが必要だ。 305 00:21:14,114 --> 00:21:16,614 方法はあるのか? 306 00:21:20,120 --> 00:21:23,123 ママ 僕も行きたい。 (リンゼー)ダメよ。 307 00:21:23,123 --> 00:21:26,626 だって パパと… パパと一緒に戦いたいんだよ。 308 00:21:26,626 --> 00:21:29,629 じっと待ってるだけだなんて。 309 00:21:29,629 --> 00:21:34,634 ンン…。 う~ん 熱は下がったみたいね。 310 00:21:34,634 --> 00:21:38,638 でも まだ無理はさせられないから 私も一緒に行く。 311 00:21:38,638 --> 00:21:41,138 いいわね。 もちろん! 312 00:21:42,642 --> 00:21:45,645 フン! タア! (ナックルズ)ハッ! トリャ! 313 00:21:45,645 --> 00:21:47,647 ハァ…。 ハッ! (ナックルズ)タア! 314 00:21:47,647 --> 00:21:51,151 (エッグマン) フフフフ…。 いいぞ いいぞ。 315 00:21:51,151 --> 00:21:55,155 しかし もう ここまでだ ソニックよ。 316 00:21:55,155 --> 00:21:58,158 そろそろ諦めて あの世に行くがよいわ。 317 00:21:58,158 --> 00:22:00,660 ハーハハハ…。 (デコー)エッグマン様・ 318 00:22:00,660 --> 00:22:03,163 今回は 本当に勝っちゃいそうですね。 319 00:22:03,163 --> 00:22:06,666 (ボコー)ソニック ナックルズ さよならですたい! 320 00:22:06,666 --> 00:22:09,669 何だか こうなると お名残惜しいですたい! 321 00:22:09,669 --> 00:22:13,173 オーホホホ…。 いいぞ! やれ! やれ! 322 00:22:13,173 --> 00:22:17,177 ナックルズ 力尽きるなよ。 ヘッ それは こっちのセリフだ。 323 00:22:17,177 --> 00:22:19,179 ンッ! ンッ ンン! 324 00:22:19,179 --> 00:22:35,195 ・~ 325 00:22:35,195 --> 00:22:38,698 いいか。 ゲートシステムが壊された以上・ 326 00:22:38,698 --> 00:22:41,701 このバルブを どうにかして 開けなくてはならん。 327 00:22:41,701 --> 00:22:44,701 みんなで力を合わせるんじゃ。 328 00:22:48,141 --> 00:22:50,644 ンッ ンンー! 329 00:22:50,644 --> 00:22:53,146 ンッ ンンー! (リンゼー)ンン! 330 00:22:53,146 --> 00:22:56,146 ンンー! ンンー! 331 00:22:58,652 --> 00:23:00,652 パパだ! 332 00:23:03,156 --> 00:23:05,659 ンッ! (ネルソン)ンン。 333 00:23:05,659 --> 00:23:08,662 クリス! お前が ここに来てるなんて。 334 00:23:08,662 --> 00:23:12,666 パパたちが戦ってるのに じっとしてなんかいられないよ。 335 00:23:12,666 --> 00:23:14,668 クリス! 336 00:23:14,668 --> 00:23:17,671 あなた やりましょう。 (ネルソン)よし! 337 00:23:17,671 --> 00:23:20,171 (一同)ンンー! 338 00:23:23,176 --> 00:23:25,176 ンンー! 339 00:23:26,179 --> 00:23:29,182 (一同)ンンー! 340 00:23:29,182 --> 00:23:44,631 ・~ 341 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 やった! やったよ! 342 00:23:46,633 --> 00:23:49,136 やったな! (リンゼー)やったわね! 343 00:23:49,136 --> 00:23:52,639 (チャック・タナカ)うん! (エミー・テイルス)やった! 344 00:23:52,639 --> 00:23:54,641 (ナックルズ)ソリャ! ヘヘッ! 345 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 ほら たっぷり浴びるんだな。 (ナックルズ)どうだ! 346 00:23:58,145 --> 00:24:01,648 ほら! (ナックルズ)どうだ! ハハッ! 347 00:24:01,648 --> 00:24:07,654 ・~ 348 00:24:07,654 --> 00:24:10,157 やっと終わったぜ。 ああ。 349 00:24:10,157 --> 00:24:13,660 アッ 何だよ! どうして 水が出るんだ? そんなはずじゃ。 350 00:24:13,660 --> 00:24:15,662 (デコー) 誰かが直してまったんだかねぇ。 351 00:24:15,662 --> 00:24:18,165 (ボコー)余計なことをするヤツが おるねぇ。 352 00:24:18,165 --> 00:24:21,668 クソ! もう少しで うまくいくところだったのにな。 353 00:24:21,668 --> 00:24:25,172 いいじゃん! 僕たちで ソニック やっつけようぜ! 354 00:24:25,172 --> 00:24:28,675 (デコー)そう言ってますが? (ボコー)どぎゃんします? エッグマン様。 355 00:24:28,675 --> 00:24:30,677 よし! 退散じゃ。 356 00:24:30,677 --> 00:24:33,680 ウワッ アッ! アッ 待って エッグマン様。 357 00:24:33,680 --> 00:24:36,180 1人じゃ嫌だ! 358 00:24:40,187 --> 00:24:42,622 しかし これからが大変じゃのう。 359 00:24:42,622 --> 00:24:45,625 街中の家電製品が使えんからな。 360 00:24:45,625 --> 00:24:48,628 これでまた 我が社の製品が売れるなぁ。 361 00:24:48,628 --> 00:24:50,630 パパ! ああ? 362 00:24:50,630 --> 00:24:56,136 (一同)ハハハハ…。 363 00:24:56,136 --> 00:25:09,149 ・~ 364 00:25:09,149 --> 00:25:29,169 ・~ 365 00:25:29,169 --> 00:25:42,616 ・~ 366 00:25:42,616 --> 00:25:51,124 ・~ 367 00:25:51,124 --> 00:25:59,132 ・~ 368 00:25:59,132 --> 00:26:15,132 ・~ 369 00:27:18,678 --> 00:27:21,181 〈エエー! スチュワート先生が スパイだって?〉 370 00:27:21,181 --> 00:27:24,184 〈ハハハッ。 そんなこと ウソに決まってるよ〉 371 00:27:24,184 --> 00:27:27,187 〈ところが 先生が探し当てた場所は・ 372 00:27:27,187 --> 00:27:30,190 エッグマンが潜む 本物のアジトだった〉 373 00:27:30,190 --> 00:27:33,126 〈そこで僕らは 捕まってしまったから大変!〉 374 00:27:33,126 --> 00:27:37,630 〈早く ここから抜け出さないと エッグマンロボの餌食にされてしまう〉 375 00:27:37,630 --> 00:27:40,133 〈ソニック 助けて!〉 376 00:27:40,133 --> 00:27:42,635 〈次回 『ソニックX』・ 377 00:27:42,635 --> 00:27:44,637 「おかしなおかしな スパイ大作戦」〉 378 00:27:44,637 --> 00:27:46,637 〈ドント ミス イット!〉