1 00:01:03,783 --> 00:01:08,288 ・~ 2 00:01:08,288 --> 00:01:11,791 ・~ 3 00:01:11,791 --> 00:01:17,797 ・~ 4 00:01:17,797 --> 00:01:27,807 ・~ 5 00:01:27,807 --> 00:01:36,816 ・~ 6 00:01:36,816 --> 00:01:56,836 ・~ 7 00:01:56,836 --> 00:02:16,789 ・~ 8 00:02:16,789 --> 00:02:20,293 ・~ 9 00:02:20,293 --> 00:02:26,799 ・~ 10 00:02:26,799 --> 00:02:31,799 ・~ 11 00:03:43,776 --> 00:03:45,778 (スカーレット)今 世界のあちこちで ソニックのように・ 12 00:03:45,778 --> 00:03:49,782 自分の思うがままに自由気ままに 生きようという運動・ 13 00:03:49,782 --> 00:03:53,219 すなわち フリーダムムーブメントが 大流行しています。 14 00:03:53,219 --> 00:03:55,221 (2人)フリーダム! 15 00:03:55,221 --> 00:03:58,224 (スカーレット)そして一方 これも ソニックに影響されたのか・ 16 00:03:58,224 --> 00:04:00,727 世界記録のラッシュも 続いています。 17 00:04:00,727 --> 00:04:03,229 今年に入ってからの 世界記録の更新もまた・ 18 00:04:03,229 --> 00:04:05,229 世界記録です。 19 00:04:06,733 --> 00:04:10,233 (先生)8.50秒。 (クリス)やった 新記録だ! 20 00:04:18,244 --> 00:04:20,246 (エミー)すごいじゃない クリス。 21 00:04:20,246 --> 00:04:22,749 アア でも 僕だけじゃなくて・ 22 00:04:22,749 --> 00:04:25,752 ダニーやフランシスも 記録を更新したんだ。 23 00:04:25,752 --> 00:04:28,254 ソニックの影響も すごいわね。 24 00:04:28,254 --> 00:04:31,257 どっちにしたって ソニックが一番だけどさ。 25 00:04:31,257 --> 00:04:35,261 ちょっと聞いて。 ソニックったら ひどいのよ。 26 00:04:35,261 --> 00:04:39,766 私が働き始めたっていうのに 全然 顔 出してくんないんだから。 27 00:04:39,766 --> 00:04:42,268 自由気ままにも限度があるわ。 28 00:04:42,268 --> 00:04:46,272 あなたには分かるでしょ? アッ うん。 わ… 分かるよ。 29 00:04:46,272 --> 00:04:48,274 でも…。 ん? 30 00:04:48,274 --> 00:04:50,777 ソニックが羨ましいや。 31 00:04:50,777 --> 00:04:55,777 僕だって子供じゃなかったら ソニックみたいに生きてみたいもん。 32 00:04:56,716 --> 00:05:00,219 (2人)ソニックは いいなぁ。 フリーダム! 33 00:05:00,219 --> 00:05:02,722 (デコー)チョチョン チョン チョン。 (ボコー)ハハハハ…。 34 00:05:02,722 --> 00:05:06,726 国際指名手配も解けたし このボランティアが終われば・ 35 00:05:06,726 --> 00:05:08,728 天下晴れて 自由の身たい! 36 00:05:08,728 --> 00:05:11,230 (デコー)平和なことが こんなに幸せだなんて・ 37 00:05:11,230 --> 00:05:14,734 思ったことがなかったでよう これもフリーダムだぎゃ。 38 00:05:14,734 --> 00:05:16,736 ただいま デコー ボコー。 39 00:05:16,736 --> 00:05:19,238 (ボコー)アッ おかえりなさいませ クリス様。 40 00:05:19,238 --> 00:05:22,241 (デコー)旦那様と奥様も 帰ってきとるがねぇ。 41 00:05:22,241 --> 00:05:25,745 エッ そうなの? (ボコー)お帰りを 首を長~くして・ 42 00:05:25,745 --> 00:05:28,247 待っておりますたい。 ありがとう。 43 00:05:28,247 --> 00:05:30,750 (デコー)いやぁ ああいうところを 見ると ただの子供だぎゃ。 44 00:05:30,750 --> 00:05:32,752 (ボコー)親子って いいもんばい。 45 00:05:32,752 --> 00:05:35,254 タナカさんとトパーズさんが 結婚したら・ 46 00:05:35,254 --> 00:05:37,757 養子にしてもらうかいの。 47 00:05:37,757 --> 00:05:39,757 (タナカ)アアー! 48 00:05:45,264 --> 00:05:47,266 (エッグマン)ほれ できたぞ。 49 00:05:47,266 --> 00:05:49,268 (メッセンジャーロボ) ウエー! エッグマン様・ 50 00:05:49,268 --> 00:05:53,706 これの どこが食えんだよ! おいら おなか壊しちゃうじゃん! 51 00:05:53,706 --> 00:05:57,210 (エッグマン)贅沢 言うんじゃないわい。 わしゃ 生まれてからこの方・ 52 00:05:57,210 --> 00:05:59,712 料理なんか 作ったことがないんじゃから。 53 00:05:59,712 --> 00:06:02,215 デコーとボコーを呼び戻そうよ。 54 00:06:02,215 --> 00:06:06,719 このままじゃ おいらたち 栄養失調で野たれ死ぬじょ! 55 00:06:06,719 --> 00:06:08,721 やかましいわい! わしはな・ 56 00:06:08,721 --> 00:06:11,224 口やかましいのが いなくなったんで・ 57 00:06:11,224 --> 00:06:14,224 清々しておるんじゃ。 これもフリーダムじゃ。 58 00:06:17,230 --> 00:06:21,734 (ネルソン)フフンフーン。 ウーン! ハハハッ。 59 00:06:21,734 --> 00:06:26,239 (エラ)な… なかなかお上手ですね 奥様 旦那様。 60 00:06:26,239 --> 00:06:28,741 (リンゼー) エラが褒めてくれるなら本物ね。 61 00:06:28,741 --> 00:06:30,743 ええ まあ…。 62 00:06:30,743 --> 00:06:34,247 (ネルソン)フリーダムムーブメントのせいで 社員の無断欠勤が多い。 63 00:06:34,247 --> 00:06:37,750 だから 思い切って 1か月の長期休暇を・ 64 00:06:37,750 --> 00:06:41,754 全社員に与えたんですが 正解でしたよ お父さん。 65 00:06:41,754 --> 00:06:46,259 家族そろっての夕食なんて 1年ぶりぐらいになりますわね。 66 00:06:46,259 --> 00:06:50,763 私のほうも 新作を降りることに したんです。 私たちも…。 67 00:06:50,763 --> 00:06:53,199 (2人)フリーダム! (リンゼー)…なんです。 68 00:06:53,199 --> 00:06:55,701 みんなの分のTシャツも 買ってきたから・ 69 00:06:55,701 --> 00:06:58,204 あとで着てみるといい。 ハハハハッ。 70 00:06:58,204 --> 00:07:00,706 (チャック) 影響されやすいな お前たちは。 71 00:07:00,706 --> 00:07:03,209 大旦那様。 (チャック)あっ? 72 00:07:03,209 --> 00:07:07,209 (タナカ)お電話が入っております。 (チャック)オッ 分かった。 73 00:07:08,714 --> 00:07:10,716 何ですと!? 74 00:07:10,716 --> 00:07:15,221 分かりました。 今夜ですな? お待ちしております。 75 00:07:15,221 --> 00:07:18,224 それでは 大統領。 76 00:07:18,224 --> 00:07:20,224 (受話器を置く音) 77 00:07:21,227 --> 00:07:23,227 う~ん。 78 00:07:25,231 --> 00:07:32,738 (サイレン) 79 00:07:32,738 --> 00:07:36,242 (Sチームリーダー)最近 この街にも フリーダムだなんて・ 80 00:07:36,242 --> 00:07:39,245 でかい面して すっ飛ばすバカが増えたが・ 81 00:07:39,245 --> 00:07:41,747 誰一人 俺を満足させてくれなかった。 82 00:07:41,747 --> 00:07:44,247 お前一人 除いてな。 83 00:07:48,754 --> 00:07:50,756 ソ… ソニックブーム!? 84 00:07:50,756 --> 00:07:56,256 懐かしい。 もう 10年も昔の話のようだぜ。 85 00:07:58,698 --> 00:08:00,700 所詮は ザコか。 86 00:08:00,700 --> 00:08:03,703 俺は Sチームリーダー フリーウエーの無責任男だ。 87 00:08:03,703 --> 00:08:06,706 この街で 俺より速く走れる 自信がないのなら・ 88 00:08:06,706 --> 00:08:08,708 とっとと車を止めろ! 89 00:08:08,708 --> 00:08:11,210 (運転手)何 言ってやがる。 90 00:08:11,210 --> 00:08:13,210 ンッ! 91 00:08:14,213 --> 00:08:16,716 (Sチームリーダー)あのバカ。 92 00:08:16,716 --> 00:08:24,223 ・~ 93 00:08:24,223 --> 00:08:26,223 アッ! 94 00:08:30,229 --> 00:08:33,733 (Sチームリーダー)前を見ろ! (運転手)エッ アアー! 95 00:08:33,733 --> 00:08:40,239 ・~ 96 00:08:40,239 --> 00:08:42,739 (Sチームリーダー)言わんこっちゃない。 97 00:08:45,244 --> 00:08:47,244 アッ! (ソニック)ハッ! 98 00:08:48,247 --> 00:08:50,249 (Sチームリーダー)ん? 99 00:08:50,249 --> 00:09:01,694 ・~ 100 00:09:01,694 --> 00:09:03,696 ヘヘン。 101 00:09:03,696 --> 00:09:07,696 (Sチームリーダー)ソニック! 久しぶりだな リーダー。 102 00:09:08,701 --> 00:09:12,705 (Sチームリーダー)俺はリーダーではない。 フリーウエーの無責任男だ。 103 00:09:12,705 --> 00:09:18,205 ここで再会したのも何かの縁。 勝負だ ソニック。 104 00:09:19,712 --> 00:09:22,214 アァーア ヘヘヘッ。 105 00:09:22,214 --> 00:09:24,717 アッ アア…。 106 00:09:24,717 --> 00:09:28,217 あの… 僕は どうなるんでしょう。 107 00:09:29,722 --> 00:09:31,724 懲りないね。 108 00:09:31,724 --> 00:09:35,728 (Sチームリーダー)俺は 反省するのも 早いが 開き直るのも早い。 109 00:09:35,728 --> 00:09:37,728 ゴー! 110 00:09:42,234 --> 00:09:44,236 ンンー ンッ! 111 00:09:44,236 --> 00:09:46,238 (Sチームリーダー) 一段とスピードを上げたな。 112 00:09:46,238 --> 00:09:48,738 ンンー ハッ! 113 00:10:01,687 --> 00:10:05,691 アァー 将来の夢についてか。 114 00:10:05,691 --> 00:10:08,691 そんなこと言われてもなぁ。 115 00:10:09,695 --> 00:10:11,697 夢…。 116 00:10:11,697 --> 00:10:13,697 そうか! 117 00:10:20,206 --> 00:10:23,709 (女性補佐官)地球物理学者の チャコ・バンキッシー博士です。 118 00:10:23,709 --> 00:10:26,212 (チャコ博士)チャコで結構です。 119 00:10:26,212 --> 00:10:28,714 「将来の夢」。 120 00:10:28,714 --> 00:10:31,217 「僕の将来の夢は・ 121 00:10:31,217 --> 00:10:35,221 これからも ずっと ソニックと一緒にいることです」。 122 00:10:35,221 --> 00:10:39,221 アアー ちょっと子供っぽいかな? 123 00:10:40,726 --> 00:10:42,726 アッ。 124 00:10:43,729 --> 00:10:46,229 ・(プールに飛び込む音) ん? 125 00:10:47,233 --> 00:10:49,233 何だろう? 126 00:10:51,237 --> 00:10:53,172 アッ! ハッ ンッ。 127 00:10:53,172 --> 00:10:56,675 ハァ ハァ ンッ ハァ ハァ ンッ。 128 00:10:56,675 --> 00:10:58,677 ハァ ハァ ハァ。 129 00:10:58,677 --> 00:11:00,677 ハァ ハァ ソニック! 130 00:11:05,184 --> 00:11:07,684 俺は ソニック 131 00:11:09,688 --> 00:11:12,691 ソニック・ザ・ヘッジホッグさ 132 00:11:12,691 --> 00:11:17,191 ンッ ハァ ハァ ハァ。 アッ。 133 00:11:20,199 --> 00:11:23,202 アア そんなわけないよね。 134 00:11:23,202 --> 00:11:26,202 (猫の鳴き声) 135 00:11:28,707 --> 00:11:31,210 (鳴き声) 136 00:11:31,210 --> 00:11:34,210 アア…。 アッ。 137 00:11:37,716 --> 00:11:41,220 時間が死ぬだって? そんなバカな。 138 00:11:41,220 --> 00:11:44,223 いや あり得ることだ。 (ネルソン)う~ん。 139 00:11:44,223 --> 00:11:48,227 (チャコ博士)もともと この世界と ソニックたちの世界は1つでした。 140 00:11:48,227 --> 00:11:50,729 しかし 何らかの原因で・ 141 00:11:50,729 --> 00:11:54,733 2つの世界 2つの次元に 分かれた。 つまり それは・ 142 00:11:54,733 --> 00:11:58,737 2つの世界が違う時間軸を持った という意味です。 143 00:11:58,737 --> 00:12:01,240 世界は 再び融合した。 144 00:12:01,240 --> 00:12:04,743 そして今 2つの時間もまた 融合しつつあります。 145 00:12:04,743 --> 00:12:07,246 だから どうだというんだね? 146 00:12:07,246 --> 00:12:09,748 (チャコ博士)もし 今の事態を放置しておくと・ 147 00:12:09,748 --> 00:12:13,752 双方の時間が干渉し合い 最終的には停滞してしまう。 148 00:12:13,752 --> 00:12:17,256 つまり 時間的な死が訪れるのです。 149 00:12:17,256 --> 00:12:21,760 ただ それは 我々に訪れる 肉体的なものとは違います。 150 00:12:21,760 --> 00:12:24,263 その点を誤解されないように。 151 00:12:24,263 --> 00:12:28,267 (女性補佐官)時間停滞化現象と 博士は呼んでいます。 152 00:12:28,267 --> 00:12:31,770 時間停滞… 何? 153 00:12:31,770 --> 00:12:36,275 なるほど。 時間は停滞すれば 過去も未来もないが・ 154 00:12:36,275 --> 00:12:40,279 肉体的な死は存在しなくなる ということだな。 155 00:12:40,279 --> 00:12:42,781 そんな! まるで夢物語だ。 156 00:12:42,781 --> 00:12:47,786 世界的な記録ラッシュ そして フリーダムムーブメントの流行・ 157 00:12:47,786 --> 00:12:52,291 これは 時間停滞化現象が 発生している証拠の1つです。 158 00:12:52,291 --> 00:12:56,228 ですから私は 再び世界を 分けることが可能かどうか・ 159 00:12:56,228 --> 00:12:58,230 お聞きしに来たのです。 160 00:12:58,230 --> 00:13:01,233 (テイルス)もう一度 カオスコントロールを起こせって? 161 00:13:01,233 --> 00:13:05,738 ソニックやお前が来る前の世界に 戻そうというわけだな。 162 00:13:05,738 --> 00:13:09,238 (ネルソン・リンゼー)アア…。 アア…。 163 00:13:10,743 --> 00:13:13,245 (ネルソン・リンゼー)アッ。 (チャック)アッ。 164 00:13:13,245 --> 00:13:15,245 ん? 165 00:13:22,254 --> 00:13:24,254 アッ アッ。 166 00:13:36,268 --> 00:13:39,268 今 何て言ったの? 167 00:13:41,273 --> 00:13:43,709 クリス! (ネルソン)クリス お聞き。 168 00:13:43,709 --> 00:13:46,709 ウソだよね そんなこと。 169 00:13:47,713 --> 00:13:52,213 どうして そんなこと言うの? ソニックと別れるなんて。 170 00:13:56,722 --> 00:14:01,226 僕は ただ ソニックといたいだけなんだ。 171 00:14:01,226 --> 00:14:05,230 ソニックがいたから あんなこともできたんだ。 172 00:14:05,230 --> 00:14:10,736 ソニックがいたから… ソニックと一緒にいたいから。 173 00:14:10,736 --> 00:14:13,739 ウソだよ! ソニックと別れるなんて! 174 00:14:13,739 --> 00:14:15,741 ウソだよ! 175 00:14:15,741 --> 00:14:17,741 (ネルソン・リンゼー)アッ。 176 00:14:19,244 --> 00:14:22,247 ウソじゃない。 聞くんだ クリス。 177 00:14:22,247 --> 00:14:25,250 どんなことにも始まりがあれば 終わりもある。 178 00:14:25,250 --> 00:14:27,252 今 その時が来たんだ。 179 00:14:27,252 --> 00:14:29,254 ウソだ! 180 00:14:29,254 --> 00:14:31,256 お義父様。 181 00:14:31,256 --> 00:14:33,759 そうか。 きっと エッグマンだよ。 182 00:14:33,759 --> 00:14:36,762 あいつが また 悪いことを始めたんだよ。 183 00:14:36,762 --> 00:14:40,265 そうだ お父さん。 きっと クリスの言うとおりですよ。 184 00:14:40,265 --> 00:14:43,702 残念だが その可能性は低い。 えっ? 185 00:14:43,702 --> 00:14:47,706 いいか クリス。 これから おじいちゃんが話すことを・ 186 00:14:47,706 --> 00:14:50,209 クリスなりに考えるんだ。 187 00:14:50,209 --> 00:14:52,211 まだ時間はある。 188 00:14:52,211 --> 00:14:54,713 嫌だ! そんな話 僕 聞きたくない! 189 00:14:54,713 --> 00:14:57,213 嫌だよ! (ネルソン・リンゼー)クリス! 190 00:15:03,722 --> 00:15:06,725 う~ん。 どうしよう チャック。 191 00:15:06,725 --> 00:15:09,728 クリスの気持ちは分かる。 192 00:15:09,728 --> 00:15:12,231 わしだって一緒だ。 193 00:15:12,231 --> 00:15:16,735 わしも もう年だ。 あと何年 生きられるか分からん。 194 00:15:16,735 --> 00:15:19,738 このまま何もせんで 時を停滞させたら・ 195 00:15:19,738 --> 00:15:21,740 その心配もなくなる。 196 00:15:21,740 --> 00:15:27,246 お前と2人で ずっと いろいろな 研究を続けられるかもしれん。 197 00:15:27,246 --> 00:15:30,249 だが一方では…。 アッ。 198 00:15:30,249 --> 00:15:35,754 未来のなくなった 時の流れの中で そんなことが可能だろうか。 199 00:15:35,754 --> 00:15:39,758 さっき そんなことを考えたんだよ。 200 00:15:39,758 --> 00:15:43,695 全てのものに永遠はない。 201 00:15:43,695 --> 00:15:46,198 この花瓶のようにな。 202 00:15:46,198 --> 00:15:48,200 だからこそ わしたちは・ 203 00:15:48,200 --> 00:15:51,700 明日を信じて 生きているのではないのだろうか。 204 00:15:54,206 --> 00:15:57,206 楽しかったぞ テイルス。 205 00:15:59,211 --> 00:16:01,213 ハァ ハァ ハァ ハァ。 206 00:16:01,213 --> 00:16:04,216 エッグマンがやったんだ。 エッグマンが悪いんだ! 207 00:16:04,216 --> 00:16:06,218 ンッ ハァ ハァ ハァ。 208 00:16:06,218 --> 00:16:08,220 アッ お坊ちゃま! 209 00:16:08,220 --> 00:16:12,224 (デコー・ボコー)ヘヘッ ヘヘッ ヘヘッ。 210 00:16:12,224 --> 00:16:14,226 ん? 211 00:16:14,226 --> 00:16:16,228 捜したよ 2人とも。 212 00:16:16,228 --> 00:16:18,730 (ボコー)どげんしたとですか? そがいに慌てて。 213 00:16:18,730 --> 00:16:21,233 君たちに頼みたいことがあるんだ。 214 00:16:21,233 --> 00:16:24,236 お願い! 僕をエッグマンに会わせて! 215 00:16:24,236 --> 00:16:27,239 (デコー・ボコー)エエー! (男性)おお? 216 00:16:27,239 --> 00:16:29,241 (デコー・ボコー)しぃ~! 217 00:16:29,241 --> 00:16:31,243 (デコー)そんなこと 大声で言ったらダメだぎゃ。 218 00:16:31,243 --> 00:16:33,243 (ボコー)一体 どげんしたと? 219 00:16:34,746 --> 00:16:38,750 (デコー)フゥー そういうこときゃ~。 話は分かったにゃ。 220 00:16:38,750 --> 00:16:41,753 でも わしら エッグマンが 今 どこにおるんか・ 221 00:16:41,753 --> 00:16:45,190 さっぱり分からんのだがね。 そうか。 222 00:16:45,190 --> 00:16:49,194 (デコー)みんな 心配しとるだがや。 一緒に帰ろうみゃ~。 223 00:16:49,194 --> 00:16:52,698 嫌だ! 僕一人でも エッグマンを捜すよ。 224 00:16:52,698 --> 00:16:55,701 (ボコー)そんなこつ言われたら わしら 困りますたい。 225 00:16:55,701 --> 00:16:59,201 だって 早くしないと ソニックと僕は…。 226 00:17:02,207 --> 00:17:05,711 (デコー)何やら入り組んだ事情が あるみたいだな もう。 227 00:17:05,711 --> 00:17:08,714 (ボコー)あいつだったら 一緒におるかもしれんとね。 228 00:17:08,714 --> 00:17:10,716 (ボコー・デコー)うん! 229 00:17:10,716 --> 00:17:13,719 (デコー)クリス様 ちゃっと待ってるだがよ。 230 00:17:13,719 --> 00:17:15,721 デコー! (ボコー)ボコー! 231 00:17:15,721 --> 00:17:17,723 (2人)クロス! 232 00:17:17,723 --> 00:17:19,725 (デコー)ジャガジャガジャガ ジャガジャガジャガ…。 233 00:17:19,725 --> 00:17:22,227 (ボコー)フン! フン! 234 00:17:22,227 --> 00:17:25,230 (デコー)ジャガジャガジャガ…。 (ボコー)フン! 235 00:17:25,230 --> 00:17:27,232 デン! (デコー)シャイーン ダッ! 236 00:17:27,232 --> 00:17:29,234 アア…。 237 00:17:29,234 --> 00:17:31,234 (デコー・ボコー)でもって…。 238 00:17:34,740 --> 00:17:37,242 (メッセンジャーロボ)フフフフ…。 239 00:17:37,242 --> 00:17:39,745 オーホホホ…。 240 00:17:39,745 --> 00:17:43,181 お呼びにより ボックン ただ今 参上! 241 00:17:43,181 --> 00:17:47,185 何だ 裏切り者のお前らじゃんか。 242 00:17:47,185 --> 00:17:51,189 メッセンジャーロボ 僕をエッグマンのところに 連れていってくれ! 243 00:17:51,189 --> 00:17:53,191 ボックンだって 言ってんじゃないか! 244 00:17:53,191 --> 00:17:57,691 もう 絶対 嫌だ! バ~カ バ~カ! あっ? 245 00:17:59,197 --> 00:18:02,200 おなかがすいて もう 飛べないじょ。 246 00:18:02,200 --> 00:18:04,202 (デコー)苦労してるみたいだぎゃ。 247 00:18:04,202 --> 00:18:06,705 それというのも お前らのせいだ! 248 00:18:06,705 --> 00:18:11,209 おかげで おいら ろくなもん 食わせてもらってないんだじょ。 249 00:18:11,209 --> 00:18:15,213 (ボコー) 食べ物なら た~んとあるたいね。 250 00:18:15,213 --> 00:18:17,716 (デコー)高性能オイルもあるでよ。 251 00:18:17,716 --> 00:18:20,216 うん 分かった 教える。 252 00:18:24,723 --> 00:18:28,727 申し訳ありません 旦那様。 そのようなことがあったとは・ 253 00:18:28,727 --> 00:18:31,730 不肖 タナカ 思いもよりませんでした。 254 00:18:31,730 --> 00:18:34,232 気にするな 君のせいじゃない。 255 00:18:34,232 --> 00:18:37,235 親として 僕たちが至らなかったんだ。 256 00:18:37,235 --> 00:18:42,240 でも あの子の様子を見たら…。 あなた 何とかならないの? 257 00:18:42,240 --> 00:18:44,676 すぐに大統領に電話をしよう。 258 00:18:44,676 --> 00:18:48,180 軍と警察を使って クリスの捜索要請をかける。 259 00:18:48,180 --> 00:18:51,683 (リンゼー)お願い そうして。 (チャック)慌てるな! 2人とも。 260 00:18:51,683 --> 00:18:56,688 ンッ。 何か心当たりが あるんですね お父さん。 261 00:18:56,688 --> 00:18:59,691 恐らく エッグマンのところに 行ったんだろう。 262 00:18:59,691 --> 00:19:01,693 何だって! (リンゼー)何ですって! 263 00:19:01,693 --> 00:19:04,696 アア…。 お前たちの息子だろう。 264 00:19:04,696 --> 00:19:07,699 この場は クリスを信じよう。 265 00:19:07,699 --> 00:19:10,702 クリスは 答えを求めに行ったんだ。 266 00:19:10,702 --> 00:19:14,206 たとえ それが つらい事実であってもな。 267 00:19:14,206 --> 00:19:17,709 ンッ ハァ ハァ ハァ ハァ。 (ボコー・デコー)ハァ ハァ ハァ ハァ。 268 00:19:17,709 --> 00:19:21,713 エッグマンめ ハァ ハァ エッグマンめ! 269 00:19:21,713 --> 00:19:30,222 ・~ 270 00:19:30,222 --> 00:19:32,724 デコー! ボコー! 271 00:19:32,724 --> 00:19:35,227 ンッ ンン…。 わしを裏切っておいて・ 272 00:19:35,227 --> 00:19:37,729 今更 どの面下げて やって来たんじゃい。 273 00:19:37,729 --> 00:19:39,731 エッグマン! 274 00:19:39,731 --> 00:19:43,669 オオー でかしたぞ 2人とも。 人質をお土産にというわけだな。 275 00:19:43,669 --> 00:19:46,672 さすがは Dr.エッグマンの部下じゃ。 276 00:19:46,672 --> 00:19:50,175 違うよ。 僕が連れてきてもらったんだ。 277 00:19:50,175 --> 00:19:52,678 なんと。 教えてくれ。 278 00:19:52,678 --> 00:19:56,181 今度は 一体 何をたくらんでいるんだ。 279 00:19:56,181 --> 00:19:59,184 わしが? ソニックが それほど邪魔なの? 280 00:19:59,184 --> 00:20:04,684 僕は… 僕は ただ ソニックと 一緒にいたいだけなのに! 281 00:20:09,194 --> 00:20:11,694 な~るほどなぁ。 282 00:20:12,698 --> 00:20:17,202 ホーハハハ… ウホホホ…。 283 00:20:17,202 --> 00:20:19,705 そのとおりじゃ クリス。 284 00:20:19,705 --> 00:20:23,709 これこそ 悪の天才科学者 Dr.エッグマン様が・ 285 00:20:23,709 --> 00:20:28,213 エッグマン帝国建設のために 仕組んだ 最後の作戦じゃ。 286 00:20:28,213 --> 00:20:31,216 よくぞ それに気付いたな。 287 00:20:31,216 --> 00:20:33,719 アア…。 288 00:20:33,719 --> 00:20:36,221 許さないぞ エッグマン! 289 00:20:36,221 --> 00:20:38,724 すぐ この世界の時間を 元に戻すんだ! 290 00:20:38,724 --> 00:20:41,226 小僧っこ一人に何ができる。 291 00:20:41,226 --> 00:20:44,162 どうせ 最後は泣きじゃくって ソニックの名を・ 292 00:20:44,162 --> 00:20:47,165 呼ぶだけのことじゃろう。 何を! 293 00:20:47,165 --> 00:20:49,668 (デコー)アア…。 暴力は いかんがや いかんがや。 294 00:20:49,668 --> 00:20:53,171 かまうな! どうせ こいつには何もできん。 295 00:20:53,171 --> 00:20:57,676 その証拠に 何かが起こったら すぐ人のせいにしたがりおる。 296 00:20:57,676 --> 00:20:59,678 アッ。 297 00:20:59,678 --> 00:21:02,681 (エッグマン)甘えるのも いいかげんにしなさい! 298 00:21:02,681 --> 00:21:06,184 今回のこと わしは無関係じゃ。 299 00:21:06,184 --> 00:21:08,687 残念だったな。 300 00:21:08,687 --> 00:21:12,190 アッ アア…。 301 00:21:12,190 --> 00:21:14,192 ウソだ。 302 00:21:14,192 --> 00:21:16,194 ウソだよ。 303 00:21:16,194 --> 00:21:19,698 みんな 僕にウソをついてるんだ! 304 00:21:19,698 --> 00:21:21,700 (エッグマン)ウソではない。 305 00:21:21,700 --> 00:21:24,202 ウソだ! 306 00:21:24,202 --> 00:21:26,705 (エッグマン)ハァー。 307 00:21:26,705 --> 00:21:30,208 いつまで甘えておるか この大バカ者! 308 00:21:30,208 --> 00:21:34,212 これまで ソニック共々 わしの邪魔をしくさって・ 309 00:21:34,212 --> 00:21:37,215 少しは骨のあるヤツだと 思っていたが・ 310 00:21:37,215 --> 00:21:40,218 とんだ眼鏡違いじゃったわい。 311 00:21:40,218 --> 00:21:44,723 何でもかんでも人を頼りにしたり 人のせいにしたり・ 312 00:21:44,723 --> 00:21:48,727 そんなこと いつまでも できると思ったら大間違いじゃ。 313 00:21:48,727 --> 00:21:52,230 聞けば ソニックと いたかっただけだという。 314 00:21:52,230 --> 00:21:54,733 お前は それで満足じゃろう。 315 00:21:54,733 --> 00:21:57,736 しかし そんなことだけに こだわっておっては・ 316 00:21:57,736 --> 00:22:01,740 お前は いつまでたっても ちっぽけな お前のまんまじゃ。 317 00:22:01,740 --> 00:22:04,743 それが分からんのか! 318 00:22:04,743 --> 00:22:06,745 アッ。 319 00:22:06,745 --> 00:22:12,250 ハッ! ハァ ハァ ハァ アッ アア…。 320 00:22:12,250 --> 00:22:15,253 ハァ ウッ ウウ…。 321 00:22:15,253 --> 00:22:17,255 ハァ ハァ ウッ。 322 00:22:17,255 --> 00:22:20,258 ウッ ウウ…。 323 00:22:20,258 --> 00:22:23,261 ハァー ハァー。 324 00:22:23,261 --> 00:22:25,263 (エッグマン)家に帰れ。 325 00:22:25,263 --> 00:22:27,766 そして もう二度と わしのところには・ 326 00:22:27,766 --> 00:22:30,266 姿を現すんじゃない。 327 00:22:31,269 --> 00:22:33,772 エッ! 328 00:22:33,772 --> 00:22:43,215 ウッ ウウウ…。 329 00:22:43,215 --> 00:22:45,217 (ボコー・デコー)アッ! 330 00:22:45,217 --> 00:22:48,217 (デコー)クリス様! (エッグマン)追うでない! 331 00:22:51,223 --> 00:22:53,725 そっとしておいてやりなさい。 332 00:22:53,725 --> 00:22:57,229 ハァ ハァ ハァ ウソだ。 ウソだ! 333 00:22:57,229 --> 00:23:02,234 ハァ ハァ ンッ ハァ ハァ ハァ ハァ。 334 00:23:02,234 --> 00:23:07,739 ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ。 335 00:23:07,739 --> 00:23:10,739 ハァ ハァ。 336 00:23:19,251 --> 00:23:22,754 (ネルソン)ンン… ンン。 337 00:23:22,754 --> 00:23:26,258 お義父様 クリスは 本当に大丈夫なんですか? 338 00:23:26,258 --> 00:23:28,760 やはり 大統領に電話を。 339 00:23:28,760 --> 00:23:31,763 やかましいわい。 (ドアを開ける音) 340 00:23:31,763 --> 00:23:34,266 (エラ)坊ちゃま! (ネルソン・リンゼー)クリス! 341 00:23:34,266 --> 00:23:36,268 ただいま。 342 00:23:36,268 --> 00:23:38,270 (タナカ)よくぞ ご無事で。 クリス! 343 00:23:38,270 --> 00:23:41,773 (リンゼー)心配したのよ クリス。 ごめんね ママ パパ。 344 00:23:41,773 --> 00:23:44,209 (ネルソン) いや 無事だったら それでいい。 345 00:23:44,209 --> 00:23:46,211 (リンゼー)すっかり体が冷えてるわ。 346 00:23:46,211 --> 00:23:48,713 (エラ) 奥様 すぐに私が温かいスープを。 347 00:23:48,713 --> 00:23:51,716 (ネルソン)頼むよ エラ。 (エラ)はい 旦那様。 348 00:23:51,716 --> 00:23:55,220 クリス 疲れたろ? ソファにお座り。 349 00:23:55,220 --> 00:23:57,222 うん。 350 00:23:57,222 --> 00:23:59,224 さあ わしらは 準備に取りかかろう。 351 00:23:59,224 --> 00:24:01,224 うん。 352 00:24:02,227 --> 00:24:04,729 カオスエメラルドは あと2つだね。 353 00:24:04,729 --> 00:24:08,733 それは 政府が総力を挙げて 捜索してくれるそうだ。 354 00:24:08,733 --> 00:24:11,236 問題は カオスコントロールの制御じゃ。 355 00:24:11,236 --> 00:24:13,738 僕たちならできるよ チャック。 356 00:24:13,738 --> 00:24:17,238 しばらくは この家に泊まり込みだな。 357 00:24:19,244 --> 00:24:23,748 今夜は ゆっくり眠るんだぞ。 分かったよ パパ。 358 00:24:23,748 --> 00:24:26,248 おやすみ。 おやすみ。 359 00:24:27,752 --> 00:24:30,252 ・(リンゼー)大丈夫かしら…。 360 00:24:34,759 --> 00:24:36,759 ソニック。 361 00:24:39,764 --> 00:24:41,766 ンッ! 362 00:24:41,766 --> 00:24:43,766 クリス? 363 00:24:45,704 --> 00:24:48,206 アァ 気のせいか。 364 00:24:48,206 --> 00:24:50,206 アッ。 365 00:24:51,209 --> 00:24:53,209 ああ? 366 00:24:57,716 --> 00:25:09,227 ・~ 367 00:25:09,227 --> 00:25:29,247 ・~ 368 00:25:29,247 --> 00:25:42,694 ・~ 369 00:25:42,694 --> 00:25:51,202 ・~ 370 00:25:51,202 --> 00:25:59,210 ・~ 371 00:25:59,210 --> 00:26:15,210 ・~ 372 00:27:18,790 --> 00:27:21,292 〈もうすぐ ソニックたちとお別れだ〉 373 00:27:21,292 --> 00:27:24,295 〈ずっと一緒にいられると 思ってたのに・ 374 00:27:24,295 --> 00:27:27,298 寂しいけど でも しかたがないんだ〉 375 00:27:27,298 --> 00:27:30,301 〈そんな時 大統領の命令に背き・ 376 00:27:30,301 --> 00:27:33,738 何者かがエッグマンの基地を 攻撃し始めた〉 377 00:27:33,738 --> 00:27:37,242 〈突然の敵襲に 大混乱のエッグマンたち〉 378 00:27:37,242 --> 00:27:40,745 〈そんな彼らを救うべく 現れたのは…〉 379 00:27:40,745 --> 00:27:44,749 〈次回 『ソニックX』 「別れの朝」〉 380 00:27:44,749 --> 00:27:46,749 〈ドント ミス イット!〉