1 00:01:05,565 --> 00:01:06,900 (エクスカリバー)ヴァカめ! 2 00:01:06,983 --> 00:01:11,988 ♪~ 3 00:02:33,278 --> 00:02:36,948 ~♪ 4 00:02:39,450 --> 00:02:41,578 (オックス)北方の地 5 00:02:42,078 --> 00:02:47,041 静かなるその祠(ほこら)に 伝説の聖剣あり… 6 00:02:50,336 --> 00:02:53,798 悠久の時を巡り その聖剣は 7 00:02:53,882 --> 00:02:57,552 かの地にて静かに眠り続ける 8 00:02:58,344 --> 00:03:01,556 地上より聖剣を引き抜きし者 9 00:03:01,639 --> 00:03:03,182 勇者と称され 10 00:03:03,266 --> 00:03:05,643 世をことごとく平らげん 11 00:03:08,730 --> 00:03:13,109 その一撃は抗うもの 全てを沈黙せしめ 12 00:03:13,193 --> 00:03:17,071 その一振りは 空間をも切り裂く 13 00:03:17,906 --> 00:03:23,369 光の翼を帯び 天駆けるその姿 まさに勇者 14 00:03:24,662 --> 00:03:29,542 忘れることなかれ その全ては聖剣のなした業 15 00:03:30,418 --> 00:03:35,173 我らは永遠に語り継がん その聖剣の偉業を 16 00:03:35,256 --> 00:03:40,428 未来永劫(えいごう) 語り継がん その聖剣の名を 17 00:03:40,511 --> 00:03:41,721 その名も… 18 00:03:41,804 --> 00:03:43,806 エクスカリバー! 19 00:03:49,646 --> 00:03:51,064 そして今 20 00:03:51,147 --> 00:03:56,611 新たなる歴史へ挑まんとする 少年の姿あり 21 00:03:58,279 --> 00:03:59,781 その名も… 22 00:04:04,035 --> 00:04:06,162 オックス・フォード! 23 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 (オックス)おお… 24 00:04:32,271 --> 00:04:34,357 これが聖剣 25 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 これは… 26 00:04:49,956 --> 00:04:50,832 しょぼっ 27 00:04:50,915 --> 00:04:51,749 (エクスカリバー)む? 28 00:04:51,833 --> 00:04:52,875 若者よ! 29 00:04:52,959 --> 00:04:54,210 名は なんという? 30 00:04:54,293 --> 00:04:56,504 (オックス)あっ 僕ですか? 僕の名は… 31 00:04:56,587 --> 00:04:58,298 -(エクスカリバー)ヴァカめ! -(オックス)え… 32 00:04:58,381 --> 00:05:00,591 (オックス) いえ 僕はバカではありません 33 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 こう見えても死武専(しぶせん)で 1 2を争うガリ… 34 00:05:03,261 --> 00:05:04,345 (エクスカリバー)ヴァカめ! 35 00:05:04,846 --> 00:05:06,097 だから バカでは… 36 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 (エクスカリバー) 私の伝説は12世紀から始まった 37 00:05:09,267 --> 00:05:10,101 (オックス)はあ… 38 00:05:10,184 --> 00:05:13,479 (エクスカリバー) 私の伝説は12世紀から始まった 39 00:05:14,230 --> 00:05:16,315 聞きたいか? 私の武勇伝を! 40 00:05:16,399 --> 00:05:19,694 え… ええ もちろんです! 僕は そのために… 41 00:05:19,777 --> 00:05:21,654 -(エクスカリバー)ヴァカめ! -(オックス)え… 42 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 (エクスカリバー) ところで 私とつきあうにあたり 43 00:05:24,115 --> 00:05:26,492 守ってもらいたい千の項目がある 44 00:05:26,576 --> 00:05:29,162 君には まず それを 知ってもらわなければならない 45 00:05:29,245 --> 00:05:31,664 (オックス)すみません どこら辺がバカなんでしょう… 46 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 -(エクスカリバー)ヴァカめ! -(オックス)うっ! 47 00:05:32,915 --> 00:05:34,959 (エクスカリバー)そんなことは 君が知る必要などない! 48 00:05:35,043 --> 00:05:36,794 いや またバカ… 49 00:05:36,878 --> 00:05:40,048 (エクスカリバー)わたくしの朝は 1杯のコーヒーから始まる 50 00:05:40,131 --> 00:05:41,674 なぜか分かるか? 51 00:05:41,758 --> 00:05:43,426 -(オックス)なんでですか… -(エクスカリバー)ヴァカめ! 52 00:05:43,509 --> 00:05:44,761 (エクスカリバー)聞くがいい! 53 00:05:44,844 --> 00:05:47,388 わたくしの朝は 1杯のコーヒーから始まる 54 00:05:48,806 --> 00:05:50,350 (ししおどしの音) 55 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 (すする音) 56 00:05:57,940 --> 00:05:59,317 (エクスカリバー)ほっ… 57 00:06:00,193 --> 00:06:02,445 やはり 朝は ほうじ茶に限る 58 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 (ししおどしの音) 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,365 (エクスカリバー)かくして! 60 00:06:05,448 --> 00:06:08,659 私の朝は 1杯のコーヒーから始まるのだ 61 00:06:08,743 --> 00:06:10,370 (オックス) コーヒー 飲んでないじゃない… 62 00:06:10,453 --> 00:06:12,997 (エクスカリバー) 守ってもらいたい千の項目 その1 63 00:06:13,081 --> 00:06:15,666 私の朝は 1杯のコーヒーから始まる 64 00:06:15,750 --> 00:06:16,876 忘れるでないぞ 65 00:06:16,959 --> 00:06:19,504 (オックス)いや だから 飲んでないじゃないですか… 66 00:06:19,587 --> 00:06:21,380 (エクスカリバー) そうだ いい物を見せてやろう 67 00:06:21,464 --> 00:06:23,758 ん? これは… 68 00:06:24,592 --> 00:06:27,303 あなたの家族… ですか? 69 00:06:27,929 --> 00:06:30,848 この隣の女性は もしかして… 70 00:06:30,932 --> 00:06:34,477 (エクスカリバー) そう 紛れもない私の家族だよ 71 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 いい家族だった 72 00:06:36,604 --> 00:06:38,022 (オックス)“だった”? 73 00:06:39,649 --> 00:06:40,483 (エクスカリバー)グスッ 74 00:06:41,025 --> 00:06:42,360 {\an8}(パトカーのサイレン) 75 00:06:42,360 --> 00:06:46,114 {\an8}(パトカーのサイレン) 76 00:06:42,360 --> 00:06:46,114 (エクスカリバー)あれは私が まだ若かったころの話だ 77 00:06:48,825 --> 00:06:51,661 (指を鳴らす音) 78 00:06:52,620 --> 00:06:55,415 (エクスカリバー) 町はすさみ 人々は希望を失い 79 00:06:55,498 --> 00:06:58,960 怠惰な時間を ただ無駄に浪費していた 80 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 -(ヤンキーA)ヤァ! -(ヤンキーB)アウチ! 81 00:07:03,798 --> 00:07:08,803 (殴る音) 82 00:07:15,435 --> 00:07:18,980 (ヤンキーたちの歓声) 83 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 (エクスカリバー) それは この私にとっても 84 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 例外ではなかったのだ 85 00:07:24,444 --> 00:07:28,114 (船の汽笛) 86 00:07:28,197 --> 00:07:32,285 (美女A)私 いつか お金を貯(た)めて この町を出ていく 87 00:07:32,368 --> 00:07:37,123 (船の汽笛) 88 00:07:37,206 --> 00:07:38,082 (エクスカリバー)かくして! 89 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 私は7時の報道番組は 欠かさず見るようになったのだ 90 00:07:41,794 --> 00:07:44,422 なるほど つまり その美人さんが… 91 00:07:44,505 --> 00:07:47,008 (エクスカリバー)ヴァカめ! そんなことは関係ない 92 00:07:47,091 --> 00:07:49,177 え… 関係ないんですか 93 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 (エクスカリバー)まったく 君は分かっていないようだな 94 00:07:51,471 --> 00:07:52,471 …と言いますと? 95 00:07:52,555 --> 00:07:55,516 (エクスカリバー) 守ってもらいたい千の項目 その58 96 00:07:55,600 --> 00:07:58,561 私が鼻歌を口ずさんでいるときは 話しかけない 97 00:07:58,644 --> 00:08:01,189 ここは重要な項目だよ いいね! 98 00:08:01,272 --> 00:08:03,774 あの さっきから回想と要求が 99 00:08:03,858 --> 00:08:05,776 かみ合っていないような 気がするんですけど… 100 00:08:05,860 --> 00:08:06,777 (エクスカリバー)ヴァカめ! 101 00:08:06,861 --> 00:08:11,199 鼻歌と報道番組の間には 密接な関連性があるのだ 102 00:08:11,282 --> 00:08:13,701 (オックス) いや ワルだったときの思い出は… 103 00:08:13,784 --> 00:08:15,578 (エクスカリバー) つまりそれは 常識や確率では 104 00:08:15,661 --> 00:08:18,080 図ることのできない ガラスのアンサンブル 105 00:08:18,164 --> 00:08:19,874 まさに運命とでも言うべきか 106 00:08:19,957 --> 00:08:22,502 否! これは 複雑な化学変化を起こし続け 107 00:08:22,585 --> 00:08:26,923 洗練 そして熟成され完成された 必然の結果だったのかもしれない 108 00:08:27,006 --> 00:08:28,174 (オックス)無視ですか 109 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 (エクスカリバー)かくして! 私は一座の命運を担い 110 00:08:30,676 --> 00:08:35,056 満員のオペラハウスで ダンスを披露することになったのだ 111 00:08:35,139 --> 00:08:35,973 なぜ? 112 00:08:40,061 --> 00:08:44,190 (拍手) 113 00:08:51,364 --> 00:08:56,369 ♪~ 114 00:09:25,106 --> 00:09:26,524 (観客たち)おおっ 115 00:09:30,152 --> 00:09:31,571 (観客たち)おおっ 116 00:09:54,051 --> 00:09:59,056 ~♪ 117 00:10:05,730 --> 00:10:08,649 (シャッター音) 118 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 (エクスカリバー)プリッ 119 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 (ブラック☆スター)いやあ~ 120 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 食った 食った! 121 00:10:15,281 --> 00:10:17,199 (椿(つばき)) なんだかいいですね こういうの 122 00:10:17,283 --> 00:10:18,117 (ブラック☆スター)ん? 123 00:10:18,200 --> 00:10:21,787 特に何かするわけでもなく ただ みんなで集まるって 124 00:10:21,871 --> 00:10:23,331 なんだか平和だなって 125 00:10:23,414 --> 00:10:26,751 (ブラック☆スター)ヘッ ずっと平和じゃ俺が目立てねえだろ 126 00:10:26,834 --> 00:10:29,920 俺が目立つためには やはり俺様が… 127 00:10:30,004 --> 00:10:31,088 (リズ)ねえ 椿 128 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 (椿)はい なんですか? 129 00:10:32,798 --> 00:10:35,593 {\an8}(ブラック☆スター) んんっ んんっ んー! 130 00:10:32,798 --> 00:10:35,593 (リズ)先週出された 宿題のレポート もう終わった? 131 00:10:35,593 --> 00:10:36,218 (リズ)先週出された 宿題のレポート もう終わった? 132 00:10:36,302 --> 00:10:37,094 (椿)リズちゃん まだ終わってないんですか? 133 00:10:37,094 --> 00:10:38,596 (椿)リズちゃん まだ終わってないんですか? 134 00:10:37,094 --> 00:10:38,596 {\an8}んっ んんんーっ! 135 00:10:38,596 --> 00:10:38,679 {\an8}んっ んんんーっ! 136 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 {\an8}んっ んんんーっ! 137 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 提出期限 確か あしたなんじゃ… 138 00:10:40,348 --> 00:10:41,390 提出期限 確か あしたなんじゃ… 139 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 {\an8}んん… 140 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 そうなんだよ あんなレポートだからさ 141 00:10:42,475 --> 00:10:44,101 そうなんだよ あんなレポートだからさ 142 00:10:44,185 --> 00:10:47,772 (ブラック☆スター) チッ あのレポートか… 143 00:10:48,481 --> 00:10:51,233 悪(わり)いんだけど ちょっと助けてくんない? 144 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 (エクスカリバー)ヴァカめ! 145 00:10:53,402 --> 00:10:56,238 僕 何も言ってないんですけど 146 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 お? 147 00:11:04,455 --> 00:11:05,623 ほお? 148 00:11:07,375 --> 00:11:11,295 あの エクスカリバーさん 149 00:11:12,546 --> 00:11:15,299 エクスカリバーさ~ん 150 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 もしも~し? 151 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 -(エクスカリバー)ヴァカめ! -(オックス)うわっ! 152 00:11:19,178 --> 00:11:21,430 (エクスカリバー) 思考の時間は必要なのだよ 153 00:11:21,514 --> 00:11:25,267 何をするにも物を考えずに 飛び出すなど愚の骨頂 154 00:11:25,351 --> 00:11:27,019 そう あの事件のときも— 155 00:11:27,103 --> 00:11:29,730 私の研ぎ澄まされた 灰色の頭脳が 156 00:11:29,814 --> 00:11:32,066 思考を必要としていた 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,610 {\an8}(鐘の音) 158 00:11:34,610 --> 00:11:36,654 {\an8}(鐘の音) 159 00:11:34,610 --> 00:11:36,654 (エクスカリバー) あれは私が まだベーカー街に 160 00:11:36,654 --> 00:11:36,737 {\an8}(鐘の音) 161 00:11:36,737 --> 00:11:39,365 {\an8}(鐘の音) 162 00:11:36,737 --> 00:11:39,365 居を構えていたときのことだった 163 00:11:40,366 --> 00:11:42,702 (ワトソン) ホームズ 何か分かったのか? 164 00:11:42,785 --> 00:11:44,870 (ホームズ) もちろんだよ ワトソン君 165 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 我々は犯人の悪意によって— 166 00:11:47,289 --> 00:11:51,210 初歩的なトリックも 見抜けないようになっていたようだ 167 00:11:51,293 --> 00:11:54,547 (ワトソン)初歩的? しかし ここは密室だったんだぞ 168 00:11:54,630 --> 00:11:56,090 -(エクスカリバー)ヴァカめ! -(2人)ん? 169 00:11:56,924 --> 00:12:00,636 そのとおりだよ エクスカリバー君 まさに そのセリフがふさわしい 170 00:12:00,720 --> 00:12:01,554 えっ! 171 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 さあ 聞かせてくれたまえ エクスカリバー君 172 00:12:04,724 --> 00:12:07,977 君の推理によって この密室トリックを解明し 173 00:12:08,060 --> 00:12:11,063 見事 犯人を 言い当ててくれたまえ! 174 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 (エクスカリバー) これは ごく単純 175 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 しかも 簡単なトリックだと言えよう 176 00:12:15,276 --> 00:12:19,238 いや 通常の人間からすれば 決して単純ではないのかもしれない 177 00:12:19,321 --> 00:12:23,492 それは複雑 かつ難解な問題だと 感じる人間もいるかもしれない 178 00:12:23,576 --> 00:12:26,495 だが それは見た目のとっかかりが 難しく見えるだけで 179 00:12:26,579 --> 00:12:28,539 実は簡単なことだったのだ 180 00:12:28,622 --> 00:12:31,625 いや 人によっては そうではないかもしれないが 181 00:12:31,709 --> 00:12:34,003 つまり 何が簡単か 難解かということは 182 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 非常にデリケートな問題として 183 00:12:36,547 --> 00:12:40,134 いやあ エクスカリバー 分かったから トリックと犯人を 184 00:12:40,217 --> 00:12:42,761 (エクスカリバー)ヴァカめ! そんなことは承知している 185 00:12:42,845 --> 00:12:44,597 そうそう そのとおりだ 186 00:12:44,680 --> 00:12:47,767 分かった 分かったから種明かしを頼むよ 187 00:12:47,850 --> 00:12:49,185 (エクスカリバー) トリックは初歩的すぎて 188 00:12:49,268 --> 00:12:51,061 説明など する必要はない 189 00:12:51,145 --> 00:12:52,688 -(ワトソン)ええー! -(婦人)アン! 190 00:12:52,772 --> 00:12:54,398 (エクスカリバー) そして 犯人は! 191 00:12:55,065 --> 00:12:57,651 犯人は… 192 00:12:59,695 --> 00:13:01,489 -(エクスカリバー)君だ -(ワトソン)ええー! 193 00:13:02,782 --> 00:13:05,534 (ワトソン)えええええ~っ! 194 00:13:05,618 --> 00:13:06,577 (エクスカリバー)かくして! 195 00:13:06,660 --> 00:13:09,038 事件は 無事解決したのだ 196 00:13:09,121 --> 00:13:12,333 本当にワトソンは 犯人だったのだろうか 197 00:13:12,416 --> 00:13:13,876 (エクスカリバー) つまり この事実をもって 198 00:13:13,959 --> 00:13:17,171 守ってもらいたい千の項目 その278 199 00:13:17,254 --> 00:13:20,799 私の食事には 決してニンジンを 使用しないに つながるのである 200 00:13:20,883 --> 00:13:23,511 -(オックス)ああ 僕もニンジンは -(エクスカリバー)黙れ! 201 00:13:23,594 --> 00:13:24,720 (オックス)あははーっ 202 00:13:24,803 --> 00:13:28,474 {\an8}(エクスカリバー)それは 守ってもらいたい千の項目 その349 203 00:13:28,557 --> 00:13:31,685 {\an8}職人は好き嫌いをせず なんでも食べるに違反する 204 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 二度と そのようなワガママを 口にしてはならない 205 00:13:34,563 --> 00:13:36,482 -(エクスカリバー)いいな -(オックス)いや でも… 206 00:13:36,565 --> 00:13:38,025 (エクスカリバー) そのような軽率な行為が 207 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 将来 君に どのような悲劇をもたらすか? 208 00:13:40,319 --> 00:13:43,447 それは このエピソードからも きっと理解できるだろう! 209 00:13:44,323 --> 00:13:47,743 (エクスカリバー)そう それは 私の伝説が始まったばかり 210 00:13:47,827 --> 00:13:51,831 職人王 アーサーとの ローマ遠征時の出来事だった 211 00:13:54,500 --> 00:13:57,211 (アーサー)さすがに この数を 相手にするのは厳しいな… 212 00:13:57,294 --> 00:13:58,420 エクスカリバー 213 00:13:58,504 --> 00:14:00,840 (エクスカリバー) アーサー お前らしくないな 214 00:14:00,923 --> 00:14:02,466 弱気は禁物だぞ 215 00:14:02,967 --> 00:14:04,385 (アーサー)エクスカリバー 216 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 (エクスカリバー) 我ら 円卓の騎士団は 217 00:14:06,470 --> 00:14:08,347 絶対に諦めない 218 00:14:08,430 --> 00:14:09,723 どんなときもだ 219 00:14:10,724 --> 00:14:12,059 そう誓ったはずだ 220 00:14:12,142 --> 00:14:15,437 (アーサー) そうだったな 忘れていたよ 221 00:14:15,521 --> 00:14:17,356 我々には仲間がいる 222 00:14:17,439 --> 00:14:19,358 (エクスカリバー) その仲間のためにも 223 00:14:19,441 --> 00:14:21,443 ああ 行こう エクスカリバー 224 00:14:21,527 --> 00:14:23,362 私に 力を貸してくれ! 225 00:14:23,445 --> 00:14:25,239 (エクスカリバー) フッ… 当然だ! 226 00:14:30,119 --> 00:14:33,122 (アーサー)うあああああーっ! 227 00:14:33,205 --> 00:14:37,585 うわあああああーっ! 228 00:14:39,879 --> 00:14:41,130 (エクスカリバー)かくして! 229 00:14:41,213 --> 00:14:44,049 アーサーの旅は 続くことになったのだ 230 00:14:44,133 --> 00:14:46,218 あの キャラ変わってる… 231 00:14:46,302 --> 00:14:50,472 (エクスカリバー)つまり それは 守ってもらいたい千の項目 その679 232 00:14:50,556 --> 00:14:54,101 部屋には除湿機を 必ず置くことに由来するのだった 233 00:14:54,184 --> 00:14:56,937 あの ちなみに いつから その性格に… 234 00:14:58,147 --> 00:14:58,689 {\an8}(すする音) 235 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 {\an8}(すする音) 236 00:14:58,689 --> 00:14:59,732 (エクスカリバー) それらのことからも 237 00:14:59,732 --> 00:14:59,815 {\an8}(すする音) 238 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 {\an8}(すする音) 239 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 私がハードボイルドが 似合う男だったということが 240 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 分かってもらえたはずであろう 241 00:15:04,528 --> 00:15:05,404 {\an8}(ティーカップが 割れる音) 242 00:15:05,487 --> 00:15:07,531 {\an8}(オックス)いや もう いいんですけどね 243 00:15:08,741 --> 00:15:11,368 (エクスカリバー) みんな 今日は私のおごりだ 244 00:15:11,452 --> 00:15:12,953 たっぷりと飲むといい 245 00:15:13,037 --> 00:15:16,457 (美女たち) キャー! エクスカリバー様! 246 00:15:16,540 --> 00:15:21,712 (美女たちの歓談する声) 247 00:15:21,795 --> 00:15:23,881 (美女B)ねえ エクスカリバー 248 00:15:24,965 --> 00:15:28,093 あんたって最高の男だよ 249 00:15:36,518 --> 00:15:37,937 {\an8}(エクスカリバー) 乾いていた… 250 00:15:38,646 --> 00:15:41,482 そう 何もかもが 251 00:15:43,108 --> 00:15:44,777 何か物足りなかった 252 00:15:46,820 --> 00:15:48,697 俺の心には 253 00:15:48,781 --> 00:15:50,491 言い知れぬ いらだちと 254 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 埋めようのない虚無感が 広がっていく 255 00:15:57,998 --> 00:16:00,501 心の中にあいた空洞が 256 00:16:01,126 --> 00:16:03,962 日々 大きくなっていくような 気分だった 257 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 あの日が来るまでは… 258 00:16:20,729 --> 00:16:23,649 (美女C・エクスカリバー) アハハハハハ… アハハハハハ… 259 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 (美女C) エクスカリバー 私 幸せよ 260 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 (美女C・エクスカリバー) アハハハハハ… アハハハハハ… 261 00:16:29,238 --> 00:16:31,615 (美女C)エクスカリバー 早くこっちに来て! 262 00:16:31,699 --> 00:16:33,659 (美女C・エクスカリバー) アハハハハハ… アハハハハハ… 263 00:16:33,742 --> 00:16:36,078 (美女C)聞いて エクスカリバー 264 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 (美女C・エクスカリバー) アハハハハハ… アハハハハハ… 265 00:16:38,497 --> 00:16:41,250 (美女C) 私 あなたのこと 愛してるわ 266 00:16:41,333 --> 00:16:45,462 (美女C・エクスカリバー) アハハハハハ… アハハハハハ… 267 00:16:50,092 --> 00:16:52,594 (美女C) ずっと こんな日が続けばいいのに 268 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 (エクスカリバー)安心しろ 269 00:16:54,638 --> 00:16:56,724 俺は どこにも行きやしねえよ 270 00:16:56,807 --> 00:16:58,892 (美女C)分かってないのね 271 00:16:58,976 --> 00:17:00,227 (エクスカリバー)ん? 272 00:17:00,310 --> 00:17:02,104 あなたの その優しさが 273 00:17:02,187 --> 00:17:05,441 いつか 私の重しになるときが きっと やってくる… 274 00:17:05,524 --> 00:17:08,902 (エクスカリバー)おいおい どうしたというんだい? キャシー 275 00:17:08,986 --> 00:17:11,905 エクスカリバー これだけは覚えておいて 276 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 私は ずっと あなたのことを愛してるわ 277 00:17:16,618 --> 00:17:18,245 どんなことがあっても 278 00:17:18,746 --> 00:17:21,540 (エクスカリバー) そんなこと分かっているよ 279 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 (エクスカリバー)しかし そんな2人の幸せな生活も 280 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 彼女の言ったとおり 長くは続かなかった… 281 00:17:32,050 --> 00:17:32,843 (エクスカリバー)かくして! 282 00:17:32,926 --> 00:17:34,136 …って ここで終わり? 283 00:17:34,219 --> 00:17:35,387 (エクスカリバー) ギャング同士の抗争は 284 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 終止符を打つことになったのだ 285 00:17:37,514 --> 00:17:39,892 ああっ 続きが気になる! 286 00:17:39,975 --> 00:17:44,271 (エクスカリバー)つまり これは 守ってもらいたい千の項目 その778 287 00:17:44,354 --> 00:17:47,483 宅配便は着払いでは 絶対に送らないこと 288 00:17:47,566 --> 00:17:49,860 …に深く関係しているのだ 289 00:17:49,943 --> 00:17:52,070 (オックス) 続きは どうなったんでしょう 290 00:17:52,154 --> 00:17:53,197 (エクスカリバー)ん? 291 00:17:53,280 --> 00:17:55,199 若者よ 今なんと言った? 292 00:17:55,282 --> 00:17:58,535 つ… 続きが気になると言いました 293 00:17:58,619 --> 00:18:00,454 (エクスカリバー)ふむ 続きか… 294 00:18:00,537 --> 00:18:04,917 では その言葉に敬意を表し 私が1曲 歌ってやることにしよう 295 00:18:05,000 --> 00:18:06,043 (オックス)え… 296 00:18:06,126 --> 00:18:08,128 あの なぜ ここで歌になる… 297 00:18:08,212 --> 00:18:09,046 (エクスカリバー)ヴァカめ! 298 00:18:09,129 --> 00:18:11,799 歌というものが 人類の文化史の中で 299 00:18:11,882 --> 00:18:14,676 どれほど重要な役目を果たしたかも 知らない君が 300 00:18:14,760 --> 00:18:17,012 歌を否定など していいわけがなかろう 301 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 ましてや 私が 歌を歌うことについて 302 00:18:18,972 --> 00:18:21,016 君が否定する権利など どこにもないことは 303 00:18:21,099 --> 00:18:24,603 決して忘れるべきではない 重要なファクターである 304 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 (オックス)は… はあ… 305 00:18:26,688 --> 00:18:28,982 では始めよう ヒア ウィー ゴー! 306 00:18:29,066 --> 00:18:32,611 ♪ エクスキャリバー 307 00:18:32,694 --> 00:18:35,364 ♪ エクスキャリバー 308 00:18:35,447 --> 00:18:36,949 ♪ フロム ユナイテッドキング 309 00:18:37,032 --> 00:18:38,617 ♪ アイム ルッキング フォー ヘブン 310 00:18:38,700 --> 00:18:39,785 ♪ アイム ゴーイング ツー 311 00:18:39,868 --> 00:18:41,036 ♪ キャリフォルニア 312 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 ♪ キャリフォルニア 313 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 {\an8}(オックス) ああ… はあ… 314 00:18:42,788 --> 00:18:42,871 {\an8}(オックス) ああ… はあ… 315 00:18:42,871 --> 00:18:43,539 {\an8}(オックス) ああ… はあ… 316 00:18:42,871 --> 00:18:43,539 ♪ エクスキャリバー 317 00:18:43,539 --> 00:18:46,291 ♪ エクスキャリバー 318 00:18:46,375 --> 00:18:48,877 ♪ エクスキャリバー 319 00:18:51,380 --> 00:18:54,133 ♪ エクスキャリバー 320 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 ♪ エクスキャリバー 321 00:18:56,301 --> 00:18:58,095 ♪ フロム ユナイテッドキング 322 00:18:58,178 --> 00:18:59,429 ♪ アイム ルッキング フォー ヘブン 323 00:18:59,513 --> 00:19:00,764 ♪ アイム ゴーイング ツー 324 00:19:00,848 --> 00:19:02,975 ♪ キャリフォルニア 325 00:19:03,058 --> 00:19:05,853 ♪ エクスキャリバー 326 00:19:05,936 --> 00:19:08,480 ♪ エクスキャリバー 327 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 ♪ エクスキャリバー! 328 00:19:13,318 --> 00:19:13,819 {\an8}(オックス)あの… 329 00:19:13,819 --> 00:19:14,695 {\an8}(オックス)あの… 330 00:19:13,819 --> 00:19:14,695 ♪ エクスキャリバー 331 00:19:14,695 --> 00:19:16,363 ♪ エクスキャリバー 332 00:19:16,363 --> 00:19:17,072 ♪ エクスキャリバー 333 00:19:16,363 --> 00:19:17,072 {\an8}これ いつまで 続くんですか… 334 00:19:17,072 --> 00:19:17,155 {\an8}これ いつまで 続くんですか… 335 00:19:17,155 --> 00:19:19,741 {\an8}これ いつまで 続くんですか… 336 00:19:17,155 --> 00:19:19,741 ♪ エクスキャリバー 337 00:19:22,327 --> 00:19:23,620 (エクスカリバー)うむ これで 338 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 おおむね守ってもらいたい 千の項目については 339 00:19:26,081 --> 00:19:27,958 話し終えたようだな 340 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 (オックス)それは何より… 341 00:19:29,585 --> 00:19:32,796 (エクスカリバー) では 一番重要な項目 452番 342 00:19:32,880 --> 00:19:36,884 5時間に及ぶ 私の朗読会には きちんと参加してもらいたい 343 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 (オックス)はあ… 344 00:19:38,302 --> 00:19:39,178 (エクスカリバー)では いくか! 345 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 あ… 346 00:19:42,222 --> 00:19:44,057 (エクスカリバー)君は手に入れる 347 00:19:47,060 --> 00:19:49,313 勝利と栄光を 348 00:19:50,230 --> 00:19:52,065 (オックス)勝利と栄光… 349 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 (エクスカリバー) そして 世界をすべ 350 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 勇者として君臨するであろう 351 00:19:59,781 --> 00:20:02,034 さあ 行こう! 共に! 352 00:20:02,117 --> 00:20:05,162 勝利の栄光を君に! 353 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 む? 若者よ これは一体どういうことだ? 354 00:20:11,043 --> 00:20:12,794 あの すみません 355 00:20:12,878 --> 00:20:15,839 僕 パートナー すでにいるんで もう帰ります 356 00:20:15,923 --> 00:20:18,300 (エクスカリバー)む! では なぜ ここへ来たのだ? 357 00:20:18,383 --> 00:20:20,302 はい 実は宿題で 358 00:20:20,385 --> 00:20:23,805 あなたのことをレポートに まとめようとしたんですけど… 359 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 うざいから やめた! 360 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 ペッ 361 00:20:30,103 --> 00:20:33,357 (遠ざかる足音) 362 00:20:33,440 --> 00:20:37,444 (チャイム) 363 00:20:37,527 --> 00:20:38,570 (リズ)ああ~ 364 00:20:38,654 --> 00:20:41,323 結局 レポート完成しなかった 365 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 エヘヘヘヘヘッ! 366 00:20:42,991 --> 00:20:46,286 ブラック☆スター あなたは ちゃんとやってきたの? 367 00:20:46,370 --> 00:20:48,372 ああ やってきたぜ 368 00:20:48,455 --> 00:20:50,749 って 何それ ペラッペラじゃんか 369 00:20:50,832 --> 00:20:53,877 当たり前だ んなもん ひと言だ ひと言 370 00:20:53,961 --> 00:20:56,380 ちなみに なんて書いたの? 371 00:20:58,924 --> 00:21:00,342 (エクスカリバー)ヴァカめ! 372 00:21:02,010 --> 00:21:07,015 {\an8}♪~ 373 00:22:26,845 --> 00:22:31,850 {\an8}~♪ 374 00:22:31,933 --> 00:22:35,145 (エクスカリバー) 全国の職人の諸君! 朗報である! 375 00:22:35,228 --> 00:22:37,689 勇者になりたい職人の君! 376 00:22:37,773 --> 00:22:39,900 私を自在に 使いこなしてはみないか? 377 00:22:39,983 --> 00:22:43,695 現在 たった1名限り それが許されることになる 378 00:22:43,779 --> 00:22:48,158 見よ この美しいフォルム 想像を絶する切れ味を! 379 00:22:48,241 --> 00:22:52,412 今なら なんと5時間の朗読会を お試し期間で4時間に! 380 00:22:52,996 --> 00:22:54,247 このチャンスを見逃すな! 381 00:22:54,331 --> 00:22:55,665 厳正なる抽選のうえ— 382 00:22:55,749 --> 00:22:59,336 1名の職人と 行動を共にすることにしよう! 383 00:22:59,419 --> 00:23:01,380 {\an8}宛先は こちら 384 00:23:01,463 --> 00:23:03,924 {\an8}勝利の栄光を君に! 385 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 (オックスたち)うぜえ! 386 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 (マカ)いや なんていうか 387 00:23:08,303 --> 00:23:10,472 関わり合いにならなくてよかった 388 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 (オックス)うぜえー! 389 00:23:11,807 --> 00:23:14,434 (マカ)ねえ オックス君 前から聞きたかったんだけど 390 00:23:14,518 --> 00:23:16,812 (オックス)おっと この僕の髪形のことかい? 391 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 (マカ)いや そうじゃなくて… 392 00:23:18,105 --> 00:23:19,815 (オックス)じゃあ この特注のメガネのことかな? 393 00:23:19,898 --> 00:23:22,025 -(マカ)だから そうじゃなくって -(オックス)じゃあ 何? 394 00:23:22,109 --> 00:23:24,361 (マカ)オックス君は ブリーフ派? トランクス派? 395 00:23:24,444 --> 00:23:25,445 (オックス)うぜえー! 396 00:23:26,154 --> 00:23:28,198 {\an8}(マカ) 次回 「ソウルイーター」第18話 397 00:23:30,575 --> 00:23:33,120 (オックス) ちなみに 僕はブリーフ派です 398 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 (マカ)えーっ…