1 00:00:51,538 --> 00:01:37,038 ♪♪~ 2 00:01:40,036 --> 00:01:42,036 (エクスカリバー)バカめっ! 3 00:04:23,950 --> 00:04:30,440 (オックス)北方の地。 静かなる そのほこらに→ 4 00:04:30,440 --> 00:04:33,540 伝説の聖剣あり…。 5 00:04:36,012 --> 00:04:38,498 悠久のときをめぐり→ 6 00:04:38,498 --> 00:04:44,320 その聖剣は かの地にて 静かに眠り続ける…。 7 00:04:44,320 --> 00:04:49,342 地上より聖剣を引き抜きし者 勇者と称され→ 8 00:04:49,342 --> 00:04:54,297 世を ことごとく たいらげん…。 9 00:04:54,297 --> 00:04:59,185 その一撃は… 抗うものすべてを沈黙せしめ→ 10 00:04:59,185 --> 00:05:03,123 その一振りは 空間をも切り裂く…。 11 00:05:03,123 --> 00:05:10,230 光の翼を帯び 天かけるその姿 まさに勇者…。 12 00:05:10,230 --> 00:05:15,668 忘れることなかれ… そのすべては聖剣のなした業…。 13 00:05:15,668 --> 00:05:21,341 我らは永遠に語り継がん その 聖剣の偉業を…。 14 00:05:21,341 --> 00:05:26,296 未来永劫語り継がん…。 その 聖剣の名を…。 15 00:05:26,296 --> 00:05:29,332 その名も… エクスカリバー! 16 00:05:29,332 --> 00:05:35,455 ♪♪~ 17 00:05:35,455 --> 00:05:37,507 (オックス)そして 今…。 18 00:05:37,507 --> 00:05:44,330 新たなる歴史へ 挑まんとする少年の姿あり…。 19 00:05:44,330 --> 00:05:46,349 その名も…。 20 00:05:46,349 --> 00:05:49,302 ♪♪~ 21 00:05:49,302 --> 00:05:51,302 オックス・フォード!! 22 00:06:15,979 --> 00:06:17,964 おおっ…! 23 00:06:17,964 --> 00:06:20,264 これが 聖剣…。 24 00:06:32,996 --> 00:06:34,948 これは…。 25 00:06:34,948 --> 00:06:37,617 しょぼっ…! うん? 26 00:06:37,617 --> 00:06:39,969 (エクスカリバー)若者よ! 名は なんという? 27 00:06:39,969 --> 00:06:42,689 あっ ボクですか? ボクの名は オッ…。 28 00:06:42,689 --> 00:06:44,607 バカめっ! えっ いえ…→ 29 00:06:44,607 --> 00:06:47,610 ボクは バカではありません。 こう見えても 死武専で→ 30 00:06:47,610 --> 00:06:50,346 1 2を争う ガリ勉…。 バカめっ! 31 00:06:50,346 --> 00:06:52,298 だから バカでは…。 32 00:06:52,298 --> 00:06:55,168 私の伝説は 12世紀から始まった。 33 00:06:55,168 --> 00:06:57,303 はぁ…。 私の伝説は→ 34 00:06:57,303 --> 00:07:00,006 12世紀から始まった! 35 00:07:00,006 --> 00:07:02,358 聞きたいか? 私の武勇伝を! 36 00:07:02,358 --> 00:07:05,011 えっ… ええ もちろんです! 37 00:07:05,011 --> 00:07:07,647 ボクは そのために ここに…。 バカめっ! 38 00:07:07,647 --> 00:07:10,066 ところで 私とつきあうにあたり→ 39 00:07:10,066 --> 00:07:12,285 守ってもらいたい 1,000の項目がある! 40 00:07:12,285 --> 00:07:14,954 キミには まず それを 知ってもらわなければならない。 41 00:07:14,954 --> 00:07:17,006 すみません どこらへんが→ 42 00:07:17,006 --> 00:07:19,008 バカなんでしょうか…? バカめっ! 43 00:07:19,008 --> 00:07:20,994 そんなことは キミが 知る必要などない! 44 00:07:20,994 --> 00:07:22,962 いや… また バカ…。 45 00:07:22,962 --> 00:07:25,849 「私の朝は 1杯のコーヒーから始まる」。 46 00:07:25,849 --> 00:07:28,701 なぜか わかるか? なんでですか…? 47 00:07:28,701 --> 00:07:30,653 バカめっ! 聞くがいい! 48 00:07:30,653 --> 00:07:33,253 「私の朝は 1杯のコーヒーから始まる」! 49 00:07:41,681 --> 00:07:43,733 ((ズズズッ…。 50 00:07:43,733 --> 00:07:45,668 ハァ…。 51 00:07:45,668 --> 00:07:50,006 やはり 朝はほうじ茶にかぎる)) 52 00:07:50,006 --> 00:07:51,958 かくして! 53 00:07:51,958 --> 00:07:54,627 私の朝は… 1杯のコーヒーから始まるのだ! 54 00:07:54,627 --> 00:07:56,679 コーヒー飲んでないじゃないですか。 55 00:07:56,679 --> 00:07:59,015 守ってもらいたい 1,000の項目 その1。 56 00:07:59,015 --> 00:08:01,684 「私の朝は 1杯のコーヒーから始まる」。 57 00:08:01,684 --> 00:08:03,636 忘れるでないぞ! いや… だから→ 58 00:08:03,636 --> 00:08:05,705 飲んでないじゃないですか コッ…! 59 00:08:05,705 --> 00:08:07,974 そうだ いいものを見せてやろう! 60 00:08:07,974 --> 00:08:10,009 これは…。 61 00:08:10,009 --> 00:08:13,379 あなたの家族ですか? 62 00:08:13,379 --> 00:08:16,666 この隣の女性はもしかして…。 63 00:08:16,666 --> 00:08:20,053 そう! 紛れもない 私の家族だよ。 64 00:08:20,053 --> 00:08:22,305 いい家族だった…。 65 00:08:22,305 --> 00:08:24,305 (オックス)だった…? 66 00:08:27,994 --> 00:08:31,994 あれは 私が まだ若かった頃の話だ…。 67 00:08:36,019 --> 00:08:38,621 ♪♪~ 68 00:08:38,621 --> 00:08:41,324 (エクスカリバー)街は すさみ 人々は 希望を失い→ 69 00:08:41,324 --> 00:08:44,277 怠惰な時間を ただ ムダに浪費していた。 70 00:08:44,277 --> 00:09:04,681 ♪♪~ 71 00:09:04,681 --> 00:09:06,716 (エクスカリバー)それは この私にとっても→ 72 00:09:06,716 --> 00:09:08,716 例外ではなかったのだ。 73 00:09:14,007 --> 00:09:16,709 ((私 いつか お金を貯めて→ 74 00:09:16,709 --> 00:09:18,709 この街を出て行く)) 75 00:09:22,832 --> 00:09:24,784 かくして! 私は→ 76 00:09:24,784 --> 00:09:27,987 7時の報道番組は 欠かさず 見るようになったのだ。 77 00:09:27,987 --> 00:09:30,673 なるほど! つまり その美人さんが あなたの…。 78 00:09:30,673 --> 00:09:32,659 バカめっ! そんなことは関係ない! 79 00:09:32,659 --> 00:09:36,079 ええっ 関係ないんですか? まったく キミは→ 80 00:09:36,079 --> 00:09:38,331 わかっていないようだな! と言いますと…? 81 00:09:38,331 --> 00:09:41,284 守ってもらいたい 1,000の項目 その58。 82 00:09:41,284 --> 00:09:44,620 「私が鼻歌を口ずさんでいるときは 話しかけない」! 83 00:09:44,620 --> 00:09:47,306 ここは 重要な項目だよ いいね。 84 00:09:47,306 --> 00:09:49,676 あの… さっきから回想と要求が→ 85 00:09:49,676 --> 00:09:51,961 かみ合っていないような 気がするんです…。 86 00:09:51,961 --> 00:09:54,664 バカめ! 鼻歌と報道番組の間には→ 87 00:09:54,664 --> 00:09:57,016 密接な関連性があるのだ! 88 00:09:57,016 --> 00:10:00,003 いや… ワルだったときの思い出は? 89 00:10:00,003 --> 00:10:02,638 つまりそれは 常識や 確率では 計ることのできない→ 90 00:10:02,638 --> 00:10:06,059 ガラスのアンサンブル! まさに運命とでも言うべきか。 91 00:10:06,059 --> 00:10:08,644 否! これは 複雑な化学変化を起こし続け→ 92 00:10:08,644 --> 00:10:10,963 洗練 そして 熟成され 完成された→ 93 00:10:10,963 --> 00:10:13,032 必然の結果だったのかもしれない。 94 00:10:13,032 --> 00:10:14,951 無視ですか? かくして! 95 00:10:14,951 --> 00:10:18,054 私は 一座の命運を担い 満員のオペラハウスで→ 96 00:10:18,054 --> 00:10:22,054 ダンスを披露することになったのだ。 なぜ? 97 00:10:26,662 --> 00:10:38,391 (拍手) 98 00:10:38,391 --> 00:11:11,357 ♪♪~ 99 00:11:11,357 --> 00:11:13,276 ((おぉ…。 100 00:11:13,276 --> 00:11:15,962 ♪♪~ 101 00:11:15,962 --> 00:11:17,964 おぉ…)) 102 00:11:17,964 --> 00:11:44,564 ♪♪~ 103 00:11:58,688 --> 00:12:00,673 (ブラック☆スター) いやぁ~ 食った 食った! 104 00:12:00,673 --> 00:12:03,276 (椿)なんだか いいですね こういうの。 105 00:12:03,276 --> 00:12:05,978 (ブラック)あ? 特に 何かするわけでもなく→ 106 00:12:05,978 --> 00:12:09,415 ただ みんなで集まるって なんだか平和だなって。 107 00:12:09,415 --> 00:12:12,335 ヘッ! ずっと平和じゃ オレが目立てねえだろ! 108 00:12:12,335 --> 00:12:15,938 オレが 目立つためには やはり オレさまが…。 109 00:12:15,938 --> 00:12:18,691 (リズ)ねぇ 椿。 はい なんですか? 110 00:12:18,691 --> 00:12:22,061 先週 出された 宿題のレポート もう終わった? 111 00:12:22,061 --> 00:12:24,347 リズちゃん まだ 終わってないんですか? 112 00:12:24,347 --> 00:12:26,949 提出期限 たしか 明日なんじゃ…。 113 00:12:26,949 --> 00:12:30,670 そうなんだよ あんな レポートだからさ…。 114 00:12:30,670 --> 00:12:34,307 チッ! あのレポートか。 115 00:12:34,307 --> 00:12:37,343 わりぃんだけど ちょっと助けてくんない? 116 00:12:37,343 --> 00:12:39,378 バカめ! 117 00:12:39,378 --> 00:12:41,978 ボク 何も言ってないんですけど…。 118 00:12:44,317 --> 00:12:46,317 ん? 119 00:12:53,326 --> 00:12:58,314 あの… エクスカリバーさん? 120 00:12:58,314 --> 00:13:01,334 エクスカリバーさん…? 121 00:13:01,334 --> 00:13:03,369 もしもし…? 122 00:13:03,369 --> 00:13:05,338 バカめ! ひゃぁ! 123 00:13:05,338 --> 00:13:07,290 思考の時間は 必要なのだよ。 124 00:13:07,290 --> 00:13:10,993 何をするにも ものを考えずに 飛び出すなど 愚の骨頂。 125 00:13:10,993 --> 00:13:14,380 そう! あの事件のときも 私の研ぎ澄まされた→ 126 00:13:14,380 --> 00:13:17,980 灰色の頭脳が 思考を必要としていた。 127 00:13:20,653 --> 00:13:22,622 (エクスカリバー)あれは 私がまだ ベーカー街に→ 128 00:13:22,622 --> 00:13:26,626 居を構えていた ときのことだった。 129 00:13:26,626 --> 00:13:28,694 ((ワトソン:ホームズ 何か わかったのか? 130 00:13:28,694 --> 00:13:30,680 (ホームズ)もちろんだよ ワトソン君。 131 00:13:30,680 --> 00:13:33,349 (ホームズ) 我々は 犯人の悪意によって→ 132 00:13:33,349 --> 00:13:36,953 初歩的なトリックも 見抜けないように なっていたようだ。 133 00:13:36,953 --> 00:13:40,673 (ワトソン)初歩的!? しかし ここは 密室だったんだぞ! 134 00:13:40,673 --> 00:13:42,625 (エクスカリバー)バカめ! 135 00:13:42,625 --> 00:13:44,944 そのとおりだよ エクスカリバー君。 136 00:13:44,944 --> 00:13:47,463 まさに そのセリフがふさわしい。 えぇ!? 137 00:13:47,463 --> 00:13:50,516 さぁ 聞かせてくれたまえ エクスカリバー君。 138 00:13:50,516 --> 00:13:53,986 キミの推理によって この密室トリックを解明し→ 139 00:13:53,986 --> 00:13:57,490 みごと 犯人を 言い当ててくれたまえ。 140 00:13:57,490 --> 00:14:01,043 これは ごく単純。 しかも 簡単なトリックだと言えよう。 141 00:14:01,043 --> 00:14:02,995 いや… 通常の人間からすれば→ 142 00:14:02,995 --> 00:14:05,181 決して 単純ではないのかもしれない。 143 00:14:05,181 --> 00:14:09,619 それは複雑かつ 難解な問題だと 感じる人間も いるかもしれない。 144 00:14:09,619 --> 00:14:12,521 だがそれは 見た目のとっかかりが 難しく見えるだけで→ 145 00:14:12,521 --> 00:14:14,440 実は 簡単なことだったのだ。 146 00:14:14,440 --> 00:14:17,510 いや… 人によっては そうではないかもしれないが。 147 00:14:17,510 --> 00:14:19,996 つまり 何が簡単か 難解か ということは→ 148 00:14:19,996 --> 00:14:22,415 非常にデリケートな問題として…。 149 00:14:22,415 --> 00:14:25,985 いやぁ エクスカリバー。 わかったから トリックと犯人を…。 150 00:14:25,985 --> 00:14:28,671 バカめ! そんなことは承知している! 151 00:14:28,671 --> 00:14:30,656 (ホームズ)そうそう そのとおりだ。 152 00:14:30,656 --> 00:14:33,326 (ワトソン)わかった。 わかったから タネあかしを頼むよ。 153 00:14:33,326 --> 00:14:35,294 (エクスカリバー)トリックは 初歩的すぎて→ 154 00:14:35,294 --> 00:14:38,864 説明などする必要はない! ええ!? 155 00:14:38,864 --> 00:14:40,783 そして 犯人は! 156 00:14:40,783 --> 00:14:45,905 (エクスカリバー)犯人は…。 157 00:14:45,905 --> 00:14:48,607 キミだ! ええ~!? 158 00:14:48,607 --> 00:14:51,494 (ワトソン)ええ~っ!?)) 159 00:14:51,494 --> 00:14:55,081 (エクスカリバー)かくして! 事件は 無事解決したのだ。 160 00:14:55,081 --> 00:14:57,950 本当に ワトソンは 犯人だったのだろうか? 161 00:14:57,950 --> 00:15:00,002 つまり この事実をもって→ 162 00:15:00,002 --> 00:15:02,855 守ってもらいたい 1,000の項目 その278。 163 00:15:02,855 --> 00:15:06,008 「私の食事には 決して ニンジンを使用しない」に→ 164 00:15:06,008 --> 00:15:08,794 つながるのである。 (オックス)あ ボクもニンジンは…。 165 00:15:08,794 --> 00:15:10,796 (エクスカリバー)だまれ! 166 00:15:10,796 --> 00:15:13,983 それは… 守ってもらいたい 1,000の項目 その349。 167 00:15:13,983 --> 00:15:16,002 「職人は 好き嫌いをせず→ 168 00:15:16,002 --> 00:15:17,953 何でも食べる」に違反する。 169 00:15:17,953 --> 00:15:21,474 二度と そのようなわがままを 口にしてはならない。 いいな? 170 00:15:21,474 --> 00:15:24,176 いや でもそれじゃ…。 そのような 軽率な行為が→ 171 00:15:24,176 --> 00:15:26,128 将来 キミに どのような悲劇をもたらすか! 172 00:15:26,128 --> 00:15:29,332 それは このエピソードからも きっと理解できるだろう。 173 00:15:29,332 --> 00:15:33,469 (エクスカリバー)そう それは 私の伝説が始まったばかり…。 174 00:15:33,469 --> 00:15:37,769 職人王 アーサーとの ローマ遠征時の出来事だった…。 175 00:15:39,975 --> 00:15:44,497 ((アーサー:さすがに この数を 相手にするのは厳しいな エクスカリバー。 176 00:15:44,497 --> 00:15:48,300 (エクスカリバー)アーサー お前らしくないな。 弱気は禁物だぞ。 177 00:15:48,300 --> 00:15:50,336 (アーサー)エクスカリバー…。 178 00:15:50,336 --> 00:15:53,806 我ら 円卓の騎士団は 絶対に あきらめない。 179 00:15:53,806 --> 00:15:56,008 どんなときも…。 180 00:15:56,008 --> 00:15:57,960 そう 誓ったはずだ。 181 00:15:57,960 --> 00:16:01,347 (アーサー) そうだったな… 忘れていたよ。 182 00:16:01,347 --> 00:16:03,299 我々には 仲間がいる。 183 00:16:03,299 --> 00:16:05,351 その仲間のためにも…。 184 00:16:05,351 --> 00:16:07,453 あぁ 行こう! エクスカリバー! 185 00:16:07,453 --> 00:16:09,522 私に 力を貸してくれ! 186 00:16:09,522 --> 00:16:11,474 フッ… 当然だ! 187 00:16:11,474 --> 00:16:16,062 ♪♪~ 188 00:16:16,062 --> 00:16:19,162 おぉぉっ!)) 189 00:16:24,954 --> 00:16:27,106 (エクスカリバー)かくして! 190 00:16:27,106 --> 00:16:29,975 アーサーの旅は 続くことになったのだ…。 191 00:16:29,975 --> 00:16:33,045 あの キャラ変わってる…。 つまり それは→ 192 00:16:33,045 --> 00:16:35,965 守ってもらいたい 1,000の項目 その679! 193 00:16:35,965 --> 00:16:38,501 「部屋には除湿機を 必ず置くこと」に→ 194 00:16:38,501 --> 00:16:40,936 由来するのだった。 あの…。 195 00:16:40,936 --> 00:16:43,989 ちなみに いつから その性格に? 196 00:16:43,989 --> 00:16:47,810 それらのことからも 私が ハードボイルドが似合う男だった→ 197 00:16:47,810 --> 00:16:50,946 ということが わかってもらえたはずであろう。 198 00:16:50,946 --> 00:16:53,649 いや… もう いいんですけどね。 199 00:16:53,649 --> 00:16:57,119 ((エクスカリバー:みんな… 今日は 私のおごりだ。 200 00:16:57,119 --> 00:16:59,488 たっぷりと飲むといい! 201 00:16:59,488 --> 00:17:02,288 ≪きゃあ! エクスカリバー様! 202 00:17:07,830 --> 00:17:10,332 ねぇ エクスカリバー…。 203 00:17:10,332 --> 00:17:13,936 アンタって 最高の男だよ…。 204 00:17:13,936 --> 00:17:21,861 ♪♪~ 205 00:17:21,861 --> 00:17:24,747 《エクスカリバー:乾いていた。 206 00:17:24,747 --> 00:17:27,450 そう… 何もかもが。 207 00:17:27,450 --> 00:17:32,671 なにか 物足りなかった…。 208 00:17:32,671 --> 00:17:36,809 オレの心には 言い知れぬ苛立ちと→ 209 00:17:36,809 --> 00:17:39,809 埋めようのない虚無感が 広がっていく…》 210 00:17:43,516 --> 00:17:45,985 《心の中に空いた空洞が→ 211 00:17:45,985 --> 00:17:50,485 日々 大きくなっていくような 気分だった…》 212 00:17:59,632 --> 00:18:02,232 《あの日が くるまでは…》 213 00:18:06,672 --> 00:18:09,608 (2人)あはははは…。 214 00:18:09,608 --> 00:18:12,678 エクスカリバー… 私 幸せよ。 215 00:18:12,678 --> 00:18:15,147 (2人)あはははは…。 216 00:18:15,147 --> 00:18:17,733 エクスカリバー 早くこっちに来て! 217 00:18:17,733 --> 00:18:19,618 (2人)あはははは…。 218 00:18:19,618 --> 00:18:22,004 聞いて エクスカリバー。 219 00:18:22,004 --> 00:18:24,323 (2人)あはははは…。 220 00:18:24,323 --> 00:18:27,193 私 あなたのこと愛してるわ。 221 00:18:27,193 --> 00:18:30,329 (2人)あはははは…。 222 00:18:30,329 --> 00:18:35,518 ♪♪~ 223 00:18:35,518 --> 00:18:39,004 ずっと こんな日が 続けばいいのに…。 224 00:18:39,004 --> 00:18:42,675 (エクスカリバー)安心しろ。 オレは どこにも行きやしねえよ。 225 00:18:42,675 --> 00:18:45,611 わかってないのね。 うん? 226 00:18:45,611 --> 00:18:47,680 あなたの その優しさが→ 227 00:18:47,680 --> 00:18:51,483 いつか 私の重しになるときが きっと やってくる。 228 00:18:51,483 --> 00:18:54,670 おいおい… どうしたというんだい? キャシー。 229 00:18:54,670 --> 00:18:57,823 エクスカリバー… これだけは覚えておいて。 230 00:18:57,823 --> 00:19:02,027 私は ずっと あなたのことを愛してるわ。 231 00:19:02,027 --> 00:19:04,480 どんなことがあっても…。 232 00:19:04,480 --> 00:19:07,280 そんなこと わかっているよ)) 233 00:19:09,335 --> 00:19:12,988 (エクスカリバー)しかし… そんな2人の幸せな生活も→ 234 00:19:12,988 --> 00:19:18,010 彼女の言ったとおり 長くは続かなかった…。 235 00:19:18,010 --> 00:19:19,962 かくして! …って ここで終わり!? 236 00:19:19,962 --> 00:19:23,332 ギャング同士の抗争は 終止符を打つことになったのだ。 237 00:19:23,332 --> 00:19:26,452 ああ… 続きが気になる。 つまり これは→ 238 00:19:26,452 --> 00:19:29,989 守ってもらいたい 1,000の項目 その778。 239 00:19:29,989 --> 00:19:33,008 「宅配便は 着払いでは 絶対に送らないこと」に→ 240 00:19:33,008 --> 00:19:35,527 深く関係しているのだ。 241 00:19:35,527 --> 00:19:38,113 続きは どうなったんでしょう? 242 00:19:38,113 --> 00:19:41,166 む? 若者よ… 今 なんと言った? 243 00:19:41,166 --> 00:19:44,320 つ… 続きが気になる と言いました。 244 00:19:44,320 --> 00:19:46,338 ふむ 続きか…。 245 00:19:46,338 --> 00:19:48,290 では その言葉に敬意を表し→ 246 00:19:48,290 --> 00:19:50,843 私が 1曲 歌ってやることにしよう。 247 00:19:50,843 --> 00:19:52,878 えっ!? あの…。 248 00:19:52,878 --> 00:19:54,997 なぜ ここで歌になるの…。 バカめ! 249 00:19:54,997 --> 00:19:57,633 歌というものが 人類の文化史のなかで→ 250 00:19:57,633 --> 00:20:00,686 どれほど重要な役目を 果たしたかも 知らないキミが→ 251 00:20:00,686 --> 00:20:03,072 歌を否定などして いいわけがなかろう。 252 00:20:03,072 --> 00:20:05,007 ましてや 私が歌を歌うことについて→ 253 00:20:05,007 --> 00:20:07,159 キミが否定する権利など どこにもないことは→ 254 00:20:07,159 --> 00:20:10,529 決して忘れるべきではない 重要なファクターである。 255 00:20:10,529 --> 00:20:12,648 は… はあ…。 256 00:20:12,648 --> 00:20:15,017 では はじめよう! ヒア ウィ ゴー! 257 00:20:15,017 --> 00:20:20,956 ♪♪「エクスキャリバー エクスキャリバー」 258 00:20:20,956 --> 00:20:23,025 ♪♪「フロム ユナイテッドキングダム」 259 00:20:23,025 --> 00:20:25,010 ♪♪「アイム ルッキンフォー ヘブン」 260 00:20:25,010 --> 00:20:28,514 ♪♪「アイム ゴーイング ツー キャリフォルニア」 261 00:20:28,514 --> 00:20:35,014 ♪♪「エクスキャリバー エクスキャリバー」 262 00:22:07,963 --> 00:22:12,167 ♪♪「エクスキャリバー エクスキャリバー」 263 00:22:12,167 --> 00:22:15,437 ♪♪「フロム ユナイテッドキングダム アイム ルッキンフォー ヘブン」 264 00:22:15,437 --> 00:22:19,007 ♪♪「アイム ゴーイング ツー キャリフォルニア」 265 00:22:19,007 --> 00:22:24,463 ♪♪「エクスキャリバー エクスキャリバー」 266 00:22:24,463 --> 00:22:26,963 ♪♪「エクスキャリバー」 267 00:22:29,034 --> 00:22:31,820 あの…。 ♪♪「エクスキャリバー」 268 00:22:31,820 --> 00:22:35,620 ♪♪「エクスキャリバー」 これ… いつまで続くんですか? 269 00:22:38,343 --> 00:22:40,295 うむ… これで おおむね→ 270 00:22:40,295 --> 00:22:42,347 守ってもらいたい 1,000の項目については→ 271 00:22:42,347 --> 00:22:45,117 話し終えたようだな。 それは なにより…。 272 00:22:45,117 --> 00:22:48,670 では いちばん重要な項目 452番。 273 00:22:48,670 --> 00:22:52,458 「5時間におよぶ 私の朗読会には きちんと参加してもらいたい」。 274 00:22:52,458 --> 00:22:55,177 はあ…。 では 行くか! 275 00:22:55,177 --> 00:22:58,130 ♪♪~ 276 00:22:58,130 --> 00:23:02,501 キミは手に入れる。 277 00:23:02,501 --> 00:23:05,437 勝利と栄光を。 278 00:23:05,437 --> 00:23:08,006 (オックス)勝利と栄光…。 279 00:23:08,006 --> 00:23:10,976 (エクスカリバー)そして 世界をすべ→ 280 00:23:10,976 --> 00:23:15,063 勇者として君臨するであろう。 281 00:23:15,063 --> 00:23:17,483 さぁ ゆこう! ともに! 282 00:23:17,483 --> 00:23:20,983 勝利の栄光を キミに! 283 00:23:23,005 --> 00:23:24,973 (エクスカリバー)む? 若者よ→ 284 00:23:24,973 --> 00:23:27,009 これは いったいどういうことだ? 285 00:23:27,009 --> 00:23:28,977 あの すみません。 286 00:23:28,977 --> 00:23:31,830 ボク… パートナー すでにいるんで もう帰ります。 287 00:23:31,830 --> 00:23:34,316 む! ではなぜ ここへ来たのだ? 288 00:23:34,316 --> 00:23:37,352 はい… 実は 宿題で あなたのことを→ 289 00:23:37,352 --> 00:23:39,805 レポートに まとめようと したんですけど…。 290 00:23:39,805 --> 00:23:42,105 うざいから やめた! 291 00:23:49,348 --> 00:23:52,718 (チャイム) 292 00:23:52,718 --> 00:23:54,636 (リズ)ああ~! 293 00:23:54,636 --> 00:23:59,007 結局 レポート完成しなかった…。 294 00:23:59,007 --> 00:24:01,994 ブラック☆スター… あなたは ちゃんと やってきたの? 295 00:24:01,994 --> 00:24:04,346 ああ… やってきたぜ。 296 00:24:04,346 --> 00:24:06,632 って なにそれ? ペラッペラじゃんか! 297 00:24:06,632 --> 00:24:09,801 あたりまえだ。 んなもん… ひと言だ ひと言! 298 00:24:09,801 --> 00:24:12,401 (椿)ちなみに なんて書いたの? 299 00:25:49,067 --> 00:25:51,003 全国の職人の諸君! 朗報である! 300 00:25:51,003 --> 00:25:53,488 勇者になりたい職人のキミ! 301 00:25:53,488 --> 00:25:55,824 私を自在に 使いこなしては みないか? 302 00:25:55,824 --> 00:25:59,711 現在 たった1名かぎり それが許されることになる! 303 00:25:59,711 --> 00:26:03,999 見よ! この美しいフォルム。 想像を絶する切れ味を! 304 00:26:03,999 --> 00:26:06,368 今ならなんと 5時間の朗読会を→ 305 00:26:06,368 --> 00:26:08,487 お試し期間で4時間に! 306 00:26:08,487 --> 00:26:10,522 このチャンスを見逃すな! 307 00:26:10,522 --> 00:26:12,491 厳正なる抽選のうえ→ 308 00:26:12,491 --> 00:26:15,027 1名の職人と 行動をともにすることにしよう。 309 00:26:15,027 --> 00:26:17,062 あて先は こちら! 310 00:26:17,062 --> 00:26:19,047 勝利の栄光を キミに! 311 00:26:19,047 --> 00:26:21,047 (3人)うぜえぇっ!