1 00:00:01,134 --> 00:00:21,188 ♬~ 2 00:00:21,188 --> 00:00:23,090 ♬~ 3 00:00:23,090 --> 00:00:26,593 (隊長) 本当に こちらまでで よろしいのでしょうか。 4 00:00:26,593 --> 00:00:31,598 (デンケン) 問題ない ここからは 儂1人で行く。 5 00:00:31,598 --> 00:00:36,603 (デンケン) それに 目的地へは 徒歩でしか行けんからな。 6 00:00:36,603 --> 00:00:40,173 (隊長) 分かりました お気を付けて。 7 00:00:40,173 --> 00:00:59,159 ♬~ 8 00:01:01,094 --> 00:01:21,081 ♬~ 9 00:01:21,081 --> 00:01:34,094 ♬~ 10 00:01:34,094 --> 00:01:37,564 ♬~ 11 00:01:37,564 --> 00:01:57,584 ♬~ 12 00:01:57,584 --> 00:02:17,604 ♬~ 13 00:02:17,604 --> 00:02:30,117 ♬~ 14 00:02:37,057 --> 00:02:53,607 ♬~ 15 00:02:53,607 --> 00:02:55,609 (シュタルク) こりゃ ひどいな…。 16 00:02:55,609 --> 00:02:59,146 村が竜に襲われてしまいまして…。 17 00:02:59,146 --> 00:03:02,082 北部高原って 竜まで いるのかよ…。 18 00:03:02,082 --> 00:03:04,551 (フェルン) 本当に危険な土地ですね。 19 00:03:04,551 --> 00:03:07,087 (フリーレン) まだ マシな方だよ。 え…。 20 00:03:07,087 --> 00:03:12,559 (フリーレンの声) ヒンメルと旅してた時は 竜の群れに襲われたんだから。 21 00:03:12,559 --> 00:03:15,062 群れだなんて 想像もつかないぜ…。 22 00:03:15,062 --> 00:03:18,065 ヤバいですね…。 あの…。 23 00:03:18,065 --> 00:03:22,135 竜っていったら 普通は 群れではないのですか? 24 00:03:22,135 --> 00:03:25,072 この村は 群れに襲われたの? 25 00:03:25,072 --> 00:03:28,542 はい 近くに すみ着いてしまったらしく➡ 26 00:03:28,542 --> 00:03:31,545 それを討伐してほしいのです。 27 00:03:31,545 --> 00:03:34,047 北部高原の常識 怖い…。 28 00:03:34,047 --> 00:03:36,550 激ヤバですね…。 29 00:03:36,550 --> 00:03:54,568 ♬~ 30 00:03:54,568 --> 00:03:57,571 この村は もう おしまいだね。 31 00:03:57,571 --> 00:04:01,074 移り住んだ方がいい。 32 00:04:01,074 --> 00:04:06,580 ですが われわれの故郷は この場所です。 33 00:04:06,580 --> 00:04:08,582 ⚟気を付けろ⚞ ⚟大丈夫か⚞ 34 00:04:08,582 --> 00:04:10,550 ⚟今 持っていくから⚞ 35 00:04:12,619 --> 00:04:15,655 そうですよ フリーレン様。 36 00:04:15,655 --> 00:04:17,557 さすがに ひど過ぎます。 37 00:04:17,557 --> 00:04:20,060 村の人たちが かわいそうだぜ。 38 00:04:20,060 --> 00:04:24,064 相手は竜の群れだよ 分かっているの? 39 00:04:24,064 --> 00:04:26,566 こちらも無事では済まない。 40 00:04:26,566 --> 00:04:31,037 故郷を守るんだろ フリーレン。 41 00:04:31,037 --> 00:04:33,607 報酬次第かな。 42 00:04:33,607 --> 00:04:38,545 それが この村は貧しく とても支払えるものは…。 43 00:04:38,545 --> 00:04:40,547 魔導書とかは ないの? 44 00:04:40,547 --> 00:04:45,051 「早口言葉を噛まずに 言えるようになる魔法」という➡ 45 00:04:45,051 --> 00:04:48,555 何の役にも立たないような 魔法しか…。 46 00:04:48,555 --> 00:04:52,526 本当に 何の役にも 立たなさそうですね…。 47 00:04:57,564 --> 00:05:00,133 もう 魔法なら 何でもいいのかよ…。 48 00:05:00,133 --> 00:05:03,036 竜の群れは どこから来たのか分かる? 49 00:05:03,036 --> 00:05:07,541 あの森の奥からとしか。 50 00:05:07,541 --> 00:05:10,544 魔力の痕跡を探そうか。 51 00:05:10,544 --> 00:05:13,046 追跡できるかも…。 52 00:05:13,046 --> 00:05:33,033 ♬~ 53 00:05:33,033 --> 00:05:36,536 ♬~ 54 00:05:36,536 --> 00:05:39,539 ここを真っすぐだね。 55 00:05:39,539 --> 00:05:41,541 前々から思っていたけど➡ 56 00:05:41,541 --> 00:05:44,044 魔法って すごいよな。 57 00:05:44,044 --> 00:05:47,047 こういう時に 本当に便利だ。 58 00:05:47,047 --> 00:05:49,082 もっと褒めていいんだよ。 59 00:05:49,082 --> 00:05:52,118 シュタルク様 あまり安易に褒めると➡ 60 00:05:52,118 --> 00:05:54,554 フリーレン様の教育に 良くないです。 61 00:05:54,554 --> 00:05:57,557 あ~… それも そうよね…。 62 00:05:57,557 --> 00:06:01,561 2人は 私を何だと思っているの…。 63 00:06:01,561 --> 00:06:05,532 ともかく 方向は 大体分かったから 行くよ。 64 00:06:05,532 --> 00:06:25,552 ♬~ 65 00:06:25,552 --> 00:06:40,066 ♬~ 66 00:06:40,066 --> 00:06:43,036 いたね。 すごい数だな。 67 00:06:43,036 --> 00:06:45,071 でも 小型の竜だ。 68 00:06:45,071 --> 00:06:49,142 紅鏡竜と比べたら そこまで強くはない。 69 00:06:49,142 --> 00:06:54,047 とはいえ 竜は頭がいいから 囲まれると厄介だ。 70 00:06:54,047 --> 00:06:57,550 できるだけ 1か所に引き付けて まとめて倒そう。 71 00:06:57,550 --> 00:07:00,520 シュタルク 足止めは頼んだよ。 72 00:07:00,520 --> 00:07:03,523 竜との戦いは 経験済みでしょ。 73 00:07:03,523 --> 00:07:05,058 またかよ。 74 00:07:05,058 --> 00:07:09,062 まったく スパルタだな。 75 00:07:09,062 --> 00:07:11,598 (鳴き声) 76 00:07:11,598 --> 00:07:13,633 始めようか。 77 00:07:13,633 --> 00:07:16,069 今度は ちゃんと撃ってくれよな。 78 00:07:16,069 --> 00:07:19,039 ♬~ 79 00:07:19,039 --> 00:07:22,042 シュタルクが ♬~1人で片付けなければね。 80 00:07:22,042 --> 00:07:23,543 ♬~ 81 00:07:23,543 --> 00:07:25,545 ♬~うっ! 82 00:07:25,545 --> 00:07:28,548 ♬~(鳴き声) 83 00:07:28,548 --> 00:07:30,050 ♬~うっ! 84 00:07:30,050 --> 00:07:34,120 ♬~ 85 00:07:34,120 --> 00:07:36,556 ♬~ふっ! うっ! 86 00:07:36,556 --> 00:07:38,558 ♬~ふっ! 87 00:07:38,558 --> 00:07:40,060 ♬~うぅ! 88 00:07:40,060 --> 00:07:41,561 ♬~ 89 00:07:41,561 --> 00:07:44,030 ♬~うあっ! 90 00:07:44,030 --> 00:07:45,565 ♬~おぁっ! 91 00:07:45,565 --> 00:07:49,536 ♬~ 92 00:07:49,536 --> 00:07:52,072 うぅっ! ♬~(鳴き声) 93 00:07:52,072 --> 00:07:59,045 ♬~ 94 00:07:59,045 --> 00:08:01,081 ♬~ふぅ…! 95 00:08:01,081 --> 00:08:09,089 ♬~ 96 00:08:15,528 --> 00:08:17,530 う…。 97 00:08:20,100 --> 00:08:22,068 ふ…。 98 00:08:31,044 --> 00:08:34,047 とんでもない 激戦だったぜ…。 99 00:08:34,047 --> 00:08:37,050 村に教会があって よかったね。 100 00:08:37,050 --> 00:08:41,521 シュタルク様 途中で 竜に頭かじられてましたもんね。 101 00:08:43,556 --> 00:08:46,593 何で 無事なんですか? 102 00:08:46,593 --> 00:08:49,629 うーん…。 103 00:08:49,629 --> 00:08:51,631 分かんない…。 104 00:08:51,631 --> 00:08:53,566 まぁ 戦士なら普通なんじゃない。 105 00:08:53,566 --> 00:08:56,569 アイゼンも 頭かじられて 無傷だったし。 106 00:08:56,569 --> 00:09:00,073 それ 絶対 アイゼン様がおかしいですよ。 107 00:09:00,073 --> 00:09:04,077 お待たせしました。 108 00:09:04,077 --> 00:09:06,079 ありがとうございました。 109 00:09:06,079 --> 00:09:08,548 報酬の魔導書です。 110 00:09:18,058 --> 00:09:20,560 そういえば フリーレン様って➡ 111 00:09:20,560 --> 00:09:25,064 人助けをする時は ほぼ毎回 報酬をもらっていますよね。 112 00:09:25,064 --> 00:09:29,068 ヒンメルが そうだったからね。 意外だな。 113 00:09:29,068 --> 00:09:31,571 てっきり そういうのは受け取らずに➡ 114 00:09:31,571 --> 00:09:34,607 人助けをする人だと 思っていました。 115 00:09:34,607 --> 00:09:39,112 そうだよね 私も そう思っていた。 116 00:09:39,112 --> 00:09:41,548 (夫)⸨本当に助かりました⸩ 117 00:09:41,548 --> 00:09:44,050 (妻)⸨本来 もっと 価値のあるものを➡ 118 00:09:44,050 --> 00:09:46,052 お渡しするべきなのでしょうが➡ 119 00:09:46,052 --> 00:09:49,556 見ての通り この村は貧しく➡ 120 00:09:49,556 --> 00:09:54,194 ご用意できるものが これくらいしかなく…⸩ 121 00:09:54,194 --> 00:09:58,698 (アイゼン)⸨この村から食糧は さすがに受け取れんぞ⸩ 122 00:10:01,134 --> 00:10:04,537 (ヒンメル)⸨あれは魔導書?⸩ 123 00:10:04,537 --> 00:10:10,043 (夫)⸨ああ… あれは だいぶ前に 行商人からもらった手帳ですが➡ 124 00:10:10,043 --> 00:10:13,079 特に 使う当てもなく⸩ 125 00:10:13,079 --> 00:10:22,055 ♬~ 126 00:10:22,055 --> 00:10:24,557 ⸨何で ヒンメルって➡ 127 00:10:24,557 --> 00:10:29,629 人助けの時 毎回と言っていいほど 報酬をもらっているの?⸩ 128 00:10:29,629 --> 00:10:34,634 ⸨報酬をもらっておけば 貸し借りは なくなるだろう⸩ 129 00:10:34,634 --> 00:10:38,104 ⸨僕たちは 勇者一行なんだ⸩ 130 00:10:42,141 --> 00:10:47,080 ⸨僕たちが求めているのは 誰かを助けることであって➡ 131 00:10:47,080 --> 00:10:49,549 感謝の言葉じゃない⸩ 132 00:10:53,052 --> 00:10:56,556 ⸨相手に 貸しを作ってしまったら➡ 133 00:10:56,556 --> 00:11:01,594 本当の意味で 助けたことには ならないだろう⸩ 134 00:11:01,594 --> 00:11:04,531 だから こんな くだらない魔法でも➡ 135 00:11:04,531 --> 00:11:07,534 報酬として もらっておくんだよ。 136 00:11:07,534 --> 00:11:11,037 フリーレン…。 137 00:11:11,037 --> 00:11:14,040 後で ホントに噛まないか 実験しよっと。 138 00:11:14,040 --> 00:11:17,544 結局 魔法が 欲しいだけじゃないですか…。 139 00:11:17,544 --> 00:11:19,045 どうせなら➡ 140 00:11:19,045 --> 00:11:22,515 「竜に噛まれなくなる魔法」 とかにしてくれよ…。 141 00:11:26,085 --> 00:11:30,156 ♬~ 142 00:11:30,156 --> 00:11:34,160 (アイゼン)⸨外の様子は どうだ フリーレン⸩ 143 00:11:34,160 --> 00:11:38,164 ⸨まだ 当分は 出発できそうにないね⸩ 144 00:11:38,164 --> 00:11:42,702 (アイゼン)⸨まったく ついてないな こんな所で足止めとは⸩ 145 00:11:42,702 --> 00:11:45,338 (ハイター)⸨暇で死にそうです…⸩ 146 00:11:45,338 --> 00:11:49,309 ⸨「飲み過ぎで」の間違いでしょ⸩ (ヒンメル)⸨フフッ⸩ 147 00:11:53,680 --> 00:11:56,149 ⸨みんな 元気を出したまえ⸩ 148 00:11:56,149 --> 00:11:59,686 ⸨僕たちは 魔王を倒す冒険の 途中なんだから⸩ 149 00:11:59,686 --> 00:12:04,190 (アイゼン)⸨その冒険が もう何日も できていないんだぞ⸩ 150 00:12:04,190 --> 00:12:08,728 ⸨何も 外を歩き回ることだけが 冒険じゃない⸩ 151 00:12:08,728 --> 00:12:13,166 ⸨冒険とは こういう クソみたいな日常の連続なんだ⸩ 152 00:12:13,166 --> 00:12:17,170 (アイゼン)⸨誰も クソなんて言ってないぞ⸩ 153 00:12:17,170 --> 00:12:19,639 ⸨何をしているんだ ヒンメル⸩ 154 00:12:19,639 --> 00:12:22,175 ⸨どうか… しましたか…?⸩ 155 00:12:22,175 --> 00:12:24,711 ⸨あぁ…⸩ 156 00:12:24,711 --> 00:12:26,679 ⸨いや…⸩ 157 00:12:32,085 --> 00:12:37,557 この町に来て1週間… 相変わらずの大荒れだな。 158 00:12:45,565 --> 00:12:48,067 今日は 渡し船は出せそう? 159 00:12:48,067 --> 00:12:50,570 出せると思うか? 160 00:12:58,077 --> 00:13:01,481 儂の船は 棺おけじゃないぞ。 161 00:13:03,082 --> 00:13:05,084 そうだよね。 162 00:13:07,086 --> 00:13:09,088 しかし 驚いたな。 163 00:13:09,088 --> 00:13:12,091 湖でも 嵐って起こるんだな。 164 00:13:12,091 --> 00:13:16,663 コリドーア湖は 北側諸国 最大の湖だからね。 165 00:13:16,663 --> 00:13:19,699 下手な内海よりも大きい。 166 00:13:19,699 --> 00:13:24,570 確かに 対岸が ほとんど見えないもんな。 167 00:13:24,570 --> 00:13:27,573 さらに 東西に大きな山脈があるせいで➡ 168 00:13:27,573 --> 00:13:32,612 気流が乱れて この時期は 地獄のように荒れる。 169 00:13:32,612 --> 00:13:37,083 嵐で 大きな船が沈む事故も 珍しくないんだよ。 170 00:13:37,083 --> 00:13:40,620 この強風では 飛行魔法で渡るのも無理ですね。 171 00:13:40,620 --> 00:13:44,691 そもそも 晴天でも 渡るのは難しいよ。 172 00:13:44,691 --> 00:13:48,094 対岸は 想像以上に遠い。 173 00:13:48,094 --> 00:13:50,096 私は ともかく➡ 174 00:13:50,096 --> 00:13:53,099 フェルンは 魔力が持たないでしょ。 175 00:13:53,099 --> 00:13:56,602 湖を迂回することは できないのでしょうか? 176 00:13:56,602 --> 00:13:59,605 それも難しいだろうね。 177 00:13:59,605 --> 00:14:01,574 何でだ? 178 00:14:01,574 --> 00:14:04,110 そもそもの悪天候の原因が…。 179 00:14:04,110 --> 00:14:05,645 ○△□×☆※…。 180 00:14:05,645 --> 00:14:07,680 東西の山脈だ。 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,549 峠道もないような➡ 182 00:14:09,549 --> 00:14:12,051 天候の荒れた山脈を 越えようだなんて…。 183 00:14:12,051 --> 00:14:13,553 ○△□×☆※…。 184 00:14:13,553 --> 00:14:15,555 自殺行為だ。 185 00:14:15,555 --> 00:14:18,091 下手に遠回りをするくらいなら➡ 186 00:14:18,091 --> 00:14:23,596 ここで数か月 待った方が 結果的には 安全で早く進めるよ。 187 00:14:23,596 --> 00:14:28,101 幸い ここは交易拠点の 大きめの港町だ。 188 00:14:28,101 --> 00:14:31,104 時間をつぶすには 最適だよ。 189 00:14:33,573 --> 00:14:53,593 ♬~ 190 00:14:53,593 --> 00:15:12,578 ♬~ 191 00:15:12,578 --> 00:15:15,548 結局 冬が明けちまったな。 192 00:15:15,548 --> 00:15:17,583 船は出せそう? 193 00:15:17,583 --> 00:15:21,587 ああ それで船代はあるのか? 194 00:15:21,587 --> 00:15:26,592 荒れる時期でないとはいえ 決して 安全な航路じゃない。 195 00:15:26,592 --> 00:15:29,095 それなりの値段は するぞ。 196 00:15:32,064 --> 00:15:34,066 全く足りんな。 197 00:15:34,066 --> 00:15:37,570 フリーレン様が 魔導書を買い過ぎたせいですよ。 198 00:15:37,570 --> 00:15:40,072 暇だったんだよ…。 199 00:15:40,072 --> 00:15:44,076 なら 依頼と交換条件といこうか。 200 00:15:44,076 --> 00:15:48,581 この先の島に 打ち捨てられた 修道院があるのだが➡ 201 00:15:48,581 --> 00:15:51,651 結界が張られていてな。 202 00:15:51,651 --> 00:15:54,587 そこには 勇者ヒンメルが残したとされる➡ 203 00:15:54,587 --> 00:15:56,589 自伝があるらしい。 204 00:15:56,589 --> 00:16:02,061 勇者ヒンメルは 儂の祖父の代に この町を救ってくれてな。 205 00:16:02,061 --> 00:16:06,098 子供の頃からの憧れだったんだ。 206 00:16:06,098 --> 00:16:09,068 町のみんなも その自伝を欲しがっている。 207 00:16:09,068 --> 00:16:12,138 それを見つけてほしいんだ。 208 00:16:12,138 --> 00:16:14,674 ヒンメルの自伝…。 209 00:16:14,674 --> 00:16:19,111 そういえば 旅の途中で 書きかけの自伝をなくした➡ 210 00:16:19,111 --> 00:16:21,113 …って言っていたな。 211 00:16:21,113 --> 00:16:23,583 ヒンメル がっかりしていたっけ。 212 00:16:26,586 --> 00:16:30,122 まさか あんな場所にあったなんてね。 213 00:16:30,122 --> 00:16:34,093 いいよ その依頼 引き受けた。 214 00:16:36,128 --> 00:16:56,582 ♬~ 215 00:16:56,582 --> 00:17:00,620 あれって船団か? マジで海みたいだな。 216 00:17:00,620 --> 00:17:02,088 ああ。 217 00:17:02,088 --> 00:17:06,592 この時期は 人や物資の行き来が 盛んになるからな。 218 00:17:06,592 --> 00:17:09,128 それに最近は 北の方で➡ 219 00:17:09,128 --> 00:17:12,698 何もかもが黄金でできた 黄金郷が見つかった➡ 220 00:17:12,698 --> 00:17:14,600 …っていう うわさもあってな。 221 00:17:14,600 --> 00:17:17,570 湖を渡る連中は 特に多い。 222 00:17:17,570 --> 00:17:21,107 黄金郷? それって本当かよ。 223 00:17:21,107 --> 00:17:23,609 さあな。 224 00:17:23,609 --> 00:17:25,611 だが 実際に たどり着いたってヤツに➡ 225 00:17:25,611 --> 00:17:27,613 会ったことは ない。 226 00:17:27,613 --> 00:17:30,616 ただの夢物語だろうさ。 227 00:17:33,152 --> 00:17:35,154 あの島だ。 228 00:17:47,600 --> 00:17:50,603 あまり 強力な結界では ありませんね。 229 00:17:50,603 --> 00:17:53,606 何十年も前のものみたいだからね。 230 00:17:53,606 --> 00:17:58,611 立派な修道院なのに どうして 打ち捨てられたんだ? 231 00:17:58,611 --> 00:18:02,114 魔物の襲撃で 屋根が崩落したんだそうだ。 232 00:18:02,114 --> 00:18:04,650 古い建物だったからな。 233 00:18:04,650 --> 00:18:09,088 なるほどね それで 急ごしらえの結界を張ったのか。 234 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 ん? どういうこと? 235 00:18:11,090 --> 00:18:13,092 大抵の修道院には➡ 236 00:18:13,092 --> 00:18:16,629 古い貴重な書物が 保管されているからね。 237 00:18:16,629 --> 00:18:18,631 ふーん…。 238 00:18:18,631 --> 00:18:24,103 結界は 持ち出せなかった書物を 守るためのものだったのですね。 239 00:18:26,105 --> 00:18:29,609 解けたよ 探索しようか。 240 00:18:32,078 --> 00:18:36,082 ここにいた修道士たちは どうなったのですか? 241 00:18:36,082 --> 00:18:37,583 さあな。 242 00:18:37,583 --> 00:18:39,585 何しろ 昔の話だ。 243 00:18:39,585 --> 00:18:45,558 勇者ヒンメルの自伝の話以外 何にも残っちゃいない。 244 00:18:49,095 --> 00:18:53,099 (ドアが開く音) 245 00:18:55,067 --> 00:18:57,570 大きな書庫だな。 246 00:18:57,570 --> 00:19:01,073 ヒンメル様の像がありますね。 247 00:19:01,073 --> 00:19:05,077 カッコいいポーズだな。 248 00:19:05,077 --> 00:19:11,584 ♬~ 249 00:19:11,584 --> 00:19:15,087 あった これだね。 250 00:19:18,057 --> 00:19:20,559 うん 間違いない。 251 00:19:20,559 --> 00:19:22,561 ヒンメルの字だ。 252 00:19:22,561 --> 00:19:42,581 ♬~ 253 00:19:42,581 --> 00:20:02,601 ♬~ 254 00:20:02,601 --> 00:20:22,054 ♬~ 255 00:20:22,054 --> 00:20:25,591 何が書いてあるんですか? 256 00:20:25,591 --> 00:20:29,061 他愛のない 旅の日常。 257 00:20:31,597 --> 00:20:35,568 ただの日常だよ。 258 00:20:35,568 --> 00:20:38,604 はい 依頼の報酬だ。 259 00:20:38,604 --> 00:20:42,541 これで 船代はチャラだね。 260 00:20:42,541 --> 00:20:44,076 ん? 261 00:20:44,076 --> 00:20:47,079 勇者一行には エルフの魔法使いがいた➡ 262 00:20:47,079 --> 00:20:49,081 …と聞いたことがある。 263 00:20:49,081 --> 00:20:52,084 まさか お前だったとはな。 264 00:20:52,084 --> 00:20:54,086 どうして そう思うの? 265 00:20:54,086 --> 00:20:56,589 そんなに 寂しそうな顔をしていたら➡ 266 00:20:56,589 --> 00:20:58,624 嫌でも分かる。 267 00:20:58,624 --> 00:21:04,196 それは 大切なものなんだろう お前が持っていろ。 268 00:21:04,196 --> 00:21:06,098 どうせ ここには➡ 269 00:21:06,098 --> 00:21:08,567 他にも価値のある本は いくらでもある。 270 00:21:08,567 --> 00:21:12,571 報酬は それで十分過ぎるさ。 271 00:21:12,571 --> 00:21:15,107 私 そんな顔してた? 272 00:21:15,107 --> 00:21:17,610 少しだけ。 273 00:21:17,610 --> 00:21:21,080 ほら 日が暮れるまでに 対岸に行くぞ。 274 00:21:26,152 --> 00:21:30,589 うーん カッコいい決めゼリフ集は いらないかな。 275 00:21:30,589 --> 00:21:32,558 ページの無駄遣いだ。 276 00:21:32,558 --> 00:21:34,593 今度 使ってみるか。 277 00:21:34,593 --> 00:21:36,562 かかってこい 魔物よ! 278 00:21:36,562 --> 00:21:40,566 この 戦士シュタルクが 相手になろう! 279 00:21:43,068 --> 00:21:44,570 え…⁉ 280 00:21:44,570 --> 00:21:46,605 クラーケンだ! 281 00:21:46,605 --> 00:21:49,141 海の魔物まで いるのかよ⁉ 282 00:21:49,141 --> 00:21:52,611 シュタルクが挑発するから。 俺のせい⁉ 283 00:21:52,611 --> 00:21:55,114 シュタルク 早く倒さないと➡ 284 00:21:55,114 --> 00:21:58,584 船ごと水底に引きずり込まれ…。 285 00:21:58,584 --> 00:22:00,953 フリーレン様! フリーレン! 286 00:22:03,088 --> 00:22:05,090 (早口で) シュタルク この魔物の弱点はね…。 287 00:22:05,090 --> 00:22:07,126 えっ 何⁉ 288 00:22:07,126 --> 00:22:11,163 (早口で) …という感じで 2人なら倒せるから頑張ってね。 289 00:22:11,163 --> 00:22:13,098 フリーレン様 早速➡ 290 00:22:13,098 --> 00:22:15,601 「早口言葉を噛まずに 言えるようになる魔法」を➡ 291 00:22:15,601 --> 00:22:17,570 活用しているようですね。 292 00:22:17,570 --> 00:22:19,104 へ? 293 00:22:19,104 --> 00:22:22,074 何で 2人とも そんな冷静でいられるんだよ…。 294 00:22:22,074 --> 00:22:25,110 怖い…! 295 00:22:25,110 --> 00:22:45,097 ♬~ 296 00:22:45,097 --> 00:23:05,150 ♬~ 297 00:23:05,150 --> 00:23:24,570 ♬~ 298 00:23:24,570 --> 00:23:29,074 ♬~ 299 00:23:29,074 --> 00:23:42,621 ♬~ 300 00:23:42,621 --> 00:23:47,059 ♬~ 301 00:23:47,059 --> 00:23:55,034 ♬~