1 00:01:36,330 --> 00:01:40,834 (鳥のさえずり) 2 00:01:44,338 --> 00:01:46,540 (フェルン)う~ん…。 3 00:01:49,009 --> 00:01:51,011 んっ。 4 00:01:51,011 --> 00:01:55,349 フリーレン様 どっちがいいと思いますか? 5 00:01:55,349 --> 00:01:57,851 (フリーレン)どれでも同じだよ…。 6 00:01:57,851 --> 00:02:01,154 それより出かける前に髪結んで…。 7 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 あっ… ああ…。 8 00:02:07,127 --> 00:02:09,963 やめてよぉ…。 9 00:02:09,963 --> 00:02:15,135 謝るから怒りに任せて 三つ編みにしないで…。 10 00:02:15,135 --> 00:02:34,054 ♬~ 11 00:02:36,490 --> 00:02:38,659 ⸨シュタルク:そんなに 構ってほしいなら➨ 12 00:02:38,659 --> 00:02:42,162 明日デートしようぜ⸩ 13 00:02:42,162 --> 00:02:44,364 あっ…。 (足音) 14 00:02:55,175 --> 00:02:57,844 それじゃ行くか。 15 00:02:57,844 --> 00:02:59,846 はい。 16 00:02:59,846 --> 00:03:08,955 ♬~ 17 00:03:08,955 --> 00:03:12,793 いつもと服装が違うんだな。 なんでだ? 18 00:03:12,793 --> 00:03:17,631 あ… だって デートだって。 19 00:03:17,631 --> 00:03:20,534 そうだな。 20 00:03:24,137 --> 00:03:26,473 ホントにさ ビックリした。 やぁだ フフフ…。 21 00:03:26,473 --> 00:03:35,482 ♬~ 22 00:03:35,482 --> 00:03:41,154 《あれ フェルンって こんなにかわいかったっけ…》 23 00:03:41,154 --> 00:03:43,990 と… とにかく行こうぜ。 24 00:03:43,990 --> 00:03:47,661 シュタルク様 なんだか動きが硬いですよ。 25 00:03:47,661 --> 00:03:49,863 そんなことねえよ。 26 00:03:53,667 --> 00:03:56,670 んっ… なんだよ。 27 00:03:56,670 --> 00:04:00,774 それで どこに行くんですか? 28 00:04:00,774 --> 00:04:04,077 市場があるみたいだから 行ってみようぜ。 29 00:04:09,116 --> 00:04:12,786 そういえば フリーレン様も通ってましたね。 30 00:04:12,786 --> 00:04:16,790 ああ。 大きな街の市場だと➨ 31 00:04:16,790 --> 00:04:20,127 珍しい魔道具があることも あるらしいぜ。 32 00:04:20,127 --> 00:04:22,462 ⸨むふ~。 33 00:04:22,462 --> 00:04:25,632 ふ~ん すごいね⸩ 34 00:04:25,632 --> 00:04:29,136 だから宿屋に変な魔道具が 山積みになっていたんですね。 35 00:04:29,136 --> 00:04:31,138 ⸨も~⸩ 36 00:04:31,138 --> 00:04:33,974 惨状が目に浮かぶぜ。 37 00:04:33,974 --> 00:04:37,144 この前は魔道具に埋もれて 眠っていました。 38 00:04:37,144 --> 00:04:39,146 ⸨く~…。 えぇ…⸩ 39 00:04:39,146 --> 00:04:42,149 そこまでいくと ちょっと怖いね。 そうですね。 40 00:04:42,149 --> 00:04:46,653 フリーレンのヤツ 今日も温泉行ってるのかな。 41 00:04:46,653 --> 00:04:48,655 さすがにそろそろ➨ 42 00:04:48,655 --> 00:04:50,824 飽き始めているのでは ないでしょうか。 43 00:04:50,824 --> 00:04:54,995 だよなぁ。 ここのところ 毎日だったもんな。 44 00:04:54,995 --> 00:05:00,600 それに今日は 髪の毛を アップにもしませんでしたし。 45 00:05:00,600 --> 00:05:04,104 は~…。 しみる…。 46 00:05:04,104 --> 00:05:08,108 お嬢ちゃん 今日はかわいい髪形だねぇ。 47 00:05:12,112 --> 00:05:15,782 やっぱり フリーレン様の話に なってしまいますね。 48 00:05:15,782 --> 00:05:19,085 まぁ 他に話題もないしな。 49 00:05:26,293 --> 00:05:28,962 とりあえず なんか食べる? 50 00:05:28,962 --> 00:05:31,464 いえ まだいいです。 51 00:05:31,464 --> 00:05:33,967 そっか…。 52 00:05:33,967 --> 00:05:44,978 ♬~ 53 00:05:44,978 --> 00:05:48,982 これ…。 54 00:05:48,982 --> 00:05:51,651 カップル割引だそうです。 55 00:05:51,651 --> 00:05:54,988 デートってお得なんだな。 56 00:05:54,988 --> 00:05:57,591 身も蓋もありませんね。 57 00:06:01,428 --> 00:06:04,431 しかし 結構 普通の物ばかりだな。 58 00:06:04,431 --> 00:06:08,101 魔道具みたいなの ばかりだったら驚きですよ。 59 00:06:08,101 --> 00:06:10,437 それもそうだな。 60 00:06:10,437 --> 00:06:14,541 せっかくの街なんだし 他の場所も見て回ろうぜ。 61 00:06:18,278 --> 00:06:21,615 あっ これかわいい! あぁ いいね。 62 00:06:21,615 --> 00:06:25,952 おねえさん これください。 あいよ。 まいどあり~! 63 00:06:25,952 --> 00:06:28,955 仲いいわねぇ。 そろそろ おなかすいたろ? 64 00:06:28,955 --> 00:06:32,058 あっちに おいしそうな屋台があったぜ。 65 00:06:35,962 --> 00:06:38,965 まいど! うひょ~ うまそう! 66 00:06:38,965 --> 00:06:41,468 あっちにテーブルがあります。 ああ。 67 00:06:45,305 --> 00:06:47,474 あっ! 68 00:06:47,474 --> 00:06:50,310 おっと。 69 00:06:50,310 --> 00:06:52,646 大丈夫か? 70 00:06:52,646 --> 00:06:55,482 あっ すみません…。 71 00:06:55,482 --> 00:07:01,087 フッ…。 確かにその靴 歩きにくそうだな。 72 00:07:12,599 --> 00:07:39,626 ♬~ 73 00:07:39,626 --> 00:07:43,129 ヒンメル様の像って どの街にもありますね。 74 00:07:43,129 --> 00:07:48,301 この街でのポーズも かっこよかったな。 そうですね。 75 00:07:48,301 --> 00:07:52,806 フリーレンの話だと 像のポーズは 100とおり以上あるらしいぜ。 76 00:07:52,806 --> 00:07:56,509 ちょっと作り過ぎですよね。 なっ。 77 00:07:59,145 --> 00:08:04,050 結局また フリーレン様の話に なってしまいました。 78 00:08:07,587 --> 00:08:11,091 しかし もの静かで いい所ですね。 79 00:08:11,091 --> 00:08:15,295 景色もきれいですし。 そうだな。 80 00:08:18,932 --> 00:08:24,771 フェルン。 もしかして あまり楽しくなかった? 81 00:08:24,771 --> 00:08:27,941 そんなことないですよ。 82 00:08:27,941 --> 00:08:30,944 今日はまだ一度も笑っていない。 83 00:08:33,446 --> 00:08:36,616 そうですね…。 84 00:08:36,616 --> 00:08:39,619 確かに好みな場所 ばかりでしたけれども➨ 85 00:08:39,619 --> 00:08:45,959 なんだか シュタルク様らしくなかったです。 86 00:08:45,959 --> 00:08:49,796 せっかくのデートだったのに…。 87 00:08:49,796 --> 00:08:52,999 ごめん フェルン。 88 00:08:54,968 --> 00:08:58,471 実はフリーレンに選んでもらったんだ。 89 00:08:58,471 --> 00:09:01,908 どうしてそんなことを…? 90 00:09:01,908 --> 00:09:06,413 どうしてもフェルンに 喜んでほしかったんだ。 91 00:09:06,413 --> 00:09:10,216 せっかくのデートだから。 92 00:09:12,419 --> 00:09:15,422 そうですか。 93 00:09:15,422 --> 00:09:19,592 確かに今日は 少し残念に思いました。 94 00:09:19,592 --> 00:09:21,928 でも…。 95 00:09:21,928 --> 00:09:24,597 とてもうれしいです。 96 00:09:24,597 --> 00:09:28,768 私のために 必死に考えてくれたんですね。 97 00:09:28,768 --> 00:09:31,471 フェルン…。 98 00:09:35,608 --> 00:09:38,945 すごく穏やかな時間ですね。 99 00:09:38,945 --> 00:09:42,782 あの雲 ちょっと似てませんか? 100 00:09:42,782 --> 00:09:46,453 さっき食べた肉まんです。 101 00:09:46,453 --> 00:09:49,456 俺も思ってた! 102 00:09:49,456 --> 00:09:52,559 (笑い声) 103 00:09:54,794 --> 00:09:56,963 なんだか不思議です。 104 00:09:56,963 --> 00:09:59,632 戦災孤児だった頃は➨ 105 00:09:59,632 --> 00:10:01,801 こんなのんびり できるようになるとは➨ 106 00:10:01,801 --> 00:10:04,971 思っていませんでした。 そうだな。 107 00:10:04,971 --> 00:10:08,141 ハイター様のおかげですね。 108 00:10:08,141 --> 00:10:10,844 俺だって師匠のおかげだ。 109 00:10:20,320 --> 00:10:22,322 ⸨んっ…。 110 00:10:22,322 --> 00:10:26,025 (アイゼン)好き嫌いをしていては 強い戦士にはなれんぞ。 111 00:10:36,336 --> 00:10:39,672 なぁ師匠。 なんだ? 112 00:10:39,672 --> 00:10:43,176 なんで俺なんか 拾ってくれたんだ? 113 00:10:43,176 --> 00:10:47,881 勇者ヒンメルなら そうしたからだ⸩ 114 00:10:57,857 --> 00:11:02,629 なんだか機嫌がいいみたいだね。 いいことあったの? 115 00:11:02,629 --> 00:11:06,032 別に。 116 00:11:10,136 --> 00:11:14,807 ⸨ヒンメル:ここにもいなかったか。 まいったね。 117 00:11:14,807 --> 00:11:19,646 依頼主から聞いた心当たりは もう全部捜したのに。 118 00:11:19,646 --> 00:11:23,483 ヒンメル どうして笑っているの? 119 00:11:23,483 --> 00:11:27,820 フッ… 僕は今 機嫌がいいんだ。 120 00:11:27,820 --> 00:11:31,324 今日は いい一日だったからね。 121 00:11:31,324 --> 00:11:34,160 朝から2人して 迷子の猫を捜して➨ 122 00:11:34,160 --> 00:11:37,163 歩き回っただけじゃん。 そうだね。 123 00:11:37,163 --> 00:11:41,334 でも僕は君と2人で 出かけられて 楽しかった。 124 00:11:41,334 --> 00:11:44,504 猫が見つかってないのに? 125 00:11:44,504 --> 00:11:50,009 期待したとおりにいかなくても その過程が楽しければいい。 126 00:11:50,009 --> 00:11:54,681 そんなことでも 人は機嫌がよくなるものなんだ。 127 00:11:54,681 --> 00:11:58,685 ふぅん。 よし。 128 00:11:58,685 --> 00:12:03,122 ハイターたちに先を越される前に もうひとふんばりしよう。 129 00:12:03,122 --> 00:12:05,124 ニャー。 あっ! 130 00:12:05,124 --> 00:12:07,460 (2人)あっ! 131 00:12:07,460 --> 00:12:09,629 いたよ ヒンメル。 132 00:12:09,629 --> 00:12:12,332 間違いない 捕まえるぞ!⸩ 133 00:12:21,474 --> 00:12:23,643 また三つ編みになってる。 134 00:12:23,643 --> 00:12:27,814 これはね 機嫌がいいときの 三つ編みだよ。 135 00:12:27,814 --> 00:12:30,149 違いがわかんない…。 136 00:12:30,149 --> 00:12:36,155 どう? キマってるでしょ。 ホントに違いがわかんない…。 137 00:12:40,994 --> 00:12:45,999 最近また寒くなってきたな。 火山地帯を抜けたからね。 138 00:12:45,999 --> 00:12:49,669 そろそろ見えてくるかな。 139 00:12:49,669 --> 00:12:54,007 あれが北部高原の関所ですか。 140 00:12:54,007 --> 00:12:56,509 ずいぶんと ものものしいな。 141 00:12:56,509 --> 00:12:59,312 それだけ 外が危険だということだよ。 142 00:13:06,619 --> 00:13:10,123 しばらくは まともな補給が できないと思うから➨ 143 00:13:10,123 --> 00:13:13,459 必要な物資をそろえようか。 144 00:13:13,459 --> 00:13:24,137 ♬~ 145 00:13:24,137 --> 00:13:27,473 そのカバン 見た目より たくさん入るんだな。 146 00:13:27,473 --> 00:13:29,776 便利でしょ。 147 00:13:34,981 --> 00:13:37,483 おぉ…。 あっ! 148 00:13:44,824 --> 00:13:47,994 一級魔法使い フェルン様ですね。 149 00:13:47,994 --> 00:13:50,496 お気をつけて。 150 00:13:50,496 --> 00:13:54,333 (落とし格子の上がる音) 151 00:13:54,333 --> 00:13:56,669 フェルンって すごいんだな。 152 00:13:56,669 --> 00:14:01,174 一級魔法使いは 魔法使いの最高峰だからね。 153 00:14:06,112 --> 00:14:09,782 ここが北部高原か…。 154 00:14:09,782 --> 00:14:13,119 なんだか 危険って言われていたわりには➨ 155 00:14:13,119 --> 00:14:15,121 普通の場所だな。 156 00:14:15,121 --> 00:14:18,791 本気で言ってるんですか? シュタルク様。 157 00:14:18,791 --> 00:14:20,793 何が? 158 00:14:23,463 --> 00:14:26,299 囲まれたね。 159 00:14:26,299 --> 00:14:28,468 あっ! 160 00:14:28,468 --> 00:14:30,970 気を引き締めて。 161 00:14:30,970 --> 00:14:33,473 こんなのは序の口だよ。 162 00:14:33,473 --> 00:14:35,641 ウッ! グッ! 163 00:14:35,641 --> 00:14:37,810 ウッ! グッ! 164 00:14:37,810 --> 00:15:18,451 ♬~ 165 00:15:18,451 --> 00:15:21,954 ハァ… ハァ…。 166 00:15:21,954 --> 00:15:24,624 集落だね。 167 00:15:24,624 --> 00:15:28,294 死ぬかと思ったぜ…。 168 00:15:28,294 --> 00:15:31,464 三日三晩 気が抜けませんでしたからね。 169 00:15:31,464 --> 00:15:35,134 休めるといいのですが…。 170 00:15:35,134 --> 00:15:37,804 かまいませんよ。 171 00:15:37,804 --> 00:15:39,972 使っていない 小屋がありますので➨ 172 00:15:39,972 --> 00:15:44,143 ご自由にお使いください。 ハァッ! ありがとう。 173 00:15:44,143 --> 00:15:48,147 それで 代わりと言っては なんですが…。 174 00:15:48,147 --> 00:15:50,149 んっ? 175 00:15:50,149 --> 00:15:52,318 実は この先の街道に➨ 176 00:15:52,318 --> 00:15:55,822 強力な魔物が 出るようになってしまいまして。 177 00:15:55,822 --> 00:15:57,824 んっ…。 あっ…。 178 00:15:57,824 --> 00:16:01,427 自治を担っている騎士団などでは 歯が立たず➨ 179 00:16:01,427 --> 00:16:05,264 行商人も来れぬように なってしまったのです。 180 00:16:05,264 --> 00:16:09,435 このとおり 冒険者もめったに訪れぬ土地。 181 00:16:09,435 --> 00:16:13,606 どうかその魔物を 討伐してはくれませんでしょうか。 182 00:16:13,606 --> 00:16:18,778 いいよ どうせ北上するし ついでに討伐しておくよ。 183 00:16:18,778 --> 00:16:22,081 それでいいよね。 はい。 184 00:16:24,116 --> 00:16:26,619 いいけどよ。 185 00:16:26,619 --> 00:16:32,792 街道を南に下れば 3日もあれば 北部高原から出られるんだ。 186 00:16:32,792 --> 00:16:37,096 こんな危険な場所で暮らす必要は ねえんじゃねえか? 187 00:16:39,131 --> 00:16:44,637 確かにここは 北側諸国でも危険な土地です。 188 00:16:44,637 --> 00:16:49,141 ですが 私たちは ここで生まれ育ったのです。 189 00:16:51,143 --> 00:16:53,145 あっ! 190 00:16:53,145 --> 00:16:56,816 この土地には 家族との思い出が たくさん詰まっています。 191 00:16:56,816 --> 00:17:00,753 誰が故郷を捨てられましょうか。 192 00:17:00,753 --> 00:17:02,755 あっ…。 193 00:17:02,755 --> 00:17:04,757 フッ…。 194 00:17:06,926 --> 00:17:09,228 じゃあ出発だ。 195 00:17:12,598 --> 00:17:14,800 頼みました。 196 00:17:23,943 --> 00:17:25,945 あっ! (馬のいななき) 197 00:17:25,945 --> 00:17:30,783 (馬のひづめの音) 198 00:17:30,783 --> 00:17:56,309 ♬~ 199 00:18:00,580 --> 00:18:02,748 これが例の魔物か。 200 00:18:02,748 --> 00:18:04,951 油断しないようにね。 201 00:18:08,254 --> 00:18:10,256 (咆哮) 202 00:18:10,256 --> 00:18:13,092 フッ! ガッ! 203 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 グッ! 204 00:18:15,094 --> 00:18:17,430 グッ! フッ! 205 00:18:17,430 --> 00:18:19,432 《狙いが…!》 206 00:18:19,432 --> 00:18:21,934 ウッ! ガッ! 207 00:18:21,934 --> 00:18:25,771 ハアッ! 208 00:18:25,771 --> 00:18:27,773 ガアッ! 209 00:18:27,773 --> 00:18:30,443 今までのヤツとは違う…! 210 00:18:30,443 --> 00:18:33,112 なかなか やっかいそうな相手だね。 211 00:18:33,112 --> 00:18:47,126 ♬~ 212 00:18:47,126 --> 00:18:50,630 今までのやり方が 通じる相手じゃないよ。 213 00:18:50,630 --> 00:18:53,833 そのようですね。 では。 214 00:18:57,470 --> 00:18:59,905 あっ…! 215 00:18:59,905 --> 00:19:02,408 うっ! あっ! 216 00:19:02,408 --> 00:19:04,410 うっ ぐっ! 217 00:19:04,410 --> 00:19:21,093 ♬~ 218 00:19:21,093 --> 00:19:23,429 気付かれたか。 219 00:19:23,429 --> 00:19:25,931 (咆哮) 220 00:19:28,100 --> 00:19:30,436 シュタルク 動きを封じて。 221 00:19:30,436 --> 00:19:32,438 任せとけ。 ンッ! 222 00:19:34,774 --> 00:19:38,277 グッ! 223 00:19:38,277 --> 00:19:40,279 フッ! ウゥ! 224 00:19:42,281 --> 00:19:44,784 あっ! しぶといヤツだな。 225 00:19:44,784 --> 00:19:46,952 けど それなら俺だって…。 226 00:19:46,952 --> 00:19:50,256 負けてないぜ。 フリーレン! 227 00:20:05,137 --> 00:20:07,640 あっ…。 228 00:20:07,640 --> 00:20:10,142 あっ あっ…。 229 00:20:16,816 --> 00:20:19,985 さすがに強かったな…。 230 00:20:19,985 --> 00:20:22,988 まだ北部高原の入り口だからね。 231 00:20:22,988 --> 00:20:25,324 この程度の強さの魔物は➨ 232 00:20:25,324 --> 00:20:28,661 これから山ほど 相手にすることになるよ。 233 00:20:28,661 --> 00:20:33,666 こんなのがゴロゴロいるのかよ。 ハードですね…。 234 00:20:33,666 --> 00:20:36,335 なぁフリーレン。 んっ…。 235 00:20:36,335 --> 00:20:40,005 これならやっぱり 海路でもよかったんじゃねえか? 236 00:20:40,005 --> 00:20:43,509 金を払う価値はあると思うぜ。 237 00:20:45,678 --> 00:20:47,880 フッ…。 238 00:20:49,849 --> 00:20:53,519 ⸨アイゼン:まさかこれほど 強力な魔物がいるとはな。 239 00:20:53,519 --> 00:20:56,522 (ハイター)死ぬかと思いました。 240 00:20:56,522 --> 00:21:00,960 こんな危険な場所なら 海路で迂回すればよかったのに。 241 00:21:00,960 --> 00:21:04,296 だからこそだよ。 242 00:21:04,296 --> 00:21:09,635 北部高原にも たくさんの人が住んでいる。 243 00:21:09,635 --> 00:21:14,306 僕は自分の故郷を守りたくて 勇者になったからね。 244 00:21:14,306 --> 00:21:18,811 他の誰かの故郷も守りたいんだ⸩ 245 00:21:18,811 --> 00:21:25,484 シュタルク 北部高原が故郷の人だって たくさんいるんだよ。 246 00:21:25,484 --> 00:21:27,486 あっ…。 247 00:21:30,823 --> 00:21:32,825 フッ…。 248 00:21:32,825 --> 00:21:40,499 ♬~ 249 00:21:40,499 --> 00:21:43,335 確かにそうだな。 250 00:21:43,335 --> 00:21:45,337 頑張りましょう。 251 00:21:45,337 --> 00:21:49,675 よし 気合い入れて進むよ。 はい。 252 00:21:49,675 --> 00:21:54,013 今回はシュタルクの捨て身の頑張りで なんとかなったけれど➨ 253 00:21:54,013 --> 00:21:58,517 今後はパーティーとしての連携を もっと意識していかないとだね。 254 00:21:58,517 --> 00:22:01,453 そうですね。 255 00:22:01,453 --> 00:22:05,624 ところで シュタルクは どうして座ったままなの? 256 00:22:05,624 --> 00:22:09,795 別に座ってるわけじゃないぜ。 257 00:22:09,795 --> 00:22:11,797 (2人)んっ? 258 00:22:11,797 --> 00:22:14,633 腰が… 抜けちゃった…。 259 00:22:14,633 --> 00:22:19,805 はぁ… 情けない…。 しかたないだろ…! 260 00:22:19,805 --> 00:22:24,810 死ぬかと思ったぜ あんなとんでもない魔法~!