1 00:00:34,801 --> 00:00:56,490 ♬~ 2 00:00:56,490 --> 00:00:59,493 (フリーレン)それじゃ行こうか。 3 00:00:59,493 --> 00:01:17,844 ♬~ 4 00:01:17,844 --> 00:01:24,184 今日は珍しく暖かいね。 (シュタルク)ああ。 けど➡ 5 00:01:24,184 --> 00:01:28,188 財布はだいぶ 涼しくなってきたみたいだぜ。 6 00:01:28,188 --> 00:01:32,960 (フェルン)次の街に着いたら 仕事を探さないといけませんね。 7 00:01:32,960 --> 00:01:36,129 もうそんなことを 考えているのか? フェルン。 8 00:01:36,129 --> 00:01:39,633 大事なことです。 シュタルク様。 9 00:01:39,633 --> 00:01:44,972 常に先の先まで考えていかないと 旅は続けられません。 10 00:01:44,972 --> 00:01:48,475 それもそうか。 11 00:01:48,475 --> 00:01:50,477 仕事か…。 12 00:01:50,477 --> 00:01:52,679 手ごろな依頼が あるといいんですけど。 13 00:01:54,982 --> 00:01:58,485 あれ なんか…。 14 00:02:00,988 --> 00:02:03,490 乗せていただいて ありがとうございました。 15 00:02:03,490 --> 00:02:07,327 なに 一級魔法使い様と ご一緒できて➡ 16 00:02:07,327 --> 00:02:09,496 心強かったですよ。 17 00:02:09,496 --> 00:02:13,333 しかし エンデを目指されるとは。 18 00:02:13,333 --> 00:02:18,672 ずっと故郷の土地で暮らす 私らには 想像もできないほどに➡ 19 00:02:18,672 --> 00:02:22,175 長い旅路になるのでしょうなぁ。 20 00:02:25,178 --> 00:02:28,882 そうかもね。 21 00:04:04,811 --> 00:04:13,987 ♬~ 22 00:04:13,987 --> 00:04:15,989 んっ! 23 00:04:15,989 --> 00:04:22,162 ふっ… んっ… う~。 24 00:04:22,162 --> 00:04:24,164 うっ! 25 00:04:24,164 --> 00:04:26,666 はぁ…。 26 00:04:30,670 --> 00:04:34,441 魚 釣ってきたぜ。 27 00:04:34,441 --> 00:04:37,144 朝ごはんの足しにしますね。 28 00:04:39,779 --> 00:04:44,117 次は大物釣ってくるから…。 う~ん…。 29 00:04:44,117 --> 00:04:48,788 おかしいな… たぶん ここら辺のはずなんだけど…。 30 00:04:48,788 --> 00:04:52,292 フリーレン 珍しく早起きだな。 31 00:04:52,292 --> 00:04:56,129 何か気になることがあって 目が覚めてしまったみたいです。 32 00:04:56,129 --> 00:05:00,634 ふ~ん ちゃんと褒めた? 当然です。 33 00:05:00,634 --> 00:05:02,936 あった。 34 00:05:05,639 --> 00:05:09,810 これは大物だね。 むふ~。 35 00:05:09,810 --> 00:05:11,978 なんだよ それ。 36 00:05:11,978 --> 00:05:14,881 きれいな石だな。 はい。 37 00:05:17,150 --> 00:05:19,820 ほぉ~。 38 00:05:19,820 --> 00:05:22,322 あれ? 39 00:05:22,322 --> 00:05:24,825 火の魔法が出ませんね。 40 00:05:24,825 --> 00:05:28,328 これは封魔鉱っていってね。 41 00:05:28,328 --> 00:05:32,666 魔法を無効化する力を持った 鉱石だよ。 42 00:05:32,666 --> 00:05:37,103 この純度なら 半径3メートルは無効化できるかな。 43 00:05:37,103 --> 00:05:41,408 シュタルク ちょっと離れてみて。 あっ ああ。 44 00:05:44,444 --> 00:05:46,446 あっ 付いた。 45 00:05:46,446 --> 00:05:48,448 とても希少なものでね➡ 46 00:05:48,448 --> 00:05:52,118 小石ほどの大きさで 金貨数枚は下らない。 47 00:05:52,118 --> 00:05:54,955 この大きさなら豪邸が買えるね。 48 00:05:54,955 --> 00:05:58,792 すげ~な…。 むふ~。 49 00:05:58,792 --> 00:06:02,796 でも 近くにあるだけで 魔法が使えなくなるんじゃ➡ 50 00:06:02,796 --> 00:06:04,798 持っていけませんね。 51 00:06:04,798 --> 00:06:06,967 道中が危険すぎます。 52 00:06:06,967 --> 00:06:09,135 それなんだよね…。 53 00:06:09,135 --> 00:06:12,138 そんな石 早く捨てちゃってください。 54 00:06:12,138 --> 00:06:15,642 今 魔物に襲われたら 全滅しますよ。 55 00:06:15,642 --> 00:06:19,646 その前に この石の 変わった特性も見てってよ。 56 00:06:19,646 --> 00:06:21,982 すごくおもしろいから。 57 00:06:21,982 --> 00:06:26,186 この石にメッチャ魔力を込めるとね。 あっ!? 58 00:06:28,154 --> 00:06:31,324 メッチャ光るんだよ。 59 00:06:31,324 --> 00:06:34,127 まぶしい…。 早く捨ててきてください。 60 00:06:37,931 --> 00:06:40,767 まだ光ってる…。 61 00:06:40,767 --> 00:06:44,938 今日中には次の村に着きそうだな。 62 00:06:44,938 --> 00:06:48,775 ところで 北部高原って もう近いのか? 63 00:06:48,775 --> 00:06:50,944 まだだいぶ先かな。 64 00:06:50,944 --> 00:06:55,282 大きな森林と 火山地帯を越えた先だよ。 65 00:06:55,282 --> 00:06:59,953 火山地帯か…。 なんだか危険そうだな。 66 00:06:59,953 --> 00:07:03,623 そうでもないよ。 数百年は噴火もないし➡ 67 00:07:03,623 --> 00:07:06,626 今は比較的安全な温泉地帯だよ。 68 00:07:06,626 --> 00:07:08,628 温泉ですか。 69 00:07:08,628 --> 00:07:12,465 温かいお風呂は ちょっと魅力的ですね。 70 00:07:12,465 --> 00:07:15,635 もうずいぶんと ご無沙汰だもんな。 71 00:07:15,635 --> 00:07:17,637 んっ! 72 00:07:20,473 --> 00:07:23,143 あれ ちょっと待って。 73 00:07:23,143 --> 00:07:25,645 もしかしてこの地面…。 74 00:07:25,645 --> 00:07:28,148 うわあぁ! (地面が崩れる音) 75 00:07:35,922 --> 00:07:40,260 やっぱり 地面の下が 空洞になっていたか。 76 00:07:40,260 --> 00:07:43,096 湿地は地盤が悪くて嫌だね。 77 00:07:43,096 --> 00:07:46,599 あれ フリーレン様…。 78 00:07:46,599 --> 00:07:49,102 あ~…。 79 00:07:49,102 --> 00:07:51,771 やっちゃったかも。 えっ えっ…。 80 00:07:51,771 --> 00:07:55,108 うわあぁ~! 81 00:07:55,108 --> 00:07:57,610 うっ うう… ぐふっ! 82 00:07:57,610 --> 00:08:01,614 どうりで地表に 封魔鉱があるわけだ。 83 00:08:01,614 --> 00:08:04,451 これだけの鉱床は初めて見た。 84 00:08:04,451 --> 00:08:06,653 早くどいて…。 85 00:08:08,621 --> 00:08:11,458 ほとんど洞窟全体が 封魔鉱なんですね。 86 00:08:11,458 --> 00:08:14,961 これを持って帰ったら 億万長者か…。 87 00:08:14,961 --> 00:08:18,131 それは無理だろうけどね。 えっ? 88 00:08:18,131 --> 00:08:22,635 封魔鉱は物質の中でも 最大級の硬度を持つ。 89 00:08:22,635 --> 00:08:26,306 それに 他の物質とは違って➡ 90 00:08:26,306 --> 00:08:30,410 魔法で切断したり 加工したりもできないからね。 91 00:08:37,917 --> 00:08:40,920 (引きずる音) 92 00:08:40,920 --> 00:08:45,592 ふんっ! 93 00:08:45,592 --> 00:08:47,927 あっ! 94 00:08:47,927 --> 00:08:51,264 これは人類には どうしようもないものだよ。 95 00:08:51,264 --> 00:08:54,100 とにかく ここを登るのは無理だから➡ 96 00:08:54,100 --> 00:08:56,302 他の出口を探そう。 97 00:09:04,611 --> 00:09:06,613 んっ なんだよ? 98 00:09:06,613 --> 00:09:10,784 頼りにしているからね シュタルク。 99 00:09:10,784 --> 00:09:16,122 魔法の使えない私たちは ここではただの女の子だ。 100 00:09:16,122 --> 00:09:18,291 女の子? 101 00:09:18,291 --> 00:09:22,796 私 シュタルクがクソババアって言ったこと 忘れてないから。 102 00:09:22,796 --> 00:09:26,633 すみませんでした。 まだ根に持ってる…。 103 00:09:26,633 --> 00:09:56,596 ♬~ 104 00:09:56,596 --> 00:10:01,434 まさかこんな所で 野営することになるとはな。 105 00:10:01,434 --> 00:10:05,772 とんでもなく広いですね。 ここ…。 106 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 それに動物の骨も 大量にありました。 107 00:10:09,943 --> 00:10:16,616 フリーレン様は大型の魔物の巣 かもしれないと言っていました。 108 00:10:16,616 --> 00:10:23,122 よくぐっすり眠れますよね。 気楽なもんだな。 109 00:10:23,122 --> 00:10:27,794 フリーレン様はこんな場所でも 楽しそうでした。 110 00:10:27,794 --> 00:10:31,798 私は怖くてたまらない…。 111 00:10:31,798 --> 00:10:34,901 魔力探知すら使えないんです。 112 00:10:40,139 --> 00:10:42,809 こんなことは 生まれて初めてです。 113 00:10:42,809 --> 00:10:48,314 まるで 暗闇に放り込まれたみたい…。 114 00:10:48,314 --> 00:10:50,483 フェルン…。 115 00:10:50,483 --> 00:10:53,186 (大きな物音) 116 00:10:55,822 --> 00:10:57,991 魔物! 117 00:10:57,991 --> 00:11:00,393 フリーレン 起きろ! 逃げ…。 118 00:11:05,665 --> 00:11:08,001 毒極竜だね。 119 00:11:08,001 --> 00:11:11,504 毒…! シュタルクとは相性が悪い。 120 00:11:11,504 --> 00:11:15,008 また毒で死ぬよ。 いや 死んでね~し! 121 00:11:15,008 --> 00:11:18,011 けど じゃあ どうしろっていうんだ。 122 00:11:18,011 --> 00:11:20,680 だいたい 気持ちよさそうに寝やがって➡ 123 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 どうしてそんなに…。 124 00:11:22,682 --> 00:11:25,685 私はシュタルクに 命を預けているからね。 125 00:11:29,022 --> 00:11:32,025 シュタルクを前衛として 仲間にしたときから➡ 126 00:11:32,025 --> 00:11:33,960 そのつもりだったよ。 127 00:11:33,960 --> 00:11:37,664 パーティーっていうのは そうじゃないと機能しないんだ。 128 00:11:39,966 --> 00:11:43,469 俺はいざっていうときに 逃げ出す男だぞ。 129 00:11:43,469 --> 00:11:47,473 今だって 逃げたくてたまらねえ。 130 00:11:47,473 --> 00:11:50,977 そう。 じゃあ一緒に逃げようか。 131 00:11:50,977 --> 00:11:55,181 シュタルク フェルン 目をつぶって。 132 00:12:00,987 --> 00:12:04,324 ((アイゼン:ヒンメル なぜお前は➡ 133 00:12:04,324 --> 00:12:07,160 俺に命を預けるなんて 言えるんだ? 134 00:12:07,160 --> 00:12:09,495 (ヒンメル)んっ? そんなことは➡ 135 00:12:09,495 --> 00:12:12,332 軽々しく口にするもんじゃない。 136 00:12:12,332 --> 00:12:14,334 (ヒンメル)フッ…。 137 00:12:14,334 --> 00:12:18,171 俺は村を捨てて逃げた男だ。 138 00:12:18,171 --> 00:12:21,341 そうか。 139 00:12:21,341 --> 00:12:24,844 じゃあ 逃げたくなったら みんなで逃げよう。 140 00:12:26,846 --> 00:12:30,350 僕たちは パーティーなんだから。 141 00:12:30,350 --> 00:12:33,853 (爆発音) 142 00:12:35,955 --> 00:12:38,858 (ドラゴン)グォオ~ッ! 143 00:12:41,294 --> 00:12:43,396 うっ…。 144 00:12:52,305 --> 00:12:54,407 ふん…。 ぐっ! 145 00:12:57,310 --> 00:12:59,312 (ハイター)あっ…。 146 00:13:01,814 --> 00:13:04,651 それじゃ 逃げようか。 147 00:13:04,651 --> 00:13:08,154 (ヒンメル/ハイター)ハァ ハァ ハァ ハァ…。 148 00:13:08,154 --> 00:13:11,491 なぜ 僧侶の私が重いほうを? 149 00:13:11,491 --> 00:13:14,394 ハイターは酒臭いってさ)) 150 00:13:16,829 --> 00:13:24,337 ハァ ハァ ハァ…。 151 00:13:24,337 --> 00:13:26,939 フッ…。 152 00:13:30,343 --> 00:13:33,279 ハァ… ハァ… ハァ…。 153 00:13:33,279 --> 00:13:35,281 怖かったね。 154 00:13:35,281 --> 00:13:38,117 みんなで逃げるのも 悪くないでしょ? 155 00:13:38,117 --> 00:13:40,620 ああ…。 156 00:13:40,620 --> 00:13:46,793 ハァ… ハァ…。 157 00:13:46,793 --> 00:13:49,095 じゃあ行こうか。 158 00:13:52,965 --> 00:13:54,967 フリーレン。 159 00:13:54,967 --> 00:13:56,969 何? 160 00:13:56,969 --> 00:13:59,872 腰が抜けて歩けない…。 161 00:14:07,480 --> 00:14:11,818 昼飯の食材 こんなもんでいいかな? 162 00:14:11,818 --> 00:14:15,321 あっ! あれ? いない…。 163 00:14:15,321 --> 00:14:18,124 ちょっと戻ってくるの 早かったかな。 164 00:14:22,328 --> 00:14:26,833 よし 魚でも釣ってくるか。 165 00:14:26,833 --> 00:14:30,002 今日こそ大物を釣るぞ。 166 00:14:30,002 --> 00:14:33,506 うぅ… さぶい…。 167 00:14:35,441 --> 00:14:37,944 温泉までの辛抱ですね。 168 00:14:47,286 --> 00:14:50,289 うん きれいになった。 169 00:14:50,289 --> 00:14:52,625 鏡蓮華のブレスレット➡ 170 00:14:52,625 --> 00:14:55,128 シュタルクからもらったやつだっけ。 171 00:14:57,130 --> 00:15:00,967 フリーレン様からもらった髪飾りも きれいになりましたよ。 172 00:15:00,967 --> 00:15:03,136 杖だってそうだけど➡ 173 00:15:03,136 --> 00:15:06,639 フェルンって楽しそうに 道具の手入れをするよね。 174 00:15:06,639 --> 00:15:08,641 そうですか? 175 00:15:08,641 --> 00:15:11,344 今も笑ってる。 176 00:15:13,312 --> 00:15:16,482 誰かから もらった物だからでしょうか。 177 00:15:16,482 --> 00:15:22,155 私は戦争で 故郷も何もかも 失ってしまいましたから。 178 00:15:22,155 --> 00:15:24,657 こうして大事な物が 増えていくのが➡ 179 00:15:24,657 --> 00:15:28,327 うれしいのかもしれません。 180 00:15:28,327 --> 00:15:31,164 頑張って選んだかいがあったかな。 181 00:15:31,164 --> 00:15:35,935 すごく悩んでましたもんね。 なんで知っているの? 182 00:15:35,935 --> 00:15:38,771 フッ…。 (物音) 183 00:15:38,771 --> 00:15:41,374 あっ…。 えっち。 184 00:15:44,110 --> 00:15:46,279 本当にごめん。 185 00:15:46,279 --> 00:15:49,282 水浴びしてるって 知らなかったんだよ…。 186 00:15:49,282 --> 00:15:51,784 別に怒っていませんよ。 187 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 よし。 できた。 188 00:16:09,635 --> 00:16:11,804 う~ん…。 189 00:16:11,804 --> 00:16:16,309 ねぇシュタルク 思ったんだけどさ…。 何? 190 00:16:16,309 --> 00:16:21,314 もしかして今 ちょっと空気悪い? そうかも。 191 00:16:21,314 --> 00:16:24,984 フリーレンも そういうの わかるようになってきたのか。 192 00:16:24,984 --> 00:16:27,153 ちょっと感動…。 193 00:16:27,153 --> 00:16:29,989 たまに こういうことあるよね。 194 00:16:29,989 --> 00:16:35,595 2人って相性悪いのかな? そうは思わないけどな。 195 00:16:35,595 --> 00:16:38,598 シュタルク。 んっ? 196 00:16:38,598 --> 00:16:42,268 もし居心地が悪いなら ちゃんと言ってね。 197 00:16:42,268 --> 00:16:44,770 シュタルクを 無理やりパーティーに誘ったのは➡ 198 00:16:44,770 --> 00:16:49,942 私なんだから。 あのなフリーレン 俺は…。 199 00:16:49,942 --> 00:16:52,845 わっ! 分かれ道ですね。 200 00:16:56,616 --> 00:16:59,452 こっちが北部高原方面。 201 00:16:59,452 --> 00:17:02,288 あっちがノイトラール港方面だね。 202 00:17:02,288 --> 00:17:07,393 フリーレン あれって もしかして宿屋か? 203 00:17:09,462 --> 00:17:12,131 主要な街道沿いだからね。 204 00:17:12,131 --> 00:17:15,468 今夜は野宿せずに済みそうだ。 205 00:17:15,468 --> 00:17:18,471 (ヴィアベル)おっ? (3人)あっ。 (ドアベル) 206 00:17:18,471 --> 00:17:20,640 (ヴィアベル)フリーレンじゃねえか。 207 00:17:20,640 --> 00:17:22,808 んっ…。 あっ…! 208 00:17:22,808 --> 00:17:26,312 意外と早い再会だったな。 209 00:17:26,312 --> 00:17:31,150 シュタルク。 フレッサーの討伐のときは助かったぜ。 210 00:17:31,150 --> 00:17:34,353 ヴィアベル 元気そうだな。 211 00:17:36,255 --> 00:17:39,425 結局 海路で 帰ることになっちまった。 212 00:17:39,425 --> 00:17:44,263 北の果てで また魔族が 暴れ始めたらしくてな➡ 213 00:17:44,263 --> 00:17:47,600 大急ぎで帰ることになった。 214 00:17:47,600 --> 00:17:50,937 コイツらとは帝都の港町まで一緒だ。 215 00:17:50,937 --> 00:17:54,607 (エーレ)船酔いが嫌だって だだこねてるのよ。 216 00:17:54,607 --> 00:17:58,277 いい年したおっさんだろ。 何やってんだよ。 217 00:17:58,277 --> 00:18:03,115 あのなぁ 言っとくが俺は まだおっさんじゃねえぞ。 218 00:18:03,115 --> 00:18:05,952 つい最近まで20代だったんだ。 219 00:18:05,952 --> 00:18:09,355 それ 別のおっさんも よく言っていたな。 220 00:18:11,457 --> 00:18:15,962 (ヴィアベル)それでシュタルク あの話は考えてくれたか? 221 00:18:15,962 --> 00:18:17,964 あの話? 222 00:18:19,966 --> 00:18:23,302 北の果ての戦況はだいぶ悪くてな。 223 00:18:23,302 --> 00:18:26,639 前衛が圧倒的に不足している。 224 00:18:26,639 --> 00:18:29,642 無理にとは言わねえ。 225 00:18:29,642 --> 00:18:31,978 戦線を安定させるまでの➡ 226 00:18:31,978 --> 00:18:34,880 2~3年だけでも 支えてほしいんだ。 227 00:18:37,083 --> 00:18:39,585 前にも言っただろ ヴィアベル。 228 00:18:39,585 --> 00:18:42,254 俺はこのパーティーの前衛だ。 229 00:18:42,254 --> 00:18:46,258 そうか。 俺は往生際が悪くてな。 230 00:18:46,258 --> 00:18:50,262 北の果てを守るためなら なんだってやる。 231 00:18:50,262 --> 00:18:52,264 あっ…。 232 00:18:52,264 --> 00:18:55,434 フリーレン コイツ口説いてもいいか? 233 00:18:55,434 --> 00:18:59,105 あの。 勝手にすればいい。 234 00:18:59,105 --> 00:19:01,107 フッ…。 235 00:19:01,107 --> 00:19:04,276 フリーレン様…。 236 00:19:04,276 --> 00:19:06,779 (ヴィアベルたち)かんぱ~い! 237 00:19:06,779 --> 00:19:09,448 ハッ シュタルク マジでお前 うちの…。 238 00:19:09,448 --> 00:19:11,450 楽しそうだね。 239 00:19:11,450 --> 00:19:14,453 もしかしたらシュタルクにとって➡ 240 00:19:14,453 --> 00:19:18,157 私たちのパーティーは 窮屈だったのかもしれない。 241 00:19:24,630 --> 00:19:29,135 (扉の開閉音) 242 00:19:29,135 --> 00:19:32,638 あの… シュタルク様。 243 00:19:32,638 --> 00:19:35,941 ヴィアベルの話なら断ったぜ。 244 00:19:38,577 --> 00:19:42,081 シュタルク様は それでいいんですか? 245 00:19:42,081 --> 00:19:46,786 フェルン 俺がなんで このパーティーにいると思う? 246 00:19:48,754 --> 00:19:51,757 フリーレンたちと 初めて出会ったときさ➡ 247 00:19:51,757 --> 00:19:55,761 本当はもう限界だったんだ。 248 00:19:55,761 --> 00:20:01,267 すべてを放り投げて 村を見捨てて 逃げ出そうとしていた。 249 00:20:01,267 --> 00:20:04,270 最低だろ。 250 00:20:04,270 --> 00:20:07,606 フリーレンはさ 俺のことを無理やり➡ 251 00:20:07,606 --> 00:20:11,610 パーティーに誘ったって 言っていたけど 違うんだ。 252 00:20:16,449 --> 00:20:21,153 ((シュタルク様は逃げないと思います)) 253 00:20:24,957 --> 00:20:28,627 あの夜にフェルンが 俺の背中を押してくれたから➡ 254 00:20:28,627 --> 00:20:33,132 一緒に旅がしたいと思って パーティーに加わったんだ。 255 00:20:33,132 --> 00:20:36,969 フェルンは気が付いて いないだろうけどさ➡ 256 00:20:36,969 --> 00:20:40,806 臆病な俺を ここまで 引っ張ってきてくれたのは➡ 257 00:20:40,806 --> 00:20:43,809 フリーレンだけじゃないんだぜ。 258 00:20:47,480 --> 00:20:51,317 俺はどこにも行かないよ。 259 00:20:51,317 --> 00:20:53,319 あっ…。 260 00:20:53,319 --> 00:20:55,821 だからもっと優しくして…。 261 00:20:57,823 --> 00:20:59,825 わかりました。 262 00:20:59,825 --> 00:21:02,495 じゃあおいで。 いっぱいなでます。 263 00:21:02,495 --> 00:21:05,164 何たくらんでるの!? 怖い! 264 00:21:05,164 --> 00:21:07,867 《めんどくさいな コイツ》 265 00:21:10,503 --> 00:21:14,006 (寝息) 266 00:21:14,006 --> 00:21:48,307 ♬~ 267 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 (ロウソクを吹き消す音) 268 00:21:53,145 --> 00:21:56,649 (ヴィアベル)結局 口説き落とせなかったか…。 269 00:21:56,649 --> 00:22:00,486 (シャルフ)ちなみに3人は 船で向かう気はないのか? 270 00:22:00,486 --> 00:22:03,656 海路は莫大な路銀が かかりますし➡ 271 00:22:03,656 --> 00:22:06,158 それに…。 272 00:22:06,158 --> 00:22:10,663 まぁ 北部高原は 師匠たちも通った道だしな。 273 00:22:10,663 --> 00:22:12,832 フッ…。 274 00:22:12,832 --> 00:22:17,503 変な依頼を受けたり やっかい事に巻き込まれたり➡ 275 00:22:17,503 --> 00:22:20,406 寄り道ばかりですけれどね。 276 00:22:22,675 --> 00:22:27,179 フッ お前らにはお前らの 冒険があるってことだな。 277 00:22:27,179 --> 00:22:31,684 まぁいい どうせ北の果てにも いつか来るんだろ。 278 00:22:31,684 --> 00:22:35,988 そんときに また会おうぜ。 279 00:22:39,959 --> 00:22:42,294 それじゃ行こうか。 280 00:22:42,294 --> 00:22:57,810 ♬~