1 00:02:10,964 --> 00:02:19,306 ♬~ 2 00:02:19,306 --> 00:02:21,975 (シュタルク)うっ うぅ…。 3 00:02:21,975 --> 00:02:25,479 なんだか最近 暖かくなってきたな。 4 00:02:25,479 --> 00:02:27,648 (フリーレン)ここら辺は火山地帯で➡ 5 00:02:27,648 --> 00:02:30,984 北側諸国でも温暖な地域だからね。 6 00:02:30,984 --> 00:02:34,588 (フェルン)ということは いよいよ温泉ですね。 7 00:02:34,588 --> 00:02:38,759 そうだね。 もう少ししたら 次の村に着くだろうし➡ 8 00:02:38,759 --> 00:02:41,762 着いたら温泉に入ろうか。 9 00:02:41,762 --> 00:02:53,273 ♬~ 10 00:02:55,942 --> 00:03:00,113 なぁ フリーレン。 もうだいぶ歩いたぜ。 11 00:03:00,113 --> 00:03:04,451 村はまだかよ。 う~ん。 12 00:03:04,451 --> 00:03:07,754 たしか ここら辺のはずなんだけど。 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,794 小屋が見えてきましたね。 14 00:03:13,794 --> 00:03:19,099 1軒だけか。 嫌な予感がするな…。 15 00:03:21,134 --> 00:03:23,470 (少年たちの笑い声) 16 00:03:23,470 --> 00:03:26,807 お兄ちゃん 待ってぇ~! 早く 早く~! 17 00:03:26,807 --> 00:03:28,975 (少年たち)アハハハ…! 待てぇ~! 18 00:03:28,975 --> 00:03:32,145 懐かしいですな。 19 00:03:32,145 --> 00:03:37,417 村なら もう30年も前に 廃村になりました。 20 00:03:37,417 --> 00:03:43,256 温泉がかれて冒険者も 立ち寄らなくなりましてね。 21 00:03:43,256 --> 00:03:46,460 残念ですね フリーレン様。 22 00:03:49,096 --> 00:03:54,267 人間の村は油断すると すぐになくなっちゃうんだから。 23 00:03:54,267 --> 00:03:58,939 こりゃ次の街まで温泉は我慢だね。 24 00:03:58,939 --> 00:04:03,777 次の街までどのくらいなんだ? 1週間くらいかな。 25 00:04:03,777 --> 00:04:07,447 1週間後まで おあずけですか…。 26 00:04:07,447 --> 00:04:12,285 おっ…。 この近くに温泉はないのかよ。 27 00:04:12,285 --> 00:04:14,454 う~ん…。 28 00:04:14,454 --> 00:04:18,959 そういえば 祖父に聞いた話なのですが➡ 29 00:04:18,959 --> 00:04:24,464 裏手の山には 秘湯があると言っていました。 30 00:04:24,464 --> 00:04:29,803 これまた30年以上も前の話ですが。 31 00:04:29,803 --> 00:04:32,305 エトヴァス山の秘湯だね。 32 00:04:32,305 --> 00:04:35,242 あっ! ご存じなのですか? 33 00:04:35,242 --> 00:04:40,747 それこそ残っているかどうか…。 相当な山奥だからね。 34 00:04:40,747 --> 00:04:47,254 素直に次の街を目指したほうが 早く温泉にありつけると思うよ。 35 00:04:47,254 --> 00:04:50,423 どうしたんですか? シュタルク様。 36 00:04:50,423 --> 00:04:53,093 エトヴァス山の秘湯…。 37 00:04:53,093 --> 00:04:57,597 どこかで聞いたことが あるような…。 38 00:04:57,597 --> 00:05:00,267 ああ 思い出した。 39 00:05:00,267 --> 00:05:04,938 フリーレン 俺 行ってみたいかな エトヴァス山の秘湯。 40 00:05:04,938 --> 00:05:06,940 シュタルク様? 41 00:05:06,940 --> 00:05:10,610 でもね シュタルク あそこは秘湯っていっても➡ 42 00:05:10,610 --> 00:05:14,114 労力に見合わないと思うよ。 だって…。 43 00:05:14,114 --> 00:05:17,317 せっかくここまで来たんだから 行ってみようぜ。 44 00:05:19,786 --> 00:05:21,788 フッ…。 45 00:05:23,790 --> 00:05:28,962 まぁいいか。 シュタルクが行きたい って言うのなら行こうか。 46 00:05:28,962 --> 00:05:34,067 おにいちゃ~ん またね~! また遊ぼうね~! 47 00:05:34,067 --> 00:05:36,570 またな~! 48 00:05:36,570 --> 00:06:23,783 ♬~ 49 00:06:23,783 --> 00:06:26,486 そろそろ秘湯の近くだよ。 50 00:06:31,458 --> 00:06:36,062 フリーレン様 なんだかあまり 乗り気じゃないように見えます。 51 00:06:36,062 --> 00:06:39,899 まぁね。 ヒンメルたちとも 秘湯を目指して➡ 52 00:06:39,899 --> 00:06:42,902 エトヴァス山をさまよったからね。 53 00:06:42,902 --> 00:06:45,238 ((ハイター:フ~ン! 54 00:06:45,238 --> 00:06:48,575 もう帰りたい…。 (アイゼン)俺も)) 55 00:06:48,575 --> 00:06:53,413 ヒンメル様たちは そんな所にまで 行っていたんですね。 56 00:06:53,413 --> 00:06:58,418 ヒンメルは珍しい場所とかは 隅々まで探索しないと➡ 57 00:06:58,418 --> 00:07:01,421 気が済まない性格だったからね。 58 00:07:01,421 --> 00:07:04,925 ((ちょっとだけだって 言ったじゃないですか~ うっ。 59 00:07:04,925 --> 00:07:07,761 (ヒンメル)絶対 何かあるんだって。 60 00:07:07,761 --> 00:07:11,097 僕の直観が そう言ってる。 61 00:07:11,097 --> 00:07:15,602 だから言ったのに。 もう引き返せんぞ)) 62 00:07:15,602 --> 00:07:20,607 特に秘湯までの道のりは 難易度が高かった。 63 00:07:23,276 --> 00:07:26,112 やっかいな魔物の 縄張りを抜けないと➡ 64 00:07:26,112 --> 00:07:28,114 たどりつけない。 65 00:07:28,114 --> 00:07:36,723 ♬~ 66 00:07:36,723 --> 00:07:38,925 (魔物の咆哮) 67 00:07:40,894 --> 00:07:44,397 早速お出ましか。 やるよ。 68 00:07:47,067 --> 00:07:51,071 グルルルル…。 69 00:07:56,076 --> 00:07:59,579 竜か…。 久しぶりだな。 70 00:07:59,579 --> 00:08:02,749 あれは竜じゃない。 どちらかというと➡ 71 00:08:02,749 --> 00:08:06,586 トカゲなんかに近いタイプの魔物だよ。 トカゲ…。 72 00:08:06,586 --> 00:08:10,590 ずいぶんと 気が立っているようですね。 73 00:08:10,590 --> 00:08:14,260 縄張りに入られた魔物は 大概そうなるよ。 74 00:08:14,260 --> 00:08:18,932 あの三つ首は同時に 斬り落とさないとすぐに再生する。 75 00:08:18,932 --> 00:08:21,935 マジかよぉ! あっ! 76 00:08:28,441 --> 00:08:30,443 (咆哮) 77 00:08:32,612 --> 00:08:34,881 シュタルク走って。 あっ? 78 00:08:34,881 --> 00:08:37,384 いい作戦があるんだ。 79 00:08:37,384 --> 00:08:39,719 それって どん… あっ! (咆哮) 80 00:08:39,719 --> 00:08:41,921 くっ…。 (咆哮) 81 00:08:43,890 --> 00:08:46,059 うおぉっ! 82 00:08:46,059 --> 00:08:48,228 ぐっ! 83 00:08:48,228 --> 00:08:54,901 ♬~ 84 00:08:54,901 --> 00:08:58,571 左右に分かれて すべての首を同時に狙うよ。 85 00:08:58,571 --> 00:09:02,742 はい。 なるべく少ない回数で 成功させよう。 86 00:09:02,742 --> 00:09:07,080 タイミングが悪いと 延々と再生されるからね。 87 00:09:07,080 --> 00:09:09,082 あの…。 88 00:09:09,082 --> 00:09:12,419 先ほどおっしゃっていた いい作戦って…。 89 00:09:12,419 --> 00:09:16,523 魔物がシュタルクを襲っている隙に 攻撃するんだよ。 90 00:09:19,759 --> 00:09:22,762 いやあぁ~っ! それって…。 91 00:09:28,935 --> 00:09:32,038 ただのおとりじゃねえか…。 92 00:09:34,040 --> 00:09:37,944 2人とも よく頑張ったね。 93 00:09:42,215 --> 00:10:15,248 ♬~ 94 00:10:15,248 --> 00:10:19,586 はぁ~…。 ハァ ハァ…。 95 00:10:19,586 --> 00:10:23,756 ようやく着いたな。 大変でしたね。 96 00:10:23,756 --> 00:10:29,262 ねっ。 次の街を目指したほうが マシだったでしょ。 97 00:10:29,262 --> 00:10:32,065 あれがエトヴァス山の秘湯だよ。 98 00:10:44,611 --> 00:10:47,780 浅いな。 99 00:10:47,780 --> 00:10:49,782 これじゃ足湯ですね。 100 00:10:49,782 --> 00:10:53,286 だから割に合わないって 言ったんだよ。 101 00:10:53,286 --> 00:10:56,089 でも いいんじゃねえか。 102 00:10:58,791 --> 00:11:02,629 これなら みんな一緒に入れる。 103 00:11:02,629 --> 00:11:05,031 フッ…。 フッ…。 104 00:11:06,966 --> 00:11:09,469 そうだね。 105 00:11:18,645 --> 00:11:23,816 いい景色ですね。 ああ。 106 00:11:23,816 --> 00:11:25,818 ところでシュタルク様は➡ 107 00:11:25,818 --> 00:11:28,488 どうしてここに来たいと 言ったのですか? 108 00:11:28,488 --> 00:11:31,658 師匠から聞いていたんだよ。 109 00:11:31,658 --> 00:11:36,596 ((エトヴァス山の秘湯は まさかの足湯だった。 110 00:11:36,596 --> 00:11:42,268 とても労力と割に合わん。 実にくだらない冒険だ。 111 00:11:42,268 --> 00:11:46,439 だが 不思議なものでな。 112 00:11:46,439 --> 00:11:50,276 仲間と共にした くだらない冒険は➡ 113 00:11:50,276 --> 00:11:54,981 どれも かけがえのない記憶として 残っている。 114 00:11:58,451 --> 00:12:02,055 (アイゼン)俺は あの景色が忘れられん)) 115 00:12:08,127 --> 00:12:11,965 シュタルク様はご存じだったんですね。 116 00:12:11,965 --> 00:12:15,768 きっと師匠と同じ景色が 見たかったんだ。 117 00:12:22,642 --> 00:12:25,645 確かにいい景色だ。 118 00:12:34,587 --> 00:12:36,589 んっ…。 119 00:12:38,591 --> 00:12:40,760 あっ。 うっ! ぐぁっ! 120 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 (3人が落ちる音) 121 00:12:42,762 --> 00:12:45,064 ぐっ! 122 00:12:47,934 --> 00:12:51,437 帰り道も過酷ですね…。 123 00:12:51,437 --> 00:12:55,108 うぅ… うっ。 124 00:12:55,108 --> 00:13:00,313 やっぱり 労力と割に合わないかも…。 125 00:13:05,952 --> 00:13:08,755 はぁ~。 126 00:13:13,126 --> 00:13:18,131 お嬢ちゃん 若いのに 温泉が好きなのねぇ。 127 00:13:18,131 --> 00:13:29,976 ♬~ 128 00:13:29,976 --> 00:13:33,079 (2人)イエーイ! クソ~! 次だ 次! 129 00:13:36,249 --> 00:13:40,253 フリーレン様 この街に着いてからずっと➡ 130 00:13:40,253 --> 00:13:42,255 温泉に入り浸りですね。 131 00:13:42,255 --> 00:13:45,591 たまに出てきたと思えば 魔法店だもんな。 132 00:13:45,591 --> 00:13:48,928 あと2日は滞在するそうですよ。 133 00:13:48,928 --> 00:13:52,265 まぁフリーレンにしては控えめかな。 134 00:13:52,265 --> 00:13:54,934 厳しく言いましたからね。 135 00:13:54,934 --> 00:13:58,438 明日は丸1日 暇になってしまいますね。 136 00:13:58,438 --> 00:14:02,608 そうだな。 俺は武器屋にでも行くか。 137 00:14:02,608 --> 00:14:05,445 斧を研いでもらわないと…。 だから私➡ 138 00:14:05,445 --> 00:14:09,115 明日 暇なんですけど。 139 00:14:09,115 --> 00:14:11,117 んっ? 140 00:14:11,117 --> 00:14:13,820 構ってください。 141 00:14:16,456 --> 00:14:20,293 本当に気が利きませんね シュタルク様は。 142 00:14:20,293 --> 00:14:24,964 なんだよぉ。 そんな言い方 しなくたっていいだろ。 143 00:14:24,964 --> 00:14:29,135 《いつも当たりキツいんだよな…。 144 00:14:29,135 --> 00:14:32,638 よし たまには仕返ししてやるか》 145 00:14:34,574 --> 00:14:37,910 そんなに構ってほしいなら 明日デートしようぜ。 146 00:14:37,910 --> 00:14:40,012 (落ちる音) 147 00:14:44,250 --> 00:14:47,754 《あっ これヤバいパターンだ…》 148 00:14:47,754 --> 00:14:50,423 ((ひぃ~っ…)) 149 00:14:50,423 --> 00:14:54,093 《死んだな…》 150 00:14:54,093 --> 00:14:57,764 あっ! わかりました。 151 00:14:57,764 --> 00:15:00,066 では明日。 152 00:15:13,946 --> 00:15:17,750 あの… 本…。 153 00:15:20,953 --> 00:15:23,456 《何この反応…?》 154 00:15:30,630 --> 00:15:32,632 んっ! 155 00:15:35,568 --> 00:15:39,572 あのぅ…。 156 00:15:39,572 --> 00:15:42,475 はぁ…。 157 00:15:46,245 --> 00:15:48,247 あっ! 158 00:15:51,417 --> 00:15:53,920 フリーレン…。 159 00:15:55,922 --> 00:16:00,259 どう思う? やっぱ怒ってんのかな…。 160 00:16:00,259 --> 00:16:03,095 俺 どうなっちゃうんだろう…。 161 00:16:03,095 --> 00:16:07,600 シュタルク 誰に相談しているのか わかっているの? 162 00:16:07,600 --> 00:16:09,602 正気か? 163 00:16:09,602 --> 00:16:12,772 だよな…。 無理な相談してごめん…。 164 00:16:12,772 --> 00:16:15,274 なにも無理とは言っていないよ。 165 00:16:15,274 --> 00:16:19,946 私はお姉さんだからね。 乙女心もばっちりだよ。 166 00:16:19,946 --> 00:16:23,783 本当かよぉ… 信じるぜ? 167 00:16:23,783 --> 00:16:27,453 じゃあ改めて。 フリーレン。 168 00:16:27,453 --> 00:16:31,123 俺に 「デートしよう」って言われたら どう思う? 169 00:16:31,123 --> 00:16:33,726 シュタルクも大人になったねぇ。 170 00:16:33,726 --> 00:16:36,562 うれしいから ごはんおごっちゃうかも。 171 00:16:36,562 --> 00:16:38,898 やっぱり参考にならねえよ…。 172 00:16:38,898 --> 00:16:43,069 これ 完全に孫と遊びにいく おばあちゃんの感覚だもん…。 173 00:16:43,069 --> 00:16:45,571 んっ! おばあちゃんって言ったな。 174 00:16:45,571 --> 00:16:49,242 クソババアに続いて2度目だ。 3度目はないからね。 175 00:16:49,242 --> 00:16:51,244 何そのカウント!? 怖い! 176 00:16:51,244 --> 00:16:54,247 ちなみに3度目は どうなるんですか? 177 00:16:54,247 --> 00:16:56,249 泣きわめく。 178 00:16:56,249 --> 00:16:58,918 かんしゃくを起こした私は怖いよ。 179 00:16:58,918 --> 00:17:02,755 勇者ヒンメルでさえ恐れおののいた。 180 00:17:02,755 --> 00:17:05,925 ((うお~ん。 うお~ん。 181 00:17:05,925 --> 00:17:18,604 (泣きわめく声) 182 00:17:18,604 --> 00:17:22,275 三日三晩ずっと泣いてる…。 183 00:17:22,275 --> 00:17:24,443 うわぁ…。 怖い…)) 184 00:17:24,443 --> 00:17:28,948 メッチャ怖い…。 それが お姉さんの所業なのかよ…。 185 00:17:28,948 --> 00:17:31,951 ((うお~んっ)) 186 00:17:31,951 --> 00:17:37,056 まぁ シュタルクにデリカシーがないことは わかったかな。 187 00:17:37,056 --> 00:17:41,460 んっ…。 それでフェルンとデートするの? 188 00:17:43,396 --> 00:17:47,066 やっぱなしって言える 雰囲気じゃないからね。 189 00:17:47,066 --> 00:17:51,070 だから フェルンが好きそうな場所とか 聞きたくて。 190 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 いや 何でもない。 191 00:17:55,074 --> 00:17:57,243 聞いた俺が…。 下見に行こうか。 192 00:17:57,243 --> 00:18:00,580 えっ? たぶんわかるかも。 193 00:18:00,580 --> 00:18:03,749 好きな場所。 194 00:18:03,749 --> 00:18:07,253 このあとどうする? 何か食べにいかない? いいね! 195 00:18:07,253 --> 00:18:10,590 まずは市場で 何か食べさせたほうがいい。 196 00:18:10,590 --> 00:18:14,260 おなかがすくと 機嫌が悪くなるから。 197 00:18:14,260 --> 00:18:17,430 屋台は外せないね。 198 00:18:17,430 --> 00:18:20,933 フェルンは小さい頃から つまみ食いが好きなんだ。 199 00:18:23,936 --> 00:18:27,106 こういう きれいなものが 置いてあるお店なんかも➡ 200 00:18:27,106 --> 00:18:29,275 喜ぶと思うよ。 201 00:18:29,275 --> 00:18:31,777 フェルンは焼き菓子が好きだけど➡ 202 00:18:31,777 --> 00:18:34,547 気分によって 変わることもあるから➡ 203 00:18:34,547 --> 00:18:39,552 スイーツのお店は いくつか 押さえておいたほうがいい。 204 00:18:39,552 --> 00:18:42,555 (2人)はむっ。 205 00:18:45,224 --> 00:18:47,426 あとは…。 206 00:18:53,065 --> 00:19:00,072 こういう もの静かな広場も 選択肢の一つだね。 207 00:19:00,072 --> 00:19:03,909 なんだよ フェルンのこと よく知ってんじゃねえか。 208 00:19:03,909 --> 00:19:06,078 すごいな フリーレン。 209 00:19:06,078 --> 00:19:09,582 いいや 何も知らないよ。 210 00:19:09,582 --> 00:19:11,751 私はすごくない。 211 00:19:11,751 --> 00:19:15,755 すごいのはハイターなんだ。 あ…? 212 00:19:15,755 --> 00:19:21,761 ことあるごとにハイターは フェルンの好みを話していたからね。 213 00:19:21,761 --> 00:19:24,597 「おなかがすくと 不機嫌になる」のも➡ 214 00:19:24,597 --> 00:19:26,766 「つまみ食いが好き」なのも➡ 215 00:19:26,766 --> 00:19:28,934 「きれいなものが好き」なのも➡ 216 00:19:28,934 --> 00:19:32,104 「気分によって 好みが変わる」のも➡ 217 00:19:32,104 --> 00:19:35,508 どれも全部 ハイターが教えてくれた。 218 00:19:37,376 --> 00:19:39,378 ハイターは私に➡ 219 00:19:39,378 --> 00:19:43,883 フェルンの親代わりになることを 望んでいたみたいだけれども。 220 00:19:43,883 --> 00:19:49,688 私は結局 あの子の好きなものを ほとんど見つけられなかった。 221 00:19:54,560 --> 00:19:57,063 フッ…。 222 00:19:57,063 --> 00:20:01,567 でも こうしてちゃんと 覚えているじゃねえか。 223 00:20:01,567 --> 00:20:05,971 フリーレンはたぶん ちゃんと親をやれてるよ。 224 00:20:07,907 --> 00:20:10,409 そういえば旅に出て➡ 225 00:20:10,409 --> 00:20:16,015 初めてフェルンの誕生日を祝ったのも こんな所だったっけ。 226 00:20:19,585 --> 00:20:22,755 たまにはシュタルクも いいことを言うね。 227 00:20:22,755 --> 00:20:24,924 フッ… だろ。 228 00:20:24,924 --> 00:20:31,730 カウントを1回分 戻してあげよう。 ありがとう…。 229 00:20:56,455 --> 00:21:01,961 フリーレン様 デートに誘われてしまいました。 230 00:21:01,961 --> 00:21:04,630 どうすれば…。 231 00:21:04,630 --> 00:21:06,632 こっちもか。 232 00:21:06,632 --> 00:21:11,303 んっ? いや 何でもないよ。 233 00:21:11,303 --> 00:21:15,307 フリーレン様は デートをしたことはありますか? 234 00:21:15,307 --> 00:21:18,010 あるよ。 ですよね…。 235 00:21:19,979 --> 00:21:22,581 えっ あるんですか? うん。 236 00:21:25,818 --> 00:21:29,488 デートって 誰と何をされたのですか? 237 00:21:29,488 --> 00:21:33,425 ヒンメルと一緒に 迷い猫捜しに出かけた。 238 00:21:33,425 --> 00:21:37,263 魔導具店の店主に頼まれてね。 239 00:21:37,263 --> 00:21:40,766 それって 依頼をこなしただけですよね。 240 00:21:40,766 --> 00:21:45,938 それは… デートと呼べるのでしょうか。 241 00:21:45,938 --> 00:21:48,107 (本を閉じる音) 242 00:21:48,107 --> 00:21:50,276 あのね フェルン。 243 00:21:50,276 --> 00:21:53,946 気心の知れた異性と 2人きりで出かけたら➡ 244 00:21:53,946 --> 00:21:56,749 それはデートになるんだよ。 245 00:21:58,951 --> 00:22:01,453 って せんせいが言ってた。 246 00:22:04,123 --> 00:22:07,626 そういえば ザインともデートしたな。 247 00:22:07,626 --> 00:22:09,962 もういいです。 248 00:22:09,962 --> 00:22:11,964 んっ? 249 00:22:13,966 --> 00:22:16,268 おやすみなさい。 250 00:22:21,974 --> 00:22:28,480 く~か~ く~か~…。 251 00:22:35,754 --> 00:22:56,275 ♬~