1 00:00:01,168 --> 00:00:04,671 (衝撃音) 2 00:00:06,173 --> 00:00:10,143 (フェルン) これは 修行の跡だったのですね。 3 00:00:13,180 --> 00:00:33,166 ♬~ 4 00:00:33,166 --> 00:00:51,184 ♬~ 5 00:00:51,184 --> 00:00:56,623 ♬~ 6 00:00:56,623 --> 00:01:16,677 ♬~ 7 00:01:16,677 --> 00:01:36,630 ♬~ 8 00:01:36,630 --> 00:01:42,135 ♬~ 9 00:02:03,624 --> 00:02:06,626 竜と戦う気はないのですよね? 10 00:02:06,626 --> 00:02:10,664 なぜ 修行を続けているのですか? 11 00:02:10,664 --> 00:02:13,200 (シュタルク) 俺が この村に来た時➡ 12 00:02:13,200 --> 00:02:18,138 みんな 辛気くさい顔をして 竜の恐怖におびえていた。 13 00:02:18,138 --> 00:02:23,143 そんな連中がさ 今では幸せそうに笑ってるんだよ。 14 00:02:23,143 --> 00:02:27,614 「シュタルク様がいるから この村は大丈夫だ」ってな。 15 00:02:27,614 --> 00:02:31,118 俺は 何もしてないってのによ。 16 00:02:31,118 --> 00:02:36,123 この村が襲われていないのは ただの竜の気まぐれだ。 17 00:02:41,094 --> 00:02:46,099 竜が村を襲ったら シュタルク様は戦うのですか? 18 00:02:46,099 --> 00:02:48,101 死んだって嫌さ。 19 00:02:48,101 --> 00:02:54,608 でもよ この村の連中にとっては 俺は英雄なんだよ。 20 00:02:54,608 --> 00:02:57,611 この村の英雄 シュタルクなんだ。 21 00:02:57,611 --> 00:03:00,113 俺が守らなきゃならないんだよ。 22 00:03:02,182 --> 00:03:06,686 とは言ってみたが 実際は逃げ出しちまうかもな。 23 00:03:10,123 --> 00:03:14,127 額の傷だって 魔物と戦いたくなくて➡ 24 00:03:14,127 --> 00:03:16,730 師匠とケンカした時に できたものだ。 25 00:03:16,730 --> 00:03:19,232 ((衝撃音)) 26 00:03:21,134 --> 00:03:24,638 (シュタルクの声) 殴られたのは あの時が初めてだったな。 27 00:03:26,173 --> 00:03:29,209 (シュタルクの声) 俺に失望したんだろうさ。 28 00:03:29,209 --> 00:03:34,614 結局 俺は師匠に一度だって 褒められたことはなかった。 29 00:03:42,122 --> 00:03:44,624 何だよ。 30 00:03:44,624 --> 00:03:47,127 シュタルク様は…。 31 00:03:47,127 --> 00:03:49,129 逃げないと思います。 32 00:03:51,098 --> 00:03:53,100 俺の何が分かる? 33 00:03:53,100 --> 00:03:55,135 微塵も分かりませんが➡ 34 00:03:55,135 --> 00:03:57,637 怖かったことを思い出したのです。 35 00:03:57,637 --> 00:03:59,639 怖かったこと? 36 00:04:00,674 --> 00:04:04,644 (フェルンの声) 魔物と初めて戦った時です。 37 00:04:04,644 --> 00:04:09,616 修行はそれまでに 十分過ぎるほど積んできました。 38 00:04:09,616 --> 00:04:13,120 ですが 恐怖で足がすくみ➡ 39 00:04:13,120 --> 00:04:17,124 逃げ出してしまいました。 40 00:04:17,124 --> 00:04:19,626 どこまでも追ってくる魔物。 41 00:04:19,626 --> 00:04:22,162 なぜか助けてくれない フリーレン様。 42 00:04:22,162 --> 00:04:25,198 (シュタルクの声) あ~ うちの師匠もそんな感じだわ。 43 00:04:25,198 --> 00:04:27,634 (フェルンの声) とうとう追い詰められ➡ 44 00:04:27,634 --> 00:04:30,637 覚悟を決めた時➡ 45 00:04:30,637 --> 00:04:32,706 体が動いたのです。 46 00:04:32,706 --> 00:04:36,643 ((衝撃音)) 47 00:04:36,643 --> 00:04:40,647 必要なものは 覚悟だけだったのです。 48 00:04:40,647 --> 00:04:45,185 必死に積み上げてきたものは 決して裏切りません。 49 00:04:45,185 --> 00:04:48,755 シュタルク様は どうしようもない臆病者ですが➡ 50 00:04:48,755 --> 00:04:51,124 村を守りたいという覚悟だけは➡ 51 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 きっと本物だと思います。 52 00:05:02,135 --> 00:05:05,605 覚悟… か…。 53 00:05:07,140 --> 00:05:09,709 (ドアの開閉音) 54 00:05:09,709 --> 00:05:11,745 (足音) 55 00:05:11,745 --> 00:05:13,747 (フリーレン) どうだった? 56 00:05:15,115 --> 00:05:17,117 分かりません。 57 00:05:17,117 --> 00:05:19,119 分かりませんが…。 58 00:05:20,654 --> 00:05:23,623 きっと大丈夫だと思います。 59 00:05:33,166 --> 00:05:36,236 いませんね。 逃げたか。 60 00:05:36,236 --> 00:05:38,638 期待していたんだけど。 61 00:05:38,638 --> 00:05:42,108 仕方がない フェルン 竜と追いかけっこだ。 62 00:05:42,108 --> 00:05:43,610 え? 63 00:05:43,610 --> 00:05:46,112 ん… んん…。 64 00:05:46,112 --> 00:05:48,081 ⚟フリーレン⚞ 65 00:05:50,083 --> 00:05:53,153 足止めは30秒でいいんだよな。 66 00:05:53,153 --> 00:05:56,189 遅かったじゃん。 67 00:05:56,189 --> 00:05:58,225 1つ 約束してくれないか? 68 00:05:58,225 --> 00:06:03,163 俺が途中で死んだとしても 竜は必ず仕留めてほしいんだ。 69 00:06:03,163 --> 00:06:06,633 分かった 約束する。 70 00:06:06,633 --> 00:06:11,104 でも なぜ 村の人たちのために そこまでするの? 71 00:06:12,639 --> 00:06:14,641 フッ…。 何? 72 00:06:14,641 --> 00:06:18,178 いや 変な質問だと思ってな。 73 00:06:18,178 --> 00:06:21,181 俺は この村に3年もいたんだぜ。 74 00:06:23,750 --> 00:06:26,219 短いね。 超長ぇよ。 75 00:06:30,123 --> 00:06:33,126 よし じゃあ 一丁やるか。 76 00:06:33,126 --> 00:06:38,131 手が震えています。 怖いものは怖いんだよ。 77 00:06:38,131 --> 00:06:41,635 フッ…。 笑うことはねえだろ。 78 00:06:41,635 --> 00:06:44,137 アイゼンと同じだ。 79 00:06:44,137 --> 00:06:46,106 師匠と? 80 00:06:47,274 --> 00:06:49,809 (ヒンメル)((これは強敵だな)) 81 00:06:49,809 --> 00:06:53,713 ((アイゼン 手が震えてる 怖いの?)) 82 00:06:53,713 --> 00:06:55,682 (アイゼン)((ああ)) 83 00:06:55,682 --> 00:06:58,218 ((あっさり認めるんだね)) 84 00:06:58,218 --> 00:07:02,222 (アイゼン)((怖がることは 悪いことではない)) 85 00:07:02,222 --> 00:07:07,727 (アイゼン)((この恐怖が 俺をここまで 連れてきたんだ)) 86 00:07:10,630 --> 00:07:13,133 震え方まで同じだ。 87 00:07:18,138 --> 00:07:20,106 《そうか…》 88 00:07:23,643 --> 00:07:26,179 《師匠も➡ 89 00:07:26,179 --> 00:07:29,182 怖かったんだな…》 90 00:07:29,182 --> 00:07:33,086 《必要なのは 覚悟だけだ》 91 00:07:36,589 --> 00:07:39,592 竜の間合いに入った。 92 00:07:39,592 --> 00:07:43,129 攻撃してきませんね。 93 00:07:43,129 --> 00:07:45,098 警戒している。 94 00:07:45,098 --> 00:07:47,600 やっぱり そうか。 95 00:07:52,105 --> 00:07:54,641 (咆哮) 96 00:07:54,641 --> 00:07:58,712 道理で 村が襲われなくなったわけだ。 97 00:07:58,712 --> 00:08:01,114 竜は賢い生き物だ。 98 00:08:01,114 --> 00:08:04,117 強い相手に 自分から ケンカを売りにいくような➡ 99 00:08:04,117 --> 00:08:06,086 バカじゃ ない。 100 00:08:07,620 --> 00:08:10,123 アイゼンが シュタルクを殴ったのは➡ 101 00:08:10,123 --> 00:08:15,628 あいつが弱かったからでも 失望したからでもない。 102 00:08:20,266 --> 00:08:23,803 (アイゼン)((ケンカ別れを してしまっていてな)) 103 00:08:23,803 --> 00:08:26,306 ((殴ったの?)) 104 00:08:28,174 --> 00:08:32,679 (アイゼン) ((反射的に体が動いたんだ)) 105 00:08:32,679 --> 00:08:36,716 ((かわいそうなことを してしまった)) 106 00:08:36,716 --> 00:08:39,753 ((怖かったんだ)) 107 00:08:39,753 --> 00:08:44,791 ((俺は 怖かったんだよ フリーレン)) 108 00:08:44,791 --> 00:08:47,627 ((こいつはすごいことだ)) 109 00:08:47,627 --> 00:08:50,630 ((俺の弟子は➡ 110 00:08:50,630 --> 00:08:54,134 とんでもない戦士になる)) 111 00:08:54,134 --> 00:09:02,675 ♬~ 112 00:09:02,675 --> 00:09:05,712 ♬~う… ぐぅ! 113 00:09:05,712 --> 00:09:11,151 ♬~ 114 00:09:11,151 --> 00:09:12,619 ♬~わっ! 115 00:09:12,619 --> 00:09:26,666 ♬~ 116 00:09:26,666 --> 00:09:29,636 今だ! 撃ちまくれ‼ 117 00:09:32,639 --> 00:09:35,141 おい! 何で撃たねえ⁉ 118 00:09:35,141 --> 00:09:37,644 言われた通りにやっただろう⁉ 119 00:09:37,644 --> 00:09:39,646 1人で戦えってか⁉ 120 00:09:39,646 --> 00:09:43,116 ふざけんなよ クソババア‼ やっぱ お前も師匠と同じ…。 121 00:09:43,116 --> 00:09:45,151 もう死んでいるよ。 122 00:09:45,151 --> 00:09:47,153 え? 123 00:09:47,153 --> 00:09:49,689 クソババアか…。 124 00:09:49,689 --> 00:09:52,192 《後が怖いなぁ》 125 00:09:54,627 --> 00:09:59,098 《俺が… やったのか…》 126 00:10:00,133 --> 00:10:05,605 《俺が1人で… 竜を倒した…》 127 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 シュタルク。 128 00:10:08,107 --> 00:10:12,212 よくやった 期待以上だ。 129 00:10:12,212 --> 00:10:14,180 偉いぞ。 130 00:10:15,648 --> 00:10:18,651 宝の山だ うひょ~! 131 00:10:18,651 --> 00:10:21,120 全部は持っていけませんよ。 132 00:10:23,122 --> 00:10:25,125 フ…。 133 00:10:26,159 --> 00:10:28,128 3つまでにしなさい。 134 00:10:32,131 --> 00:10:34,701 本当にくだらねえな。 135 00:10:34,701 --> 00:10:37,237 こんな物に夢中になれるのか。 136 00:10:37,237 --> 00:10:39,139 宝の山だよ。 137 00:10:39,139 --> 00:10:42,642 師匠は お前のせいで 勇者一行の冒険が➡ 138 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 くだらないものになった って言ってたぜ。 139 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 そう。 140 00:10:46,646 --> 00:10:48,648 くだらなくて➡ 141 00:10:48,648 --> 00:10:51,618 とても楽しい旅だったってよ。 142 00:10:55,255 --> 00:10:58,691 (ハイター)((すごい! 本当に かき氷が出てきましたよ!)) 143 00:10:58,691 --> 00:11:01,628 ((フフ~ 探索した甲斐が あったでしょ)) 144 00:11:01,628 --> 00:11:03,730 (ハイター)((しかも これシャリシャリじゃなくて➡ 145 00:11:03,730 --> 00:11:05,732 ふわふわのやつですよ!)) ((ホントだ)) 146 00:11:05,732 --> 00:11:07,700 (アイゼン)((くだらん)) 147 00:11:07,700 --> 00:11:09,702 ((こんなことをしていて いいのか?)) 148 00:11:09,702 --> 00:11:11,771 (ヒンメル)((別にいいじゃないか)) 149 00:11:11,771 --> 00:11:14,607 ((まだ 旅は始まったばかりなんだ)) 150 00:11:14,607 --> 00:11:18,111 (アイゼン)((人類最強といわれた 南の勇者も➡ 151 00:11:18,111 --> 00:11:22,182 魔王直下の七崩賢に討たれた)) 152 00:11:22,182 --> 00:11:27,687 ((俺たちだって 生きて帰れるか どうか分からないんだ)) 153 00:11:27,687 --> 00:11:32,091 ((アイゼンは つらく苦しい旅が したいのかい?)) 154 00:11:34,727 --> 00:11:36,629 (ヒンメル)((僕はね➡ 155 00:11:36,629 --> 00:11:40,667 終わった後に くだらなかった って笑い飛ばせるような➡ 156 00:11:40,667 --> 00:11:43,136 楽しい旅がしたいんだ)) 157 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 (ハイター)((見てください ほら!)) 158 00:11:47,207 --> 00:11:49,208 ((触ると すぐに溶けてしまいます)) 159 00:11:49,208 --> 00:11:51,244 ((触っちゃダメだって 食べるんだから)) 160 00:11:51,244 --> 00:11:52,779 (アイゼン)((くだらん…)) 161 00:11:52,779 --> 00:11:55,381 (ハイター)((ところでフリーレン シロップは?)) 162 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 ((シロップを出す魔法はないよ)) (ヒンメル)((ないんだ…)) 163 00:11:58,217 --> 00:12:00,653 (アイゼン)((本当にくだらんな)) 164 00:12:00,653 --> 00:12:14,734 ♬~ 165 00:12:14,734 --> 00:12:17,136 どう? 透けて見える? 166 00:12:17,136 --> 00:12:19,105 見えますが…。 167 00:12:19,105 --> 00:12:21,641 あまり 面白い魔法ではありませんね。 168 00:12:21,641 --> 00:12:26,145 悪かったね 面白い体じゃなくて。 169 00:12:26,145 --> 00:12:29,649 ん? 何? 170 00:12:29,649 --> 00:12:32,151 ちっさ。 ちっさくねえよ‼ 171 00:12:32,151 --> 00:12:36,723 それで シュタルク これからどうする? 172 00:12:36,723 --> 00:12:39,626 別にアイゼンのところに 帰ってもいいんだよ。 173 00:12:39,626 --> 00:12:43,162 師匠が俺を「連れてけ」って 言ったんだろ。 174 00:12:43,162 --> 00:12:44,631 それに➡ 175 00:12:44,631 --> 00:12:50,103 俺も くだらない旅が したくなったんだ。 176 00:13:00,613 --> 00:13:04,617 (衛兵隊長) 北側諸国は 魔物の動きが活発でな。 177 00:13:04,617 --> 00:13:08,621 現在 関所の通行は 認められていない。 178 00:13:08,621 --> 00:13:12,659 通れるようになるのは いつ頃になりそうですか? 179 00:13:12,659 --> 00:13:14,694 (衛兵隊長) さぁな。 180 00:13:14,694 --> 00:13:17,130 少なくとも 俺が着任してからは➡ 181 00:13:17,130 --> 00:13:20,600 魔物も人も 1匹たりとも通していない。 182 00:13:20,600 --> 00:13:22,101 (足音) 183 00:13:22,101 --> 00:13:23,636 (衛兵) 失礼いたします。 184 00:13:23,636 --> 00:13:26,639 隊長 城代がお呼びです。 185 00:13:26,639 --> 00:13:29,142 (衛兵隊長) すぐ行く。 186 00:13:29,142 --> 00:13:31,644 いいな 冒険者ども。 187 00:13:31,644 --> 00:13:35,114 この街で くれぐれも 問題は起こすなよ。 188 00:13:40,119 --> 00:13:43,122 いい対応ではありませんでしたね。 189 00:13:43,122 --> 00:13:46,626 そうだね あれは優秀な衛兵だよ。 190 00:13:46,626 --> 00:13:49,128 よそ者には厳しく。 191 00:13:49,128 --> 00:13:53,099 街を守る衛兵は斯くあるべきだ。 192 00:13:53,099 --> 00:13:55,134 ん? 193 00:13:55,134 --> 00:13:57,670 というわけで➡ 194 00:13:57,670 --> 00:14:02,075 この街は安全そうだし しばらく ここで待つとしよう。 195 00:14:03,643 --> 00:14:06,612 久々に ゆっくり魔法の研究ができるぞ。 196 00:14:06,612 --> 00:14:10,083 宿に荷物を置いたら 魔法店に行こうっと。 197 00:14:13,119 --> 00:14:18,658 何だよ 関所が開いてないんだから しょうがないじゃん。 198 00:14:18,658 --> 00:14:20,660 ほら ここで解散。 199 00:14:20,660 --> 00:14:22,662 私 宿 取ってくるから。 200 00:14:24,597 --> 00:14:27,100 メシでも食いに行く? 201 00:14:28,601 --> 00:14:31,137 うん 1人で行くね。 202 00:14:31,137 --> 00:14:33,139 怖えぇ。 203 00:14:37,643 --> 00:14:41,147 (村人) 最近では 海路もダメになったって話だぜ。 204 00:14:41,147 --> 00:14:44,717 (村人) 北側諸国の軍が 討伐に動くらしいが➡ 205 00:14:44,717 --> 00:14:48,654 関所が開くのは 早くても2年は先だろうな。 206 00:14:48,654 --> 00:14:51,624 商売上がったりだ。 207 00:14:54,127 --> 00:14:56,129 ⚟懐かしいな~⚞ 208 00:14:56,129 --> 00:14:59,098 ジャンボベリースペシャル。 209 00:14:59,098 --> 00:15:02,668 前 来た時はガキだったから 全部 食えなくて➡ 210 00:15:02,668 --> 00:15:06,172 師匠と分けたんだよな。 211 00:15:06,172 --> 00:15:09,108 でも こんな小さかったっけな? 212 00:15:09,108 --> 00:15:14,647 (マスター) そいつぁ 坊主が 大人になっちまったからだぜ。 213 00:15:14,647 --> 00:15:19,619 そうか 俺が大きくなったんだな。 214 00:15:19,619 --> 00:15:23,122 ガキの頃は何もかもが 大きかったのに➡ 215 00:15:23,122 --> 00:15:26,159 あれほど広かった 師匠の背中でさえ➡ 216 00:15:26,159 --> 00:15:30,129 いつの間にか 小さくなっちまっていた。 217 00:15:30,129 --> 00:15:32,632 アイゼンの旦那も もう年だ。 218 00:15:32,632 --> 00:15:35,101 しっかり 親孝行してやれよ。 219 00:15:37,136 --> 00:15:39,639 その最中だよ。 220 00:15:39,639 --> 00:15:42,141 でも ホントに こんな小さかったっけな? 221 00:15:42,141 --> 00:15:46,112 時の流れってのは残酷だよな…。 222 00:15:48,648 --> 00:15:50,716 ん? 223 00:15:50,716 --> 00:15:54,620 何だよ いいだろ 別に 俺の金で買ったんだぜ! 224 00:15:54,620 --> 00:15:59,125 すみません ミルク下さい。 あいよ。 225 00:16:00,626 --> 00:16:04,630 え… 何? 何で怒ってんの? 226 00:16:04,630 --> 00:16:08,601 シュタルク様。 分かったよ 半分あげるよ。 227 00:16:08,601 --> 00:16:10,636 そうではなくて…。 228 00:16:10,636 --> 00:16:14,207 この街で 2年以上待つことに なりそうだと言われたら➡ 229 00:16:14,207 --> 00:16:17,610 どう思いますか? え? 嫌だけど。 230 00:16:17,610 --> 00:16:20,613 そうですよね! 嫌ですよね! う… うん。 231 00:16:20,613 --> 00:16:22,615 《何 この人…》 232 00:16:22,615 --> 00:16:26,619 安心しました シュタルク様って 普通だったんですね。 233 00:16:26,619 --> 00:16:29,622 ねぇ 俺 何か悪いことした? 234 00:16:31,624 --> 00:16:34,660 関所を越える方法か…。 235 00:16:34,660 --> 00:16:39,632 いいぜ 探すの手伝うよ。 ありがとうございます。 236 00:16:39,632 --> 00:16:44,136 飛んで 上から越えちまう ってことはできないのか? 237 00:16:44,136 --> 00:16:46,138 北側諸国との国境には➡ 238 00:16:46,138 --> 00:16:49,141 限界高度まで強力な結界が 張られていて➡ 239 00:16:49,141 --> 00:16:51,110 通過できないそうです。 240 00:16:51,110 --> 00:16:56,682 そりゃそうか じゃなきゃ 空の魔物が素通りだ。 241 00:16:56,682 --> 00:17:00,119 仕方がない 商人ギルドに当たるか。 242 00:17:00,119 --> 00:17:02,622 交易ぐらいは しているかもしれない。 243 00:17:02,622 --> 00:17:14,133 ♬~ 244 00:17:14,133 --> 00:17:16,636 交易は全面封鎖…。 245 00:17:16,636 --> 00:17:19,705 護衛をつけた隊商も 禁止となると➡ 246 00:17:19,705 --> 00:17:23,609 北側は よほど危険な状況のようですね。 247 00:17:23,609 --> 00:17:27,613 やはり 情勢が落ち着くまで 待つしか…。 248 00:17:27,613 --> 00:17:32,618 いや 闇市や盗賊ギルドの連中も 当たってみよう。 249 00:17:32,618 --> 00:17:35,621 さすがに それは危なくないですか? 250 00:17:35,621 --> 00:17:38,624 大丈夫 俺って 結構 強そうに見えるし➡ 251 00:17:38,624 --> 00:17:41,661 ハッタリも うまいんだぜ。 252 00:17:41,661 --> 00:17:45,131 悪人顔ですしね。 うるせぇ。 253 00:17:45,131 --> 00:18:02,615 ♬~ 254 00:18:02,615 --> 00:18:05,151 ダメか…。 255 00:18:05,151 --> 00:18:09,622 そりゃ そうだよな 防衛戦しているようなもんだ。 256 00:18:09,622 --> 00:18:12,124 門が開かなきゃ どうにもならねえ。 257 00:18:12,124 --> 00:18:17,096 よし 次はダメ元で 衛兵の詰め所 行くか。 258 00:18:19,632 --> 00:18:22,101 何だよ? いえ。 259 00:18:22,101 --> 00:18:25,171 シュタルク様が とても協力的だと思いまして…。 260 00:18:25,171 --> 00:18:27,707 お前が言いだしたことだろ。 261 00:18:27,707 --> 00:18:30,209 待つのは嫌なんじゃないのか? 262 00:18:30,209 --> 00:18:33,212 私以上に 必死なように見えます。 263 00:18:35,114 --> 00:18:39,118 まぁ あまり時間がないからな。 264 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 どういうことですか? 265 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 ここ いい景色だろう。 266 00:18:45,624 --> 00:18:48,127 北側がよく見える。 267 00:18:48,127 --> 00:18:52,098 小さい頃 師匠に連れられて ここに来た。 268 00:18:55,301 --> 00:19:00,239 ((俺たちは この街から 北側諸国に旅立ったんだ)) 269 00:19:00,239 --> 00:19:03,209 ((どんな旅だったんだ? 師匠)) 270 00:19:03,209 --> 00:19:05,244 ((聞きたいか?)) 271 00:19:05,244 --> 00:19:08,147 ((あの時 俺たちは…)) 272 00:19:08,147 --> 00:19:11,183 (シュタルクの声) 普段は 自分のことを 何も話さないくせに➡ 273 00:19:11,183 --> 00:19:15,621 勇者一行の冒険を 楽しそうに語ったんだ。 274 00:19:15,621 --> 00:19:18,124 師匠は 長い人生の中の➡ 275 00:19:18,124 --> 00:19:23,129 たった10年の冒険を 何よりも大切にしていた。 276 00:19:24,130 --> 00:19:27,633 きっと フリーレンだって そうなんだろう。 277 00:19:27,633 --> 00:19:30,636 どうでしょうか。 278 00:19:30,636 --> 00:19:35,207 師匠は もう旅ができるような 年じゃ ない。 279 00:19:35,207 --> 00:19:40,112 そんな師匠が 俺を「連れてけ」って お前たちに言ったんだ。 280 00:19:40,112 --> 00:19:43,616 だから 俺はよ 師匠の代わりに➡ 281 00:19:43,616 --> 00:19:47,620 くだらなくて楽しい旅を たくさん経験して➡ 282 00:19:47,620 --> 00:19:51,123 土産話をたっぷりと 持って帰らないとダメなんだ。 283 00:19:51,123 --> 00:19:56,162 俺にできる恩返しは このくらいだからさ。 284 00:19:56,162 --> 00:20:00,533 あんまりのんびりしていると 師匠が死んじまうんだ。 285 00:20:03,135 --> 00:20:07,640 なら こんな所で 足止めはいけませんね。 286 00:20:07,640 --> 00:20:12,611 まぁ あの人はまだまだ 長生きしそうだけどな。 287 00:20:24,690 --> 00:20:27,126 フリーレン様。 288 00:20:27,126 --> 00:20:29,628 こんな所で 何をやっているんですか? 289 00:20:29,628 --> 00:20:32,131 シッ 静かにして。 290 00:20:32,131 --> 00:20:34,100 追われてるんだよ。 291 00:20:41,640 --> 00:20:45,678 な… 何やらかしたんだよ。 知らないよ。 292 00:20:45,678 --> 00:20:49,115 私は ただ魔法店を ハシゴしていただけで…。 293 00:20:49,115 --> 00:20:51,117 あ…。 294 00:20:52,618 --> 00:20:54,620 (衛兵隊長) 申し訳ありませんでした! 295 00:20:54,620 --> 00:20:58,124 フリーレン様! どうかお許しください! 296 00:20:58,124 --> 00:21:03,596 待って… すごく嫌な流れな気がする。 297 00:21:03,596 --> 00:21:08,167 (城代) 衛兵隊長が 無礼を働いたようですな。 298 00:21:08,167 --> 00:21:12,638 この街の城代として 謝罪いたします。 299 00:21:12,638 --> 00:21:14,640 いや 気にしてないよ。 300 00:21:14,640 --> 00:21:17,109 この人は 衛兵の仕事をしただけだし➡ 301 00:21:17,109 --> 00:21:20,146 私もまったく急いでなくて むしろ のんびり…。 302 00:21:20,146 --> 00:21:24,650 (城代) また 北側へ 旅立つおつもりなのですな。 303 00:21:24,650 --> 00:21:31,190 北側諸国は 今 魔王軍の残党との 紛争が絶えないと聞きます。 304 00:21:31,190 --> 00:21:34,260 現状を憂えてのことでしょう。 305 00:21:34,260 --> 00:21:38,164 その志 まさに英雄のごとし。 306 00:21:38,164 --> 00:21:41,634 北側諸国の民も喜ぶことでしょう。 307 00:21:41,634 --> 00:21:46,672 関所は ご自由にお通りください。 308 00:21:46,672 --> 00:21:48,641 (本が落ちた音) 309 00:21:50,142 --> 00:21:57,616 (拍手と歓声) 310 00:21:57,616 --> 00:22:01,153 こんなに簡単に通れるだなんて…。 311 00:22:01,153 --> 00:22:03,622 初めから フリーレン様の 名前を出していれば➡ 312 00:22:03,622 --> 00:22:05,624 よかったんじゃないですか? 313 00:22:05,624 --> 00:22:09,128 言っても無駄だと 思っていたんだよ。 314 00:22:09,128 --> 00:22:11,630 ゆっくりしたかったのに…。 315 00:22:11,630 --> 00:22:15,701 それに私 こういうの あまり好きじゃないんだよ。 316 00:22:15,701 --> 00:22:19,138 こんな光景 落ち着かないでしょ。 317 00:22:19,138 --> 00:22:22,141 俺は見れてよかったって 思っているぜ。 318 00:22:29,615 --> 00:22:33,619 師匠も こんな感じで 北側に旅立ったんだな。 319 00:22:33,619 --> 00:22:46,098 ♬~ 320 00:22:46,098 --> 00:22:48,601 そうだね。 321 00:22:48,601 --> 00:22:53,105 あ~あ 魔法の研究したかったなぁ。 322 00:22:53,105 --> 00:22:55,608 まだ言ってる…。 大変だったんだぞ。 323 00:22:55,608 --> 00:23:00,112 あれからいろいろ なぁ。 ええ。 324 00:23:00,112 --> 00:23:20,132 ♬~ 325 00:23:20,132 --> 00:23:40,219 ♬~ 326 00:23:40,219 --> 00:24:00,139 ♬~ 327 00:24:00,139 --> 00:24:20,225 ♬~ 328 00:24:20,225 --> 00:24:29,702 ♬~