1 00:00:01,134 --> 00:00:03,136 (ザイン) そうか…。 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,639 (ザイン) お前は冒険者なのか。 3 00:00:07,174 --> 00:00:12,679 俺も ずっと昔 冒険者に憧れていた。 4 00:00:12,679 --> 00:00:18,151 誰にだってある ガキの頃のくだらない夢だ。 5 00:00:22,256 --> 00:00:42,142 ♬~ 6 00:00:42,142 --> 00:01:00,160 ♬~ 7 00:01:00,160 --> 00:01:05,666 ♬~ 8 00:01:05,666 --> 00:01:25,686 ♬~ 9 00:01:25,686 --> 00:01:45,739 ♬~ 10 00:01:45,739 --> 00:01:51,211 ♬~ 11 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 (ザイン) ガキの頃➡ 12 00:02:10,130 --> 00:02:15,135 一緒に小さな冒険を たくさんした親友がいたんだ。 13 00:02:15,135 --> 00:02:20,173 (ザインの声) 無鉄砲な体力バカで ゴリラみたいなヤツだった。 14 00:02:20,173 --> 00:02:25,612 とはいっても友達思いで いいゴリラだったよ。 15 00:02:25,612 --> 00:02:31,151 大人になって そんな夢も忘れかけた頃…。 16 00:02:31,151 --> 00:02:36,623 そいつから 一緒に冒険者に ならないかと誘われたんだ。 17 00:02:36,623 --> 00:02:42,129 あの時 あの手を取っていたら 何かが変わっていたんだろうな。 18 00:02:43,663 --> 00:02:48,602 10年も昔の話だ 今でも後悔しているよ。 19 00:02:48,602 --> 00:02:51,138 (フリーレン) ふ~ん。 20 00:02:51,138 --> 00:02:54,141 何で 私にそんな話をするの? 21 00:02:54,141 --> 00:02:57,611 俺の村は収穫祭が近くてな。 22 00:02:57,611 --> 00:03:00,614 料理に使う野草を 森で取ってくるように➡ 23 00:03:00,614 --> 00:03:02,616 兄貴に頼まれた。 24 00:03:02,616 --> 00:03:04,117 そしたら…。 25 00:03:04,117 --> 00:03:06,186 うっ。 26 00:03:06,186 --> 00:03:08,722 底なし沼に はまっちまった。 27 00:03:08,722 --> 00:03:10,624 俺は もう…。 28 00:03:10,624 --> 00:03:13,126 おしまいだ…。 29 00:03:13,126 --> 00:03:17,164 でも… お前が この手を取ったら➡ 30 00:03:17,164 --> 00:03:20,667 何かが変わるかもしれないぜ。 31 00:03:20,667 --> 00:03:23,637 ちょっと待ってね 悩んでる。 32 00:03:23,637 --> 00:03:28,708 こ… ここまできて 悩む要素 何かある? 33 00:03:28,708 --> 00:03:30,744 手が汚い。 34 00:03:30,744 --> 00:03:34,648 絶対そんなこと 気にしてる場合じゃないよぉ…。 35 00:03:34,648 --> 00:03:37,117 それに 嬢ちゃん➡ 36 00:03:37,117 --> 00:03:39,119 大人ってのは…➡ 37 00:03:39,119 --> 00:03:41,621 汚いもんなんだぜ。 38 00:03:41,621 --> 00:03:46,159 う~ん 物理的に汚いのは初めてかも。 39 00:03:46,159 --> 00:03:49,162 もう少し時間いい? 40 00:03:49,162 --> 00:03:52,199 「底なし沼から引っこ抜く魔法」 思い出すから。 41 00:03:52,199 --> 00:03:55,102 な… なるべく… 早くね。 42 00:03:55,102 --> 00:03:57,137 え~っと…。 43 00:03:57,137 --> 00:04:00,640 (フェルン) フリーレン様 薬草 集まりましたか? 44 00:04:00,640 --> 00:04:03,143 あっ 思い出した。 45 00:04:03,143 --> 00:04:05,112 (ぽんっ) 46 00:04:08,715 --> 00:04:10,650 俺は ここでいいよ。 47 00:04:10,650 --> 00:04:13,687 フリーレン様が ご迷惑をおかけしました。 48 00:04:13,687 --> 00:04:17,657 別にいいって 助けてもらったんだから。 49 00:04:17,657 --> 00:04:21,128 いえ 私から きつく言っておきます。 50 00:04:21,128 --> 00:04:23,630 フッ。 (シュタルク) 知らね…。 51 00:04:23,630 --> 00:04:27,134 それより本当に 村に寄って行かなくていいのか? 52 00:04:27,134 --> 00:04:31,138 収穫祭の準備で忙しいが 礼くらいするぞ。 53 00:04:31,138 --> 00:04:33,673 物資の補充がしたいから➡ 54 00:04:33,673 --> 00:04:36,743 今日中に 大きめの街に行きたいんだよね。 55 00:04:36,743 --> 00:04:39,646 そうか なら気を付けてな。 56 00:04:39,646 --> 00:04:43,150 ここら辺は危険な毒性生物が 多いから。 57 00:04:43,150 --> 00:04:45,152 うん。 分かった。 58 00:04:52,626 --> 00:04:55,195 あ…。 59 00:04:55,195 --> 00:04:57,197 噛まれちゃった。 60 00:04:57,197 --> 00:04:59,266 え? 噛まれた? 61 00:04:59,266 --> 00:05:03,136 気を付けろって言われたのに 何やってるの も~。 62 00:05:03,136 --> 00:05:05,639 取りあえず止血しましょう。 63 00:05:05,639 --> 00:05:07,174 あれ? 64 00:05:07,174 --> 00:05:09,643 何か鼻血 出てきた…。 65 00:05:11,144 --> 00:05:14,614 毒の種類の分析って 僧侶の魔法だから➡ 66 00:05:14,614 --> 00:05:16,616 得意じゃないんだよね。 67 00:05:16,616 --> 00:05:20,687 知らない反応だし 手持ちの毒消しじゃ無理かも。 68 00:05:20,687 --> 00:05:23,123 教会で診てもらった方がいいね。 69 00:05:23,123 --> 00:05:27,127 フェルン 飛行魔法 あと どのくらい使える? 70 00:05:27,127 --> 00:05:31,665 魔力の消費が大きいので 30分が限度ですね。 71 00:05:31,665 --> 00:05:34,634 30分じゃ 街までは行けないね。 72 00:05:34,634 --> 00:05:39,139 さっきの村まで戻ろう シュタルクは私が運ぶね。 73 00:05:39,139 --> 00:05:42,709 大げさだな 大丈夫だって。 74 00:05:42,709 --> 00:05:46,646 毒は気合で何とかなるって 師匠も言っていたぜ。 75 00:05:46,646 --> 00:05:49,649 そういえばアイゼンって➡ 76 00:05:49,649 --> 00:05:53,119 竜を昏倒させるほどの 猛毒の矢を受けても➡ 77 00:05:53,119 --> 00:05:55,222 ピンピンしていたっけ。 78 00:05:55,222 --> 00:05:58,158 ハイターがドン引きしていた。 (ハイター)((うわぁ…)) 79 00:05:58,158 --> 00:06:01,194 だろ! いえ ドン引きしている時点で➡ 80 00:06:01,194 --> 00:06:04,231 おかしいのは アイゼン様だと思います。 81 00:06:04,231 --> 00:06:07,667 それに ハイター様の話によると➡ 82 00:06:07,667 --> 00:06:11,638 冒険者の死因の2割は 毒だそうです。 83 00:06:11,638 --> 00:06:13,640 急ぎましょう。 84 00:06:14,674 --> 00:06:18,144 本当に大丈夫だって…。 85 00:06:23,149 --> 00:06:25,218 (ザインの兄) 手遅れですね。 86 00:06:25,218 --> 00:06:27,754 (ザインの兄) 数時間後には脳が溶け始め➡ 87 00:06:27,754 --> 00:06:30,657 鼻から全部 流れ出て…➡ 88 00:06:30,657 --> 00:06:32,158 死にます。 89 00:06:32,158 --> 00:06:34,127 すごく怖い‼ 90 00:06:34,127 --> 00:06:37,130 どうにかならないんですか? 神父様。 91 00:06:37,130 --> 00:06:42,135 本来なら初期の段階でしか 対処できませんが➡ 92 00:06:42,135 --> 00:06:45,171 私の弟なら あるいは…。 93 00:06:45,171 --> 00:06:47,707 兄貴 ちょっといいか? 94 00:06:47,707 --> 00:06:50,243 新しい風呂桶 小さくない? 95 00:06:50,243 --> 00:06:52,145 清貧です。 96 00:06:52,145 --> 00:06:54,147 やり過ぎじゃない? 97 00:06:54,147 --> 00:06:56,650 手のひらサイズまで 清貧しちゃってんの➡ 98 00:06:56,650 --> 00:06:58,618 うちくらいだよ。 99 00:06:58,618 --> 00:07:02,622 それよりもザイン この方を診てあげなさい。 100 00:07:02,622 --> 00:07:04,124 あれ…。 101 00:07:04,124 --> 00:07:09,095 兄貴 こいつらだよ 俺のこと助けてくれたのは。 102 00:07:10,196 --> 00:07:13,633 ハァ…。 何だ? 蛇にでも噛まれたか? 103 00:07:13,633 --> 00:07:16,136 気を付けろっつったのに…。 104 00:07:18,638 --> 00:07:20,106 ん…。 105 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 じゃあ これでチャラだな。 106 00:07:24,611 --> 00:07:27,614 兄貴 広場の手伝い 行ってくる。 107 00:07:27,614 --> 00:07:29,616 (ザインの兄) ああ。 108 00:07:31,184 --> 00:07:35,121 鼻血 止まった…。 109 00:07:35,121 --> 00:07:37,624 毒の反応が消えています。 110 00:07:40,126 --> 00:07:43,129 神父様 あいつ…。 111 00:07:43,129 --> 00:07:46,599 どう思われますか? 弟を。 112 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 その首にかけている聖印。 113 00:07:52,138 --> 00:07:55,208 聖都から地方で 最も優れている司祭に➡ 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,610 与えられる物だ。 115 00:07:57,610 --> 00:08:00,613 その回復のエキスパートが 不治と判断した毒を➡ 116 00:08:00,613 --> 00:08:03,616 一瞬で治療した。 117 00:08:03,616 --> 00:08:06,119 あれは天性の才だ。 118 00:08:06,119 --> 00:08:09,622 やはり フリーレン様には 分かりますか。 119 00:08:09,622 --> 00:08:11,624 私のこと 知っているの? 120 00:08:11,624 --> 00:08:14,627 ハイター様から 聞かされておりましたので。 121 00:08:16,196 --> 00:08:20,100 この聖印は 聖都から視察に来られた➡ 122 00:08:20,100 --> 00:08:23,103 ハイター様から授けられた物です。 123 00:08:23,103 --> 00:08:27,140 とはいっても しょせん 私は田舎の僧侶…。 124 00:08:27,140 --> 00:08:31,144 誇れるものなんて これくらいしかありません。 125 00:08:31,144 --> 00:08:36,116 ですが ザインの才は私の比ではない。 126 00:08:36,116 --> 00:08:40,687 私たちの両親は 早くに他界しましてね。 127 00:08:40,687 --> 00:08:46,159 男手ひとつで 年の離れたザインを 育ててきました。 128 00:08:46,159 --> 00:08:48,161 あの子は子供の頃➡ 129 00:08:48,161 --> 00:08:51,631 冒険者になりたいと よく言っていた。 130 00:08:51,631 --> 00:08:55,635 私のような 同じ毎日をくり返すだけの➡ 131 00:08:55,635 --> 00:08:59,639 平凡な村の僧侶には なりたくないと…。 132 00:08:59,639 --> 00:09:04,210 夢や希望に満ちた目で そう言ったんです。 133 00:09:04,210 --> 00:09:09,649 でも 今は 私の若い頃にそっくりだ。 134 00:09:09,649 --> 00:09:12,118 さぞ つまらない人生でしょう。 135 00:09:13,620 --> 00:09:16,122 どうか あの子をこの村から➡ 136 00:09:16,122 --> 00:09:18,625 連れ出してやっては くれませんか? 137 00:09:18,625 --> 00:09:21,127 きっと あの子は ずっと➡ 138 00:09:21,127 --> 00:09:24,597 背中を押してくれる誰かを 探しているんですよ。 139 00:09:27,700 --> 00:09:30,603 ⚟俺は賛成だぜ フリーレン⚞ 140 00:09:30,603 --> 00:09:34,140 悩むようなことじゃねえだろ。 う~ん…。 141 00:09:34,140 --> 00:09:38,611 もう 脳みそ 鼻から出そうになる 経験はごめんだぜ。 142 00:09:38,611 --> 00:09:40,613 確かに ここから先は➡ 143 00:09:40,613 --> 00:09:43,616 僧侶がいた方が 安心かもしれませんね。 144 00:09:43,616 --> 00:09:46,653 フリーレン様は 何が不満なんですか? 145 00:09:46,653 --> 00:09:48,721 う~ん…。 146 00:09:48,721 --> 00:09:51,624 同族嫌悪かな…。 147 00:09:51,624 --> 00:09:54,160 何 言ってんだ こいつ。 148 00:09:54,160 --> 00:09:58,631 とにかく 俺一人でも 勧誘しにいくぜ。 149 00:09:58,631 --> 00:10:00,633 (ドアの開閉音) 150 00:10:00,633 --> 00:10:02,602 どこに? 151 00:10:02,602 --> 00:10:07,173 ザイン様は いつもこの下の酒場に 入り浸っているそうです。 152 00:10:07,173 --> 00:10:09,175 え…。 153 00:10:11,211 --> 00:10:13,646 酒。 154 00:10:13,646 --> 00:10:15,648 タバコ。 155 00:10:15,648 --> 00:10:17,650 ギャンブル。 156 00:10:19,152 --> 00:10:21,621 さすがに生臭過ぎないかな…。 157 00:10:21,621 --> 00:10:24,124 親睦を深めてるんだ。 158 00:10:24,124 --> 00:10:26,159 小僧もやるか? 159 00:10:26,159 --> 00:10:28,161 シュタルクだ。 160 00:10:28,161 --> 00:10:32,765 俺たち 僧侶を探しているんだ 仲間にならないか? 161 00:10:32,765 --> 00:10:35,635 フッ 冗談だろ。 162 00:10:35,635 --> 00:10:40,139 俺は この村の僧侶だ 冒険になんか…。 163 00:10:41,641 --> 00:10:46,145 (ザイン) いや… それも一興か。 164 00:10:46,145 --> 00:10:48,148 座れ シュタルク。 165 00:10:48,148 --> 00:10:50,683 俺に勝てたら仲間になってやるよ。 166 00:10:50,683 --> 00:10:54,187 ホントか? ああ 本当だ。 167 00:10:56,256 --> 00:10:59,659 ⚟やめて~っ!⚞ 168 00:10:59,659 --> 00:11:04,163 フリーレン様 今 下から シュタルク様の悲鳴のような声が…。 169 00:11:04,163 --> 00:11:06,132 う~ん…。 170 00:11:09,135 --> 00:11:12,639 う… うぅ…。 171 00:11:12,639 --> 00:11:16,209 お~いおいおい…。 身ぐるみ剥がされてる⁉ 172 00:11:16,209 --> 00:11:19,245 (泣き声) ひどい… 誰がこんな…。 173 00:11:19,245 --> 00:11:21,748 (ザイン) 悪く思うなよ。 え? 174 00:11:22,649 --> 00:11:26,152 大人ってのは汚いもんなんだぜ。 175 00:11:26,152 --> 00:11:28,655 身ぐるみ剥がされてる⁉ 176 00:11:28,655 --> 00:11:30,623 村長の一人勝ちさ…。 177 00:11:30,623 --> 00:11:33,159 鬼神のごとき強さだぜ…。 178 00:11:33,159 --> 00:11:35,128 ザイン。 179 00:11:35,128 --> 00:11:39,198 仲間 探してんだってな 他を当たれ。 180 00:11:39,198 --> 00:11:41,734 冒険者になりたいんでしょ? 181 00:11:41,734 --> 00:11:44,637 昔の話だって言ってんだろ。 182 00:11:44,637 --> 00:11:46,673 今更だよ。 183 00:11:46,673 --> 00:11:51,177 俺は もっと早くあいつを 追いかけるべきだったんだ。 184 00:11:51,177 --> 00:11:55,181 ここにいるのは落ちぶれた パンツ一丁のおっさんだ。 185 00:11:58,217 --> 00:12:02,288 (ヒンメル)((フリーレン 僕たちと一緒に魔王を倒そう)) 186 00:12:02,288 --> 00:12:04,290 ((今更だよ)) 187 00:12:04,290 --> 00:12:08,227 ((もう500年以上 魔族との実戦は やってない)) 188 00:12:08,227 --> 00:12:12,231 ((もう戦い方も忘れてしまった)) 189 00:12:12,231 --> 00:12:15,735 ((私は決断を先送りし過ぎた)) 190 00:12:15,735 --> 00:12:20,206 ((きっと 魔王と戦うのが 怖かったんだろうね)) 191 00:12:20,206 --> 00:12:22,241 ((もう 取り返しのつかないほどの➡ 192 00:12:22,241 --> 00:12:24,310 年月が経った)) 193 00:12:24,310 --> 00:12:27,714 (ヒンメル) ((それがどうした? フリーレン)) 194 00:12:27,714 --> 00:12:31,117 ((僕は今の話をしている)) 私は今の話をしている。 195 00:12:31,117 --> 00:12:33,086 ハッ…。 196 00:12:39,659 --> 00:12:41,694 他を当たれ。 197 00:12:41,694 --> 00:12:44,230 お前には 俺の気持ちは 分かんねえよ。 198 00:12:44,230 --> 00:12:47,634 そう… 今ので よく分かった。 199 00:12:47,634 --> 00:12:50,603 やっぱり 私 ザインのこと嫌いだ。 200 00:12:50,603 --> 00:12:54,607 ふぅ… そうかい だったら…。 201 00:12:54,607 --> 00:12:58,645 だから意地でも 仲間に誘うことにした。 202 00:12:58,645 --> 00:13:01,114 え? 何で? 203 00:13:02,115 --> 00:13:05,652 訳 分かんな過ぎて怖い…。 204 00:13:05,652 --> 00:13:08,154 ありがとう… あったかい…。 205 00:13:10,123 --> 00:13:13,593 ⚟本当に お騒がせして 申し訳ありませんでした⚞ 206 00:13:13,593 --> 00:13:15,094 ⚟失礼します⚞ 207 00:13:15,094 --> 00:13:17,063 (ドアが閉まる音) 208 00:13:17,063 --> 00:13:19,565 幾らで買い戻せたの? 209 00:13:19,565 --> 00:13:22,602 収穫祭も近いし ゆっくりしていけって➡ 210 00:13:22,602 --> 00:13:25,138 タダで返してくださりました。 211 00:13:25,138 --> 00:13:27,674 よかったね いい人たちで。 212 00:13:27,674 --> 00:13:30,076 斧は処分に困ってました。 213 00:13:30,076 --> 00:13:32,078 悲しい…。 214 00:13:32,078 --> 00:13:35,114 シュタルク様 着てください。 215 00:13:35,114 --> 00:13:39,085 何 その 汚ない物つまむような持ち方⁉ 216 00:13:39,085 --> 00:13:41,587 こちらはザイン様の分です。 あ? 217 00:13:45,091 --> 00:13:48,628 俺が一体 何をしたっていうんだ…。 218 00:13:48,628 --> 00:13:52,565 シュタルクの身ぐるみを 剥がしたこと 怒っているんだよ。 219 00:13:52,565 --> 00:13:56,069 やったのは俺じゃなくて 村長だって…。 220 00:13:57,070 --> 00:13:59,572 ギャンブルする人は最低です。 221 00:13:59,572 --> 00:14:01,574 ごめんよ~。 222 00:14:01,574 --> 00:14:04,577 ましてや ザイン様は僧侶なのに。 223 00:14:04,577 --> 00:14:07,580 酒を飲む僧侶は どうなのさ? 224 00:14:07,580 --> 00:14:13,186 知らないんですか? フリーレン様 酒は百薬の長なんですよ。 225 00:14:13,186 --> 00:14:16,589 ハイターめ とんでもない教育しやがって。 226 00:14:16,589 --> 00:14:20,093 まぁ 仲間にするかどうかは 別として➡ 227 00:14:20,093 --> 00:14:23,096 ザインは 冒険者になるべきだと思うよ。 228 00:14:23,096 --> 00:14:26,599 打って変わって 随分 協力的じゃねえか。 229 00:14:27,567 --> 00:14:31,104 たまには背中を押してみるのも いいと思ったんだよ。 230 00:14:31,104 --> 00:14:34,073 勇者ヒンメルがそうしたように…。 231 00:14:38,678 --> 00:14:41,614 (ザイン) 《どうやら この冒険者たちは➡ 232 00:14:41,614 --> 00:14:45,084 村に滞在することにしたらしい》 233 00:14:49,589 --> 00:14:54,093 《あの日以来 毎日のように 俺を勧誘してくる》 234 00:14:57,130 --> 00:15:02,201 《諦めさせようと努力しても 無駄だった》 235 00:15:02,201 --> 00:15:06,606 《夢や希望に満ちた あの時のあいつみたいな目で➡ 236 00:15:06,606 --> 00:15:10,176 俺を冒険に誘いやがる》 237 00:15:10,176 --> 00:15:14,180 (ゴリラ)((ちょっくら北側諸国を 巡ってくるだけだ)) 238 00:15:14,180 --> 00:15:17,717 (ゴリラ) ((3年後の収穫祭までには戻る)) 239 00:15:17,717 --> 00:15:21,721 ((覚悟が決まんねえなら そん時でいい)) 240 00:15:21,721 --> 00:15:24,724 ((次の冒険は 一緒に行こうぜ)) 241 00:15:26,192 --> 00:15:29,095 (ザイン)《こいつらに 誘われるたびに思う》 242 00:15:29,095 --> 00:15:31,597 《「何で今更?」》 243 00:15:31,597 --> 00:15:35,601 《今ではもう 俺には まぶし過ぎるな》 244 00:15:37,103 --> 00:15:40,106 (ザインの兄) ザインの好きなものですか…。 245 00:15:40,106 --> 00:15:44,076 苦戦しているからね 参考にしたくて。 246 00:15:44,076 --> 00:15:45,611 そうですね。 247 00:15:45,611 --> 00:15:48,681 酒にタバコにギャンブルに…。 248 00:15:48,681 --> 00:15:50,583 それは もう知ってる。 249 00:15:50,583 --> 00:15:52,585 あいつ 本当に僧侶なの? 250 00:15:52,585 --> 00:15:57,056 やはり ハイター様は 真面目な僧侶だったのですね。 251 00:15:57,056 --> 00:16:00,092 真面目な僧侶って 何だろう…。 252 00:16:00,092 --> 00:16:02,094 あとは…➡ 253 00:16:02,094 --> 00:16:04,597 年上のお姉さんが好きですね。 254 00:16:04,597 --> 00:16:07,133 もはや破戒僧じゃねえか。 255 00:16:07,133 --> 00:16:09,669 年上のお姉さんか…。 256 00:16:09,669 --> 00:16:13,172 正直 そんな情報あってもな…。 257 00:16:14,574 --> 00:16:17,076 ん? なーに? 258 00:16:18,077 --> 00:16:20,079 あっ そっか。 259 00:16:20,079 --> 00:16:24,083 兄貴 新しい鎌だけど 小さくない? 260 00:16:24,083 --> 00:16:26,085 これじゃ 草刈りも➡ 261 00:16:26,085 --> 00:16:28,087 …って また お前らか。 262 00:16:28,087 --> 00:16:30,623 (扉が閉まる音) (フェルン:シュタルク:フリーレン) あ…。 263 00:16:30,623 --> 00:16:33,693 ちょっといいか ザイン! まだいたのか。 264 00:16:33,693 --> 00:16:37,096 な~あ。 あのな 何度も言わせんな。 265 00:16:37,096 --> 00:16:39,065 他を当たれって。 266 00:16:40,066 --> 00:16:45,071 ザイン 年上のお姉さんと 旅がしたくないか? 267 00:16:45,071 --> 00:16:47,573 バカか お前。 268 00:16:47,573 --> 00:16:51,577 そのために子供の頃の俺は 冒険者を目指したんだぜ。 269 00:16:51,577 --> 00:16:53,112 すっげ~不純…。 270 00:16:53,112 --> 00:16:57,583 で どこ? そのお姉さんは どこなの? 271 00:16:57,583 --> 00:17:00,086 ここだよ ザイン。 272 00:17:00,086 --> 00:17:02,088 私はエルフだ。 273 00:17:02,088 --> 00:17:05,558 お前よりも ずっと年上のお姉さんだよ! 274 00:17:05,558 --> 00:17:07,093 むふー。 275 00:17:07,093 --> 00:17:11,097 そういえば兄貴も そんなこと言ってたっけ。 276 00:17:11,097 --> 00:17:13,065 ハァ…。 277 00:17:14,667 --> 00:17:16,669 こんなの…。 278 00:17:16,669 --> 00:17:18,604 こんなのお姉さんじゃ ない! 279 00:17:18,604 --> 00:17:20,606 すごく辛そう…。 280 00:17:20,606 --> 00:17:22,608 仕方がない。 281 00:17:22,608 --> 00:17:26,078 本当はあまり こういうことは したくなかったけれども。 282 00:17:28,080 --> 00:17:32,585 師匠から教わった色仕掛けを 使う時が来たようだね。 283 00:17:34,086 --> 00:17:35,588 ちゅっ。 284 00:17:40,192 --> 00:17:41,594 何それ? 285 00:17:41,594 --> 00:17:44,597 フフ… 投げキッスだよ。 286 00:17:44,597 --> 00:17:47,600 坊やには まだ早かったかな。 287 00:17:47,600 --> 00:17:50,603 誰か このお子様を 連れて帰ってくれ。 288 00:17:50,603 --> 00:17:54,073 エッチ過ぎる…。 (ザイン) 何なの? お前ら。 289 00:17:54,073 --> 00:17:56,075 おかしいな。 290 00:17:56,075 --> 00:18:00,046 ヒンメルに試した時は 失神するほどの威力だったのに。 291 00:18:01,247 --> 00:18:03,149 (ヒンメル)((うっ)) 292 00:18:03,149 --> 00:18:05,184 ((ヒンメル~‼)) 293 00:18:05,184 --> 00:18:07,086 (アイゼン)((罪な女だ…)) 294 00:18:07,086 --> 00:18:09,589 変だな。 分かります。 295 00:18:09,589 --> 00:18:13,092 私も直撃を食らっていたら 危ないところでした。 296 00:18:13,092 --> 00:18:16,629 腐っても聖職者ってわけか 強敵だぜ。 297 00:18:16,629 --> 00:18:19,098 (ザイン) もういいかげんにしろ! 298 00:18:19,098 --> 00:18:22,101 俺は冒険者になるつもりはない。 299 00:18:22,101 --> 00:18:25,104 親友を 追いかけたいんじゃないの? 300 00:18:26,605 --> 00:18:29,108 兄貴なら分かるだろう。 301 00:18:29,108 --> 00:18:31,110 ザイン…。 302 00:18:31,110 --> 00:18:35,147 あいつは3年後には帰ってくると 言ったんだ。 303 00:18:35,147 --> 00:18:38,217 あれから10年も経った。 304 00:18:38,217 --> 00:18:41,187 もう死んでいるに 決まってんだろうが…。 305 00:18:43,622 --> 00:18:47,126 会いに行ってもいないのに 諦めるんだ。 306 00:18:48,594 --> 00:18:51,097 まだ たったの10年だよ。 307 00:18:51,097 --> 00:18:55,101 今 会いに行かないと 近い未来に後悔するよ。 308 00:18:55,101 --> 00:18:59,672 あの時なら まだ 間に合ったのかもしれないって。 309 00:18:59,672 --> 00:19:01,607 (ザイン) 何で…。 310 00:19:01,607 --> 00:19:05,611 「何で今更」って思っているでしょ。 311 00:19:05,611 --> 00:19:08,614 私は今の話をしているんだよ。 312 00:19:08,614 --> 00:19:10,616 ザイン。 313 00:19:14,587 --> 00:19:16,622 (ザイン) 行けない。 314 00:19:16,622 --> 00:19:21,694 理由は 10年前に あいつに ついて行かなかったのと同じだ。 315 00:19:21,694 --> 00:19:27,099 兄貴を置いて村を出るだなんて そんなことできるわけねえだろ。 316 00:19:27,099 --> 00:19:31,137 何を言っているんだ? ザイン。 317 00:19:31,137 --> 00:19:34,106 (ザイン) ハイター様が 聖都から視察に来た時➡ 318 00:19:34,106 --> 00:19:36,108 聞いちまったんだ…。 319 00:19:37,610 --> 00:19:39,612 ((あなたほどの才があれば➡ 320 00:19:39,612 --> 00:19:42,715 聖都の司祭としても やっていけるでしょう)) 321 00:19:42,715 --> 00:19:45,251 (ザインの兄)((私が聖都で…)) 322 00:19:45,251 --> 00:19:47,687 (ハイター)((はい 間違いなく)) 323 00:19:47,687 --> 00:19:52,691 ((ハイター様 その場合 弟は どうなりますか?)) 324 00:19:52,691 --> 00:19:55,194 ((もちろん聖都へ)) 325 00:19:55,194 --> 00:19:57,697 (ザインの兄)((そうですか…)) 326 00:19:57,697 --> 00:20:02,268 ((ハイター様 せっかくのお話ですが…)) 327 00:20:02,268 --> 00:20:06,672 ((私は この村でも 生活には困っておりません)) 328 00:20:06,672 --> 00:20:10,676 ((弟は幼くして 両親を失っています)) 329 00:20:10,676 --> 00:20:13,179 ((私は あの子の兄です)) 330 00:20:13,179 --> 00:20:17,650 ((あの子から故郷まで 奪うことはできません)) 331 00:20:20,719 --> 00:20:23,222 (ハイター)((そうですか)) 332 00:20:23,222 --> 00:20:26,258 ((お気持ちは分かりました)) 333 00:20:26,258 --> 00:20:29,095 ((とんだ無駄足でしたね…)) 334 00:20:29,095 --> 00:20:31,564 ((では 無駄足ついでに➡ 335 00:20:31,564 --> 00:20:33,599 君の弟さんに➡ 336 00:20:33,599 --> 00:20:37,603 たっぷりと冒険譚でも 話していくとしましょう)) 337 00:20:38,571 --> 00:20:42,074 兄貴は俺のために この村に残ったんだぞ。 338 00:20:43,676 --> 00:20:47,680 ザイン そんなことを考えていたのか? 339 00:20:50,616 --> 00:20:53,085 お前と私を一緒にするな‼ 340 00:20:53,085 --> 00:20:57,590 私は あの時の選択を 一度だって後悔したことはない! 341 00:20:57,590 --> 00:21:00,126 それに比べて お前は何だ? 342 00:21:00,126 --> 00:21:03,129 いつまで後悔し続けるつもりだ? 343 00:21:03,129 --> 00:21:05,097 もういい。 344 00:21:16,609 --> 00:21:18,611 (足音) 345 00:21:20,613 --> 00:21:23,082 (ザイン) 兄貴に謝ってきた。 346 00:21:23,082 --> 00:21:24,583 うん。 347 00:21:24,583 --> 00:21:29,622 勘違いしないでほしいんだけどな 優しい兄貴なんだ。 348 00:21:29,622 --> 00:21:33,159 手を上げられたことなんか なかった。 349 00:21:33,159 --> 00:21:36,695 そんな兄貴に殴らせちまった。 350 00:21:36,695 --> 00:21:39,698 あんな表情は初めて見たな…。 351 00:21:43,602 --> 00:21:48,607 フリーレン 俺 冒険者になることにしたよ。 352 00:21:48,607 --> 00:21:51,110 あいつを追いかける。 353 00:21:51,110 --> 00:21:54,113 まだ10年しか経ってねえしな。 354 00:21:54,113 --> 00:21:56,115 そう。 355 00:22:01,153 --> 00:22:05,124 俺の旅の目的は あいつを捜すことだ。 356 00:22:05,124 --> 00:22:07,593 あいつを見つけて➡ 357 00:22:07,593 --> 00:22:11,096 俺はガキの頃の くだらない夢をかなえる。 358 00:22:11,096 --> 00:22:13,098 だから途中までだ。 359 00:22:13,098 --> 00:22:16,602 途中まで一緒に行ってやる。 360 00:22:16,602 --> 00:22:19,104 やった! やりましたね! 361 00:22:25,177 --> 00:22:28,113 (子供) バイバ~イ! (子供) いってらっしゃい! 362 00:22:28,113 --> 00:22:31,083 いってらっしゃ~い! お兄ちゃん いってらっしゃい! 363 00:22:34,587 --> 00:22:38,591 (ザイン) ところで お前たちの旅の目的は何なんだ? 364 00:22:38,591 --> 00:22:40,092 天国。 365 00:22:40,092 --> 00:22:45,130 わざわざ目指すような場所か? 死ねば みんな行けんだろ。 366 00:22:45,130 --> 00:22:47,700 ザイン様も行けるんですか? 367 00:22:47,700 --> 00:22:51,604 何か あの子 すげぇ 当たり強くない? 368 00:22:51,604 --> 00:22:54,073 一緒に頑張ろうな…。 369 00:22:56,075 --> 00:22:58,077 マジで何なの? 370 00:23:00,079 --> 00:23:20,065 ♬~ 371 00:23:20,065 --> 00:23:40,119 ♬~ 372 00:23:40,119 --> 00:24:00,105 ♬~ 373 00:24:00,105 --> 00:24:20,159 ♬~ 374 00:24:20,159 --> 00:24:30,169 ♬~