1 00:00:01,458 --> 00:00:05,128 (ハイター)大魔法使い フランメの魔導書ですか 2 00:00:05,837 --> 00:00:09,675 (フリーレン)フランメの著書に 本物なしっていわれていてね 3 00:00:09,758 --> 00:00:13,261 今まで 偽物の魔導書しか 見つかっていないんだ 4 00:00:13,929 --> 00:00:17,975 これが 今までで 一番 出来のいい偽物かな 5 00:00:18,058 --> 00:00:21,228 討伐依頼の報酬としては なかなかだね 6 00:00:21,311 --> 00:00:23,855 (ヒンメル) 何がいいのか さっぱりだな 7 00:00:24,439 --> 00:00:27,192 (ハイター) しかし こうも偽物しかないと 8 00:00:27,275 --> 00:00:30,987 本物が実在するかどうか 分からなくなりますね 9 00:00:31,571 --> 00:00:35,242 (アイゼン) 人類の魔法の開祖 フランメ自体が 10 00:00:35,325 --> 00:00:37,995 おとぎ話のようなものだ 11 00:00:38,078 --> 00:00:39,830 (フリーレン)おとぎ話か… 12 00:00:41,999 --> 00:00:45,836 そうだね それだけの年月がたった 13 00:00:46,920 --> 00:00:49,256 あの人の顔を覚えているのは 14 00:00:49,965 --> 00:00:51,800 たぶん 私だけだ 15 00:01:01,017 --> 00:01:02,394 朝か… 16 00:01:06,940 --> 00:01:09,359 (フェルン) フリーレン様が早起きしてる! 17 00:01:09,443 --> 00:01:11,862 (シュタルク) それ すごいことなの? 18 00:01:11,945 --> 00:01:13,029 (フェルン)当たり前です 19 00:01:14,156 --> 00:01:16,867 こういう時は しっかり褒めないと 20 00:01:19,411 --> 00:01:20,871 (フリーレン)フフン 21 00:01:22,956 --> 00:01:24,624 あ~ん 22 00:01:24,708 --> 00:01:25,876 (シュタルク)何これ… 23 00:01:26,460 --> 00:01:31,006 {\an8}♪~ 24 00:02:51,628 --> 00:02:55,924 {\an8}~♪ 25 00:03:11,439 --> 00:03:13,108 (旅人)助かりました 26 00:03:13,191 --> 00:03:17,696 道が塞がっていて 途方に暮れていたところでした 27 00:03:24,244 --> 00:03:25,078 (シュタルク)なあ 28 00:03:25,662 --> 00:03:27,998 こんなことする必要あるのか? 29 00:03:28,081 --> 00:03:31,084 不満なの? 報酬は悪くないよ 30 00:03:31,167 --> 00:03:32,919 そうじゃなくて 31 00:03:33,003 --> 00:03:36,214 魔法で 馬車を 向こう側に運んだりできるだろ 32 00:03:36,798 --> 00:03:39,217 それだと あとの人が困るでしょ 33 00:03:39,968 --> 00:03:41,845 …って フェルンが言ってた 34 00:03:43,054 --> 00:03:45,223 自分勝手だね シュタルクは 35 00:03:45,307 --> 00:03:47,267 (シュタルク) お前にだけは言われたくねえよ 36 00:03:49,603 --> 00:03:51,188 んん… 37 00:03:51,271 --> 00:03:52,772 (旅人)お疲れさまです 38 00:03:52,856 --> 00:03:54,900 (シュタルク)おお ありがとう 39 00:03:59,613 --> 00:04:00,989 フゥ… 40 00:04:01,698 --> 00:04:02,532 ところで… 41 00:04:03,575 --> 00:04:06,369 なんで ここだけ こんなに崩れてるんだ? 42 00:04:06,453 --> 00:04:09,080 (旅人) 北側諸国も 場所によっては 43 00:04:09,164 --> 00:04:12,417 魔族と交戦状態にあるところも ありまして 44 00:04:12,500 --> 00:04:16,129 恐らく そのとばっちりかと 45 00:04:16,213 --> 00:04:18,965 争いの爪痕ってわけか 46 00:04:23,303 --> 00:04:24,471 (フェルン)シュタルク様 47 00:04:24,554 --> 00:04:26,806 そっちは いったん置いておいて 48 00:04:26,890 --> 00:04:28,850 こっちを手伝ってもらって いいですか? 49 00:04:31,519 --> 00:04:32,354 シュタルク様? 50 00:04:33,897 --> 00:04:37,484 なあ そのシュタルク様っての やめない? 51 00:04:38,902 --> 00:04:40,111 落ち着かないんだ 52 00:04:40,695 --> 00:04:42,489 年だって そんな変わらねえだろ 53 00:04:44,866 --> 00:04:46,493 そうですか 54 00:04:46,576 --> 00:04:47,994 分かりました 55 00:04:49,079 --> 00:04:52,040 シュタルク さっさと こっち手伝って 早く 56 00:04:52,123 --> 00:04:53,124 (シュタルク)タメ口! 57 00:04:54,584 --> 00:04:56,628 そういうのじゃなくてさ 58 00:04:56,711 --> 00:04:58,797 さんづけとか 君づけとか 59 00:04:58,880 --> 00:05:00,215 いろいろ あるでしょ 60 00:05:00,298 --> 00:05:01,132 はあ… 61 00:05:01,216 --> 00:05:04,094 あと もっと愛想よくしてくれよ 62 00:05:04,177 --> 00:05:06,388 傷つきやすいんだよ 63 00:05:06,471 --> 00:05:07,847 面倒くさいな こいつ 64 00:05:07,931 --> 00:05:09,391 (シュタルク) こいつって言った! 65 00:05:09,975 --> 00:05:11,893 ねえ そっち側 進んでる? 66 00:05:12,477 --> 00:05:14,938 (フェルン) 急ぎますよ シュタルク様 67 00:05:16,398 --> 00:05:17,232 (シュタルク)はい… 68 00:05:18,441 --> 00:05:22,112 (旅人)いやあ 本当に ありがとうございました 69 00:05:22,195 --> 00:05:25,365 よければ 町までご案内します 70 00:05:26,199 --> 00:05:28,618 しかし エルフですか 71 00:05:29,202 --> 00:05:33,415 長く生きてきましたが 生まれて初めて見ました 72 00:05:33,498 --> 00:05:35,500 まあ 珍しいからね 73 00:05:35,583 --> 00:05:39,045 (フェルン)そういえば フリーレン様以外のエルフって 74 00:05:39,129 --> 00:05:40,922 見たことがありませんね 75 00:05:41,006 --> 00:05:43,133 (フリーレン) 数が とても少ないからね 76 00:05:43,883 --> 00:05:47,887 私だって 同族を見たのは 数えるほどしかないよ 77 00:05:47,971 --> 00:05:51,224 私たちエルフは長くは生きるけど 78 00:05:51,307 --> 00:05:53,852 恋愛感情や 生殖本能みたいなものが 79 00:05:53,935 --> 00:05:56,354 軒並み欠落しているからね 80 00:05:57,397 --> 00:06:00,233 緩やかに絶滅していってるんだよ 81 00:06:00,316 --> 00:06:04,279 最後に同族と会ったのも 400年以上前だし 82 00:06:05,196 --> 00:06:07,574 案外 終わりは近いのかもね 83 00:06:15,999 --> 00:06:18,043 (フェルン) 町が見えてきましたね 84 00:06:19,794 --> 00:06:21,671 馬車が並んでいますね 85 00:06:21,755 --> 00:06:23,840 (シュタルク)ありゃ 商人だな 86 00:06:23,923 --> 00:06:26,176 (旅人)今夜は 解放祭ですから 87 00:06:27,135 --> 00:06:29,929 今日は 勇者 ヒンメル様御一行が 88 00:06:30,013 --> 00:06:35,268 この地域を支配していた魔族を 討伐してくださった日です 89 00:06:36,311 --> 00:06:38,772 そんなこともあったっけね 90 00:06:39,814 --> 00:06:42,942 (旅人)解放祭は その日を記念したもので 91 00:06:43,735 --> 00:06:48,156 町の中央広場にある ヒンメル様たちの像を飾りつけ 92 00:06:48,239 --> 00:06:51,701 町全体で 盛大に祝うのです 93 00:06:52,243 --> 00:06:54,287 (フリーレン)人間は大げさだね 94 00:06:54,371 --> 00:06:56,956 何でもかんでも 祭りにしたがる 95 00:06:57,040 --> 00:07:02,087 (旅人)魔族が倒されたのは もう80年以上も前になります 96 00:07:03,129 --> 00:07:08,843 人間にとって 何かを忘れ去るのに 十分すぎる時間です 97 00:07:10,220 --> 00:07:11,846 それでも 98 00:07:11,930 --> 00:07:17,268 この日だけは皆 ヒンメル様たちを思い出すのです 99 00:07:19,771 --> 00:07:23,024 (ヒンメル)うん 上出来だね 100 00:07:24,150 --> 00:07:26,277 (アイゼン)リテイク 5回か 101 00:07:26,361 --> 00:07:28,947 (ハイター) 今回は早く終わりましたね 102 00:07:29,531 --> 00:07:30,573 {\an8}(フリーレン) ヒンメルって 103 00:07:30,657 --> 00:07:32,951 {\an8}よく 像 作ってもらっているよね 104 00:07:33,660 --> 00:07:36,871 みんなに 覚えていてほしいと思ってね 105 00:07:36,955 --> 00:07:41,459 僕たちは君と違って 長く生きるわけじゃないから 106 00:07:42,377 --> 00:07:44,003 後世に しっかりと 107 00:07:44,087 --> 00:07:46,589 僕のイケメンぶりを 残しておかないと 108 00:07:46,673 --> 00:07:48,299 (フリーレン) そろそろ 宿に戻ろっか 109 00:07:49,634 --> 00:07:52,804 でも 一番の理由は 110 00:07:53,805 --> 00:07:58,059 君が未来で 独りぼっちに ならないようにするためかな 111 00:08:00,311 --> 00:08:01,187 (フリーレン)何それ 112 00:08:02,522 --> 00:08:04,065 おとぎ話じゃない 113 00:08:05,066 --> 00:08:08,319 僕たちは 確かに実在したんだ 114 00:08:13,408 --> 00:08:15,869 (旅人) こうやって 毎年のように 115 00:08:15,952 --> 00:08:19,706 勇者 ヒンメル様御一行の 功績をたたえるのです 116 00:08:21,082 --> 00:08:24,669 そういえば あなたは勇者様御一行の⸺ 117 00:08:24,752 --> 00:08:27,714 フリーレン様の像に よく似ていらっしゃる 118 00:08:29,924 --> 00:08:33,094 (フリーレン) これ 100年後も続いているかな? 119 00:08:33,761 --> 00:08:36,681 (旅人)この町が続くかぎりは 120 00:08:36,764 --> 00:08:37,849 (フリーレン)1000年後は? 121 00:08:39,100 --> 00:08:42,479 (旅人) それは… 分かりませんな 122 00:08:48,735 --> 00:08:50,862 (フリーレン)よし 行こうか 123 00:08:51,529 --> 00:08:53,781 目指すは北の果てだ 124 00:08:54,407 --> 00:08:57,202 (シュタルク)そういえば この旅の目的地って 125 00:08:57,285 --> 00:08:58,745 まだ 聞いてなかったな 126 00:08:58,828 --> 00:09:00,747 どこなんだ? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,001 (フリーレン)天国 128 00:09:05,084 --> 00:09:07,212 (シュタルク) そいつは 楽しそうだ 129 00:09:24,938 --> 00:09:27,190 衛兵が多いですね 130 00:09:27,273 --> 00:09:28,733 何かあったのでしょうか 131 00:09:30,360 --> 00:09:33,112 (シュタルク)とりあえず 買い出し当番 決めようぜ 132 00:09:37,951 --> 00:09:38,993 あっ… 133 00:09:40,495 --> 00:09:42,747 フリーレン様 街なかですよ 134 00:09:42,830 --> 00:09:43,915 魔族だ 135 00:09:43,998 --> 00:09:45,250 えっ… 136 00:09:55,426 --> 00:09:57,887 (衛兵)貴様 何をやっている! 137 00:10:05,436 --> 00:10:06,854 (リュグナー)グラナト伯爵 138 00:10:07,522 --> 00:10:09,857 あなたの差し金ですか? 139 00:10:09,941 --> 00:10:12,110 (グラナト)リュグナー殿 140 00:10:12,193 --> 00:10:15,613 確かに わしは お前たちを 殺したいほど憎んでいる 141 00:10:16,197 --> 00:10:20,576 だが 街なかで堂々と 和睦の使者を手にかけるほど 142 00:10:20,660 --> 00:10:21,869 バカではないわ 143 00:10:22,453 --> 00:10:24,330 和睦の使者? 144 00:10:25,039 --> 00:10:26,749 (グラナト) おおかた 事情も知らぬ⸺ 145 00:10:26,833 --> 00:10:28,793 冒険者といったところだろう 146 00:10:29,711 --> 00:10:32,088 そういうことにしておきましょう 147 00:10:34,590 --> 00:10:36,884 冷静で殺意のこもった⸺ 148 00:10:36,968 --> 00:10:38,761 冷たい目だ 149 00:10:40,596 --> 00:10:44,642 私たちを憎んでいる この街の住民でさえ 150 00:10:44,726 --> 00:10:49,647 私を見る時は おびえながらも “人を見る目”をしている 151 00:10:50,440 --> 00:10:53,443 だが 君のその目は まるで 152 00:10:53,526 --> 00:10:56,571 猛獣でも見ているかのような目だ 153 00:10:56,654 --> 00:10:58,740 実際に そうでしょ 154 00:10:58,823 --> 00:11:01,784 お前たち魔族は 人の声マネをするだけの⸺ 155 00:11:02,368 --> 00:11:04,912 言葉の通じない猛獣だ 156 00:11:06,456 --> 00:11:08,666 (グラナト) 屋敷の地下牢(ろう)に入れておけ 157 00:11:08,750 --> 00:11:09,751 (衛兵)はっ! 158 00:11:09,834 --> 00:11:10,668 ああ… 159 00:11:12,337 --> 00:11:13,171 えっ… 160 00:11:15,923 --> 00:11:17,675 あ… おい! 161 00:11:18,468 --> 00:11:19,719 あ… 162 00:11:20,219 --> 00:11:21,429 ああ? 163 00:11:32,565 --> 00:11:34,192 暇だなあ 164 00:11:34,275 --> 00:11:36,944 (足音) (フリーレン)ん? 165 00:11:38,654 --> 00:11:40,198 フリーレン様 166 00:11:40,865 --> 00:11:43,409 (シュタルク) 2~3年は反省しろってさ 167 00:11:43,493 --> 00:11:45,828 (フリーレン) 思ってたより 短いね 168 00:11:45,912 --> 00:11:48,706 あとで 魔導書の差し入れ 持ってきて 169 00:11:49,832 --> 00:11:54,087 フリーレン様は 本当に 時間をムダにするのが好きですね 170 00:11:54,170 --> 00:11:57,215 (フリーレン)私だって いたくて ここにいるわけじゃないよ 171 00:11:58,007 --> 00:12:01,969 …で 魔族が和睦の使者って どういうことなの? 172 00:12:02,595 --> 00:12:05,431 買い出しのついでに 調べてきました 173 00:12:05,515 --> 00:12:08,101 断頭台のアウラは 知っていますよね? 174 00:12:08,184 --> 00:12:13,481 魔王直下の大魔族 七崩賢(しちほうけん)の1人でしょ 175 00:12:13,564 --> 00:12:17,110 私たちとの戦いで 配下のほとんどを失って 176 00:12:17,193 --> 00:12:19,112 消息不明のはずだけど 177 00:12:19,195 --> 00:12:21,614 最近 何かあったの? 178 00:12:21,697 --> 00:12:25,827 アウラは 28年も前に 力を取り戻しています 179 00:12:26,411 --> 00:12:31,082 この街は その軍勢と 長い間 戦ってきたようなのですが 180 00:12:31,707 --> 00:12:34,419 無益な殺し合いに 疲弊したアウラ側が 181 00:12:34,502 --> 00:12:37,046 和睦の申し出をしてきたそうです 182 00:12:37,672 --> 00:12:40,758 それで 使者を受け入れたのか 183 00:12:40,842 --> 00:12:42,093 悪手だね 184 00:12:42,677 --> 00:12:45,638 魔族との対話なんてムダな行為だ 185 00:12:46,305 --> 00:12:48,099 (シュタルク) ムダってことはねえだろ 186 00:12:48,182 --> 00:12:49,851 言葉があるんだ 187 00:12:49,934 --> 00:12:53,354 話し合いで解決するなら それに越したことはねえじゃねえか 188 00:12:54,021 --> 00:12:56,399 (フリーレン) 解決しないからムダなんだよ 189 00:12:56,482 --> 00:12:57,358 (シュタルク)うん? 190 00:12:58,276 --> 00:13:00,736 魔族は人食いの化け物だ 191 00:13:01,362 --> 00:13:03,990 そいつらが 人類と同じ言葉を使う理由を 192 00:13:04,073 --> 00:13:06,117 {\an8}考えたことはある? 193 00:13:10,079 --> 00:13:13,166 (村人)勇者様 早く とどめを! 194 00:13:15,251 --> 00:13:16,586 (ヒンメル)あっ… 195 00:13:18,087 --> 00:13:19,672 まだ子供だ 196 00:13:19,755 --> 00:13:21,758 (母親) それが どうしたというの! 197 00:13:21,841 --> 00:13:25,386 そいつは 私たちの娘を 食い殺したのよ! 198 00:13:31,476 --> 00:13:32,977 (魔族の子)痛い (ヒンメル)あっ… 199 00:13:35,188 --> 00:13:36,773 (魔族の子)痛いよ 200 00:13:37,857 --> 00:13:39,650 お母さん… 201 00:13:40,234 --> 00:13:41,652 (ヒンメル)あっ… 202 00:13:46,073 --> 00:13:49,035 (フリーレン)もういい 私がやる 203 00:13:49,118 --> 00:13:53,039 (村長)これでは魔族と同じだな 204 00:13:54,665 --> 00:13:56,709 別に 人を食わないと 205 00:13:56,792 --> 00:13:59,378 生きていけないってわけじゃ ないんだろ 206 00:13:59,921 --> 00:14:03,758 償う機会を与えてやっても いいじゃないか 207 00:14:03,841 --> 00:14:05,134 (父親)村長… 208 00:14:05,218 --> 00:14:06,552 ふざけないで! 209 00:14:07,261 --> 00:14:10,640 娘を… 娘を返して 210 00:14:10,723 --> 00:14:12,642 (泣き声) 211 00:14:15,728 --> 00:14:17,396 (村長)うちで手当てをしよう 212 00:14:18,606 --> 00:14:23,402 ちょうど 畑の手伝いを 探していたところだ 213 00:14:24,987 --> 00:14:28,741 ヒンメル 今 殺しておかないと後悔するよ 214 00:14:28,825 --> 00:14:29,742 だって あいつ… 215 00:14:30,493 --> 00:14:33,746 フリーレン 僕たちには言葉がある 216 00:14:34,413 --> 00:14:36,916 どうせ この村には滞在するんだ 217 00:14:36,999 --> 00:14:38,793 様子を見ようじゃないか 218 00:14:41,254 --> 00:14:42,547 (フリーレン)そう 219 00:15:16,205 --> 00:15:18,165 なぜ 村長を殺した? 220 00:15:24,130 --> 00:15:27,925 やっぱり あの時 殺しておくべきだったんだわ 221 00:15:28,926 --> 00:15:30,428 (魔族の子)またです 222 00:15:32,888 --> 00:15:37,018 あなたから 毎日のように 殺意を感じていました 223 00:15:37,643 --> 00:15:40,438 私は平穏に過ごしたい 224 00:15:41,188 --> 00:15:43,482 ですから 用意しました 225 00:15:43,566 --> 00:15:47,903 私が食べてしまった あなたの娘の代わりを 226 00:15:47,987 --> 00:15:49,280 (母親)うっ… 227 00:15:50,364 --> 00:15:52,617 その子は村長の娘だ 228 00:15:53,576 --> 00:15:55,870 村長は もういませんよ 229 00:15:58,789 --> 00:15:59,832 (剣を抜く音) 230 00:16:02,460 --> 00:16:07,590 私は何か 選択を 間違えてしまったようですね 231 00:16:07,673 --> 00:16:10,885 しかたがありません この子は人質に… 232 00:16:18,517 --> 00:16:20,144 もう止めないよね 233 00:16:21,395 --> 00:16:22,897 ああ 234 00:16:22,980 --> 00:16:24,398 お母さん 235 00:16:24,482 --> 00:16:26,275 (攻撃音) 236 00:16:31,197 --> 00:16:33,532 また“お母さん”か 237 00:16:33,616 --> 00:16:37,870 魔族は魔物と同じで 子育ての習慣がなく 238 00:16:37,954 --> 00:16:42,166 産み落とされてから 多くの時間を天涯孤独に過ごす 239 00:16:43,459 --> 00:16:46,796 お前たちは 孤独を当たり前とする生物で 240 00:16:46,879 --> 00:16:50,049 家族という概念すら存在しない 241 00:16:50,132 --> 00:16:54,720 なのに なんで “お母さん”なんて言葉を使うの? 242 00:16:56,055 --> 00:17:00,101 だって 殺せなくなるでしょ 243 00:17:00,643 --> 00:17:05,022 まるで 魔法のような ステキな言葉… 244 00:17:08,109 --> 00:17:12,238 {\an8}やつらにとっての言葉は 人類を欺くすべだ 245 00:17:13,197 --> 00:17:15,157 大魔法使い フランメは 246 00:17:15,241 --> 00:17:18,786 言葉を話す魔物を “魔族”と定義づけた 247 00:17:18,869 --> 00:17:22,123 その祖先は 獲物をおびき寄せるために 248 00:17:22,707 --> 00:17:26,460 物陰から“助けて”と 言葉を発した魔物だよ 249 00:17:32,425 --> 00:17:34,427 差し入れ よろしくね 250 00:17:39,098 --> 00:17:41,851 (ドラート) グラナト伯爵 遅いですね 251 00:17:41,934 --> 00:17:44,937 (リュグナー) 人類の外交戦術だろう 252 00:17:45,438 --> 00:17:49,108 それより 気になるのは あの魔法使いだ 253 00:17:50,151 --> 00:17:52,236 あの顔 どこかで… 254 00:17:54,780 --> 00:17:57,491 言葉の通じない猛獣か 255 00:17:58,409 --> 00:18:01,245 実に的確な表現だ 256 00:18:01,328 --> 00:18:06,250 この街で 彼女だけが 我ら魔族の本質を理解している 257 00:18:07,460 --> 00:18:09,420 人を食らう捕食者が 258 00:18:09,503 --> 00:18:13,007 人の言葉を話す理由など ただひとつ 259 00:18:13,758 --> 00:18:16,427 (フリーレン) 分かり合うための言葉ではなく 260 00:18:16,510 --> 00:18:18,512 欺くための言葉 261 00:18:19,764 --> 00:18:22,600 この街も もう長くはないな 262 00:18:22,683 --> 00:18:25,895 どさくさに紛れて 脱獄しよっと 263 00:18:33,069 --> 00:18:33,903 (リュグナー)ここは? 264 00:18:35,738 --> 00:18:37,281 (グラナト)息子の部屋だ 265 00:18:41,410 --> 00:18:43,704 出来のいい息子でな 266 00:18:43,788 --> 00:18:46,791 早く家督を継いで わしに楽をさせると 267 00:18:46,874 --> 00:18:50,127 生意気なことを よく言っておったわ 268 00:18:56,884 --> 00:19:01,597 これは御前試合で 陛下から賜った剣だ 269 00:19:01,680 --> 00:19:04,433 (リュグナー) ご子息は 今 どちらに? 270 00:19:07,853 --> 00:19:11,524 10年前にアウラとの戦いで死んだ 271 00:19:19,281 --> 00:19:21,742 帰ってきたのは この剣だけだ 272 00:19:22,368 --> 00:19:23,619 リュグナー! 273 00:19:26,163 --> 00:19:30,334 お前たちを招き入れたのは 息子の無念を晴らすためだ 274 00:19:30,417 --> 00:19:32,878 使者は この場で全員 殺す 275 00:19:32,962 --> 00:19:35,506 和睦なんてクソ食らえだ! 276 00:19:46,559 --> 00:19:49,520 この部屋は よく掃除が行き届いています 277 00:19:50,312 --> 00:19:53,774 きっと 10年前と 変わらぬままなのでしょう 278 00:19:54,859 --> 00:19:56,485 それが どうした 279 00:19:57,236 --> 00:20:00,573 私も あなた方に 殺された父上の部屋は 280 00:20:00,656 --> 00:20:02,491 そのままにしてあります 281 00:20:02,575 --> 00:20:03,659 (グラナト)うっ… 282 00:20:04,994 --> 00:20:07,746 (リュグナー) もう やめにしませんか グラナト卿 283 00:20:08,664 --> 00:20:11,125 それとも また互いに血を流し 284 00:20:11,750 --> 00:20:14,295 誰かを悲しませるつもりですか? 285 00:20:17,256 --> 00:20:19,800 私たちには言葉があります 286 00:20:19,884 --> 00:20:22,761 どうか 話し合いの機会を 287 00:20:33,939 --> 00:20:36,775 (グラナト)客室に案内してやれ 288 00:20:41,947 --> 00:20:43,699 少し考える 289 00:20:52,750 --> 00:20:53,792 (リーニエ)リュグナー様 290 00:20:54,376 --> 00:20:56,086 父上って何? 291 00:20:57,087 --> 00:20:58,797 何だろうね 292 00:21:07,514 --> 00:21:11,393 グラナト伯爵は 我々に恨みがあるようだが 293 00:21:11,477 --> 00:21:13,896 人情に厚いお方のようだ 294 00:21:15,439 --> 00:21:17,691 取り入れれば 和睦と称して 295 00:21:17,775 --> 00:21:21,904 この街の防護結界を 解除させることも可能だろう 296 00:21:22,529 --> 00:21:27,326 あとは アウラ様の軍勢が この街を滅ぼしてくださる 297 00:21:30,621 --> 00:21:32,581 ところで リーニエ 298 00:21:32,665 --> 00:21:35,751 ドラートの姿が見えないようだが 299 00:21:35,834 --> 00:21:38,295 (リーニエ) 邪魔者を消しに行くってさ 300 00:21:39,254 --> 00:21:41,256 (リュグナー)先走ったな 301 00:21:41,340 --> 00:21:44,301 若いやつは血の気が多くて困る 302 00:21:47,888 --> 00:21:49,056 (衛兵)ドラート殿 303 00:21:49,640 --> 00:21:52,309 このようなところに来られては 困ります 304 00:21:52,393 --> 00:21:54,228 客室に… 305 00:22:01,777 --> 00:22:04,363 (扉の開閉音) 306 00:22:05,823 --> 00:22:09,201 (フリーレン)誰? 面会時間ではないはずだけど 307 00:22:11,370 --> 00:22:13,622 (ドラート) 断頭台のアウラが配下 308 00:22:13,706 --> 00:22:16,333 首切り役人の1人 ドラートだ 309 00:22:16,959 --> 00:22:18,919 お前を殺しに来た 310 00:22:19,670 --> 00:22:21,046 (フリーレン)そう 311 00:22:21,130 --> 00:22:23,340 外交ごっこは もう終わり? 312 00:22:23,966 --> 00:22:25,217 これからさ 313 00:22:25,801 --> 00:22:27,261 (フリーレン)ふーん… 314 00:22:27,344 --> 00:22:29,430 (ドラート) リュグナー様の見立てによれば 315 00:22:29,513 --> 00:22:32,474 この少女が 我らの唯一の障害 316 00:22:32,558 --> 00:22:34,101 こいつを始末すれば 317 00:22:34,184 --> 00:22:37,104 あとは グラナト伯爵を 懐柔するだけで 318 00:22:37,187 --> 00:22:39,106 この街は容易に落ちる 319 00:22:40,524 --> 00:22:43,110 言っておくけど 私 強いよ 320 00:22:44,445 --> 00:22:45,821 俺よりもか? 321 00:22:46,905 --> 00:22:49,408 断頭台のアウラよりも 322 00:22:50,075 --> 00:22:55,080 {\an8}♪~ 323 00:24:14,952 --> 00:24:19,957 {\an8}~♪