1 00:01:30,357 --> 00:01:37,364 ♬~ 2 00:01:37,364 --> 00:01:41,535 (村長)ここは古くからの 航行の難所でしてな。 3 00:01:41,535 --> 00:01:45,706 いろいろなものが流れ着くのです。 4 00:01:45,706 --> 00:01:49,543 (村長)昔は村総出で 整備していましたが…。 5 00:01:49,543 --> 00:01:53,046 (フリーレン)人手が足りなくなって 放置ってわけか。 6 00:01:53,046 --> 00:01:58,885 (村長)以前は透き通るような きれいな海でした。 7 00:01:58,885 --> 00:02:01,188 知ってるよ。 8 00:02:03,323 --> 00:02:06,326 報酬はこれでいかがでしょうか? 9 00:02:08,829 --> 00:02:12,332 大魔法使いフランメの著書か…。 10 00:02:12,332 --> 00:02:14,501 (フェルン)フリーレン様。 11 00:02:14,501 --> 00:02:19,172 この村にある魔導書はこれだけ? はい。 12 00:02:19,172 --> 00:02:23,176 わかった。 清掃の仕事 引き受けるよ。 13 00:02:27,014 --> 00:02:30,350 その魔導書 偽物ですよね。 14 00:02:30,350 --> 00:02:34,855 言われたとおり勉強しているね。 偉いよ フェルン。 15 00:02:34,855 --> 00:02:40,527 フランメの著書に本物なし。 これも出来の悪い偽物だ。 16 00:02:40,527 --> 00:02:43,697 どうして引き受けたのですか? 17 00:02:43,697 --> 00:02:46,533 困ってる人が いるみたいだったからね。 18 00:02:46,533 --> 00:02:49,870 ただの善意とは思えません。 19 00:02:49,870 --> 00:02:54,074 そうだね これは自分のためだ。 20 00:02:56,376 --> 00:02:59,880 また長い滞在になりそうですね。 21 00:03:24,504 --> 00:03:29,843 いつもありがとうね フェルンちゃん。 1つおまけしといたから。 22 00:03:29,843 --> 00:03:34,181 ありがとうございます。 もう3か月になるね。 23 00:03:34,181 --> 00:03:37,017 村には慣れたかい? はい。 24 00:03:37,017 --> 00:03:42,022 この時期の海岸は冷えるから 気をつけぇよ。 25 00:03:46,026 --> 00:03:48,328 《もう冬か…》 26 00:03:52,532 --> 00:03:57,704 まだ寝てる… こんなに散らかして。 27 00:03:57,704 --> 00:04:01,808 《昨日 片づけた ばっかりなのに…》 28 00:04:01,808 --> 00:04:06,480 フリーレン様 朝でございます。 起きてください。 29 00:04:06,480 --> 00:04:09,149 ん… ん…。 30 00:04:09,149 --> 00:04:16,990 ♬~ 31 00:04:16,990 --> 00:04:20,827 海岸の清掃に行きますよ。 32 00:04:20,827 --> 00:04:42,682 ♬~ 33 00:04:42,682 --> 00:04:45,185 う~ 寒い…。 34 00:04:47,521 --> 00:04:50,857 ふと思ったのですが…。 何? 35 00:04:50,857 --> 00:04:53,360 フリーレン様って もしかして➡ 36 00:04:53,360 --> 00:04:56,530 すごくだらしがない人 なのでしょうか? 37 00:04:56,530 --> 00:05:02,469 毎朝 フリーレン様のことを起こして ごはん食べさせて 服着せて…。 38 00:05:02,469 --> 00:05:06,139 これ私 完全にお母さんですよね。 39 00:05:06,139 --> 00:05:08,475 一人でもできるよ。 40 00:05:08,475 --> 00:05:11,645 でも それだと 昼まで寝ていますよね。 41 00:05:11,645 --> 00:05:16,483 うん。 まあ 別に私はもう 諦めていますけど…。 42 00:05:16,483 --> 00:05:18,485 ごめんって…。 43 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 勇者様ご一行との旅は どうしていたんですか? 44 00:05:21,822 --> 00:05:25,158 世話をしてくれる人なんて いないですよね。 45 00:05:25,158 --> 00:05:27,494 寝坊はしょっちゅうだったね。 46 00:05:27,494 --> 00:05:30,497 怒られたりは しなかったんですか? 47 00:05:30,497 --> 00:05:33,500 怒られたよ 1度だけね。 48 00:05:33,500 --> 00:05:38,672 1度だけですか… 勇者様たちって寛大なんですね。 49 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 器が違うよね。 50 00:05:40,841 --> 00:05:44,344 あとは ハイターがたまに 舌打ちしたくらいかな。 51 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 ⦅ごめん。 (ハイター)チッ。 (アイゼン)おい。 52 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 (ヒンメル)気持ちはわかるけどさ…⦆ 53 00:05:49,349 --> 00:05:52,519 それ 普通にブチギレてますよ。 54 00:05:52,519 --> 00:06:00,627 ♬~ 55 00:06:04,965 --> 00:06:07,801 (村長)清掃は順調ですかな? 56 00:06:07,801 --> 00:06:11,304 あと3分の1ってところかな。 57 00:06:11,304 --> 00:06:14,641 新年祭までに 間に合いそうですか? 58 00:06:14,641 --> 00:06:18,979 なんとかね。 あ~ でしたら今回はぜひとも➡ 59 00:06:18,979 --> 00:06:22,782 日の出を見ていただけると うれしいです。 フリーレン様。 60 00:06:30,657 --> 00:06:36,997 海岸の掃除と新年祭って なんの関係があるのですか? 61 00:06:36,997 --> 00:06:41,501 この村では新年祭の日に 日の出を見る習慣があるんだ。 62 00:06:41,501 --> 00:06:44,838 透き通るような海に 日の光が反射して➡ 63 00:06:44,838 --> 00:06:47,507 とてもきれいなんだってさ。 64 00:06:47,507 --> 00:06:50,510 フリーレン様は見なかったのですか? 65 00:06:50,510 --> 00:06:53,179 私が起きれると思う? 66 00:06:53,179 --> 00:06:55,682 それもそうですね。 67 00:06:55,682 --> 00:06:58,885 急ごうか。 あまり時間もない。 68 00:07:00,787 --> 00:07:29,516 ♬~ 69 00:07:39,326 --> 00:07:41,995 水質も問題ありませんね。 70 00:07:41,995 --> 00:07:44,831 なんとか前日までに 間に合ったね。 71 00:07:44,831 --> 00:07:48,501 最初のときとは見違えました。 72 00:07:48,501 --> 00:07:51,504 助かりました フリーレン様。 73 00:07:51,504 --> 00:07:56,176 もちろん新年祭にも 参加されますな。 うん。 74 00:07:56,176 --> 00:07:58,845 歓迎いたしますぞ。 75 00:07:58,845 --> 00:08:04,617 正気ですか? フリーレン様。 太陽が昇る前に起きるんですよ。 76 00:08:04,617 --> 00:08:08,788 不可能でございます。 徹夜するから大丈夫だよ。 77 00:08:08,788 --> 00:08:11,958 そこまでして 日の出が見たいのですか? 78 00:08:11,958 --> 00:08:16,796 正直 興味はないよ。 だから 見て確かめるんだ。 79 00:08:16,796 --> 00:08:21,601 よくわかりません。 そうだね…。 80 00:08:29,642 --> 00:08:33,146 ⦅ヒンメル:なぜ 新年祭に 来なかったんだ? フリーレン。 81 00:08:33,146 --> 00:08:36,483 ハイターなんてショックのあまり 寝込んでしまったぞ。 82 00:08:36,483 --> 00:08:38,485 かわいそうに。 83 00:08:38,485 --> 00:08:41,821 酒の飲みすぎで ダウンしているだけだぞ。 84 00:08:41,821 --> 00:08:45,325 みんなは行けたんだから それでいいじゃん。 85 00:08:45,325 --> 00:08:49,496 僕たちはね 君にも 楽しんでほしかったんだよ。 86 00:08:49,496 --> 00:08:53,666 ただの日の出でしょ。 楽しめるとは思えないけど。 87 00:08:53,666 --> 00:08:57,670 いいや 楽しめるね。 どうして? 88 00:08:57,670 --> 00:09:01,941 君はそういうヤツだからだ⦆ 89 00:09:01,941 --> 00:09:04,778 く~。 90 00:09:04,778 --> 00:09:07,947 寝てる…。 91 00:09:07,947 --> 00:09:11,117 寝てる! フリーレン様 起きてください! 92 00:09:11,117 --> 00:09:13,119 新年祭に遅れますよ! 93 00:09:13,119 --> 00:09:16,523 お母さん…。 誰がお母さんですか! 94 00:09:18,458 --> 00:09:21,261 なんで私がこんなこと…。 95 00:09:23,463 --> 00:09:26,466 ありがとう… フェルン。 96 00:09:26,466 --> 00:09:38,311 ♬~ 97 00:09:38,311 --> 00:09:42,649 《ん~ 確かにきれいだけど…。 98 00:09:42,649 --> 00:09:46,319 早起きしてまで 見るものじゃないな…。 99 00:09:46,319 --> 00:09:49,989 ヒンメルは私のこと わかってないな…》 100 00:09:49,989 --> 00:09:52,492 フェルン 帰って二度寝…。 101 00:09:52,492 --> 00:09:57,497 フリーレン様 とてもきれいですね。 102 00:09:57,497 --> 00:10:02,502 そうかな… ただの日の出だよ。 103 00:10:04,504 --> 00:10:08,007 でも フリーレン様 少し楽しそうです。 104 00:10:08,007 --> 00:10:13,012 それは… フェルンが笑っていたから…。 105 00:10:13,012 --> 00:10:20,186 ♬~ 106 00:10:20,186 --> 00:10:24,190 私一人じゃ この日の出は見れなかったな。 107 00:10:24,190 --> 00:10:30,697 当たり前です。 フリーレン様は 一人じゃ起きられませんからね。 108 00:10:35,535 --> 00:10:39,372 ⦅ハイター:ご家族ですか? 昔の話だ。 109 00:10:39,372 --> 00:10:42,876 俺の村が魔族に襲われてな。 110 00:10:46,045 --> 00:10:50,049 何をしている? 祈っています。 111 00:10:50,049 --> 00:10:54,888 人は死んだら無に還る。 天国に行くんですよ。 112 00:10:54,888 --> 00:10:59,993 数千年前までは無に還るって 考えが主流だったからね。 113 00:10:59,993 --> 00:11:02,829 ドワーフは伝統を重んじる。 114 00:11:02,829 --> 00:11:06,165 まあ 私も天国には懐疑的だけど➡ 115 00:11:06,165 --> 00:11:11,337 今の人類の魔法技術じゃ 死後の魂の観測ができないから➡ 116 00:11:11,337 --> 00:11:14,340 実在を証明できないんだよね。 117 00:11:14,340 --> 00:11:17,010 どっちでもいいと思うけどな。 118 00:11:17,010 --> 00:11:19,178 そうですね。 私も➡ 119 00:11:19,178 --> 00:11:22,015 実在するかどうかは どっちでもいいです。 120 00:11:22,015 --> 00:11:25,685 僧侶がそれ言っていいのか? 生臭坊主? 121 00:11:25,685 --> 00:11:28,855 でも たとえ 実在しなかったとしても➡ 122 00:11:28,855 --> 00:11:32,692 あるべきものだと思います。 なぜだ? 123 00:11:32,692 --> 00:11:36,196 そのほうが都合がいいからです。 124 00:11:36,196 --> 00:11:38,865 必死に生きてきた人の 行き着く先が➡ 125 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 無であっていいはずがありません。 126 00:11:41,868 --> 00:11:46,873 だったら天国で 贅沢三昧している と思ったほうが➡ 127 00:11:46,873 --> 00:11:49,175 いいじゃないですか。 128 00:11:52,378 --> 00:11:57,383 フフッ 確かに都合がいい。 祈るか。 129 00:11:57,383 --> 00:11:59,686 ああ…⦆ 130 00:12:14,334 --> 00:12:17,503 アイゼン 遊びに来たよ。 131 00:12:17,503 --> 00:12:21,174 30年ぶりとは思えん態度だな。 132 00:12:21,174 --> 00:12:28,014 たった30年でしょ。 フン… そうだな。 133 00:12:28,014 --> 00:12:33,686 まさかお前が弟子を取るとはな…。 134 00:12:33,686 --> 00:12:37,523 アイゼン 何か手伝ってほしいこと とかってある? 135 00:12:37,523 --> 00:12:43,529 フリーレン ハイターにも 同じようなことを聞いたらしいな。 136 00:12:43,529 --> 00:12:48,534 お迎えには まだ早いぞ。 なんで知っているの? 137 00:12:48,534 --> 00:12:51,204 文通をしていたからな。 138 00:12:51,204 --> 00:12:53,706 顔に似合わず律儀だね。 139 00:12:53,706 --> 00:12:56,542 お前が そっけなさすぎるんだ。 140 00:12:56,542 --> 00:13:00,847 で あるの? 手伝ってほしいこと。 141 00:13:03,816 --> 00:13:07,487 フォル盆地か… 懐かしいね。 142 00:13:07,487 --> 00:13:11,491 来たことあるのか? 昔ね。 143 00:13:11,491 --> 00:13:16,663 昔って言ったぞ。 どれだけ前なんだ? 144 00:13:16,663 --> 00:13:18,665 原始時代でしょうか。 145 00:13:18,665 --> 00:13:21,567 さすがにそこまで 長生きじゃないよ。 146 00:13:23,503 --> 00:13:26,673 それで 探し物って? 147 00:13:26,673 --> 00:13:30,176 大魔法使い フランメの手記だ。 148 00:13:30,176 --> 00:13:33,346 ふ~ん… まあいいけど。 149 00:13:33,346 --> 00:13:36,683 フランメの著書は ほとんどが偽物だよ。 150 00:13:36,683 --> 00:13:38,851 手がかりはある。 151 00:13:38,851 --> 00:13:43,356 ハイターが聖都に残された フランメの記録をまとめ上げて➡ 152 00:13:43,356 --> 00:13:46,526 割り出した場所だ。 153 00:13:46,526 --> 00:13:50,196 本物の手記は フォル盆地のどこかにある。 154 00:13:50,196 --> 00:13:54,701 フリーレン お前なら知っているはずだ。 155 00:13:54,701 --> 00:14:00,306 生臭坊主め そこまで調べていたのか…。 156 00:14:00,306 --> 00:14:04,143 わかった。 まずは大きな木を探そうか。 157 00:14:04,143 --> 00:14:09,982 大きな木か… 途方もないな。 たくさんあるぞ。 158 00:14:09,982 --> 00:14:14,487 まあ 時間なんて いくらでもあるのか…。 159 00:14:14,487 --> 00:14:19,292 まあね。 でもフェルンが嫌がるから 早めに終わらせようか。 160 00:14:22,829 --> 00:14:25,531 なるべく効率的に探しましょう。 161 00:14:28,000 --> 00:14:34,507 変わったな。 お前は人の時間を 気にするようなヤツじゃなかった。 162 00:14:34,507 --> 00:14:38,678 だってフェルン 怒ると怖いんだよ。 163 00:14:38,678 --> 00:14:41,848 そうか… 気をつけよう。 164 00:14:41,848 --> 00:15:14,981 ♬~ 165 00:15:14,981 --> 00:15:16,983 フリーレン様。 166 00:15:16,983 --> 00:15:20,987 西のほうに遺跡をのみ込んだ 大樹がありました。 167 00:15:20,987 --> 00:15:23,156 こちらです。 168 00:15:23,156 --> 00:15:25,358 わかった。 169 00:15:27,660 --> 00:15:33,166 ねえ なんでフランメの手記なんか 探すことにしたの? 170 00:15:33,166 --> 00:15:37,170 かわいそうだと思ってな。 えっ? 171 00:15:37,170 --> 00:15:41,841 お前とヒンメルが かわいそうだと思ったんだ。 172 00:15:41,841 --> 00:15:44,677 30年前のあの日➡ 173 00:15:44,677 --> 00:15:48,848 お前は 「ヒンメルを知っておけば」と口にした。 174 00:15:48,848 --> 00:15:55,021 あの言葉はヒンメルに 直接伝えてやるべきものだ。 175 00:15:55,021 --> 00:15:58,191 大魔法使いフランメの手記には➡ 176 00:15:58,191 --> 00:16:02,962 死者と対話したという記録が 残っているとされている。 177 00:16:02,962 --> 00:16:08,301 おとぎ話だよ。 それに今更 会いたいとは思っていない。 178 00:16:08,301 --> 00:16:11,971 どんな魔法も 初めはおとぎ話だった。 179 00:16:11,971 --> 00:16:16,476 それに ヒンメルのことを 知りたいんだろう? 180 00:16:16,476 --> 00:16:19,645 だから ハイターと相談した。 181 00:16:19,645 --> 00:16:22,982 お前はきっと 後悔しているだろうから➡ 182 00:16:22,982 --> 00:16:26,652 手助けしたかったんだ。 183 00:16:26,652 --> 00:16:34,494 ♬~ 184 00:16:34,494 --> 00:16:40,500 フリーレン様 大樹も遺跡も 強力な結界で守られていて…。 185 00:16:43,336 --> 00:16:45,505 千年も前のことなのに➡ 186 00:16:45,505 --> 00:16:49,108 結局は私は 師匠の手のひらの上か…。 187 00:16:51,510 --> 00:16:53,846 ⦅頼りない留守番だね。 188 00:16:53,846 --> 00:16:57,683 (フランメ)そうでもねえさ。 189 00:16:57,683 --> 00:17:02,788 こいつが成長すれば千年だろうが この場所を守り続ける。 190 00:17:02,788 --> 00:17:06,626 そのころには 師匠死んでるでしょ。 191 00:17:06,626 --> 00:17:09,295 (フランメ)だが お前は違う。 192 00:17:09,295 --> 00:17:15,301 お前はいつか大きな過ちを犯し 人を知りたいと考えるようになる。 193 00:17:15,301 --> 00:17:19,138 知ってほしいの師匠 かまってちゃん? 194 00:17:19,138 --> 00:17:24,977 違えよ。 そんときは ここに帰ってこいって言ってんだ。 195 00:17:24,977 --> 00:17:30,316 手助けしてやる この大魔法使い フランメ様が!⦆ 196 00:17:30,316 --> 00:17:44,664 ♬~ 197 00:17:44,664 --> 00:17:50,336 それがフランメの手記…。 本物なのでしょうか? 198 00:17:50,336 --> 00:17:52,505 本物だよ。 199 00:17:52,505 --> 00:17:57,677 なぜ わかるのですか? フリーレンはフランメの一番弟子だ。 200 00:17:57,677 --> 00:18:00,446 大魔法使いフランメって➡ 201 00:18:00,446 --> 00:18:03,950 魔法史に出てくる 大昔の英雄ですよね。 202 00:18:03,950 --> 00:18:07,954 本当に原始時代から 生きているんじゃ…。 203 00:18:07,954 --> 00:18:11,457 死者との対話についての 記述はあるか? 204 00:18:11,457 --> 00:18:14,961 ご丁寧に そのページが開かれている。 205 00:18:14,961 --> 00:18:16,963 《千年も前から➡ 206 00:18:16,963 --> 00:18:19,966 私がここに来ることが わかっていたのか? 207 00:18:19,966 --> 00:18:23,469 相変わらず嫌みなヤツだ》 208 00:18:23,469 --> 00:18:26,806 「大陸のはるか北の果て」。 209 00:18:26,806 --> 00:18:31,143 (フランメ)この世界の人々が 天国と呼ぶ場所➡ 210 00:18:31,143 --> 00:18:35,982 「魂の眠る地 オレオール」に たどりついた。 211 00:18:35,982 --> 00:18:38,985 そこは多くの魂が集まる場所で➡ 212 00:18:38,985 --> 00:18:44,657 私はかつての戦友たちと対話した。 213 00:18:44,657 --> 00:18:47,326 この世紀の発見は…。 214 00:18:47,326 --> 00:18:52,164 「魂の研究を 飛躍的に進歩させるだろう」。 215 00:18:52,164 --> 00:18:54,834 真実なのでしょうか? 216 00:18:54,834 --> 00:18:58,170 さあね いいかげんな人だったから。 217 00:18:58,170 --> 00:19:03,776 天国はある。 そのほうが都合がいいだろう。 218 00:19:03,776 --> 00:19:09,782 そうだね たまには信じてみるか。 219 00:19:09,782 --> 00:19:13,285 具体的には どの辺りなのでしょうか? 220 00:19:13,285 --> 00:19:19,291 ちょっと待ってね… 大陸北部… エンデ…。 221 00:19:19,291 --> 00:19:22,294 エンデって。 そうだね…。 222 00:19:22,294 --> 00:19:25,998 今は魔王城がある場所だ。 223 00:19:28,467 --> 00:19:33,139 なんで そんなところに…。 フリーレン。 224 00:19:33,139 --> 00:19:37,143 オレオールを探して ヒンメルと話すんだ。 225 00:19:39,812 --> 00:19:43,149 俺を手伝ってくれるんだろう。 226 00:19:43,149 --> 00:19:47,153 フッ… 悪知恵をつけたね アイゼン。 227 00:19:47,153 --> 00:19:50,156 ハイターのおかげだな。 228 00:19:50,156 --> 00:19:54,994 わかったよ。 どうせ当てのない旅だ。 229 00:19:54,994 --> 00:20:00,166 でも 魔王城の辺りって めちゃくちゃ寒いんだよね…。 230 00:20:00,166 --> 00:20:02,668 行きたくないなぁ…。 231 00:20:02,668 --> 00:20:06,072 《もう めげ始めている》 232 00:20:10,843 --> 00:20:14,513 眠ってしまいました。 のんきなものだ。 233 00:20:14,513 --> 00:20:18,851 う~ん 寒い… 行きたくない…。 234 00:20:18,851 --> 00:20:24,156 うなされてる… 魔王城の辺りって そんなに寒いんですか? 235 00:20:26,692 --> 00:20:33,365 魔王城のあるエンデは 大陸の最北端だからな…。 236 00:20:33,365 --> 00:20:37,870 それに あの場所では いろいろあった…。 237 00:20:37,870 --> 00:20:39,872 いろいろ…。 238 00:20:46,045 --> 00:20:49,048 《なんだか気まずい…。 239 00:20:49,048 --> 00:20:53,385 そろそろ フリーレン様 起こそうかな…》 240 00:20:53,385 --> 00:20:56,222 フリーレン様 フリーレン様。 241 00:20:56,222 --> 00:20:59,225 う~ん むにゃむにゃ…。 242 00:20:59,225 --> 00:21:03,662 あ~ だめか…。 なあ フェルン。 243 00:21:03,662 --> 00:21:09,001 ソイツは いい師匠か? どうでしょうか…。 244 00:21:09,001 --> 00:21:11,504 よくわかりません。 245 00:21:11,504 --> 00:21:14,673 ただひたすらに 魔法を求めて旅をして➡ 246 00:21:14,673 --> 00:21:17,843 振り回されてばかりです。 247 00:21:17,843 --> 00:21:22,181 ただ… ヒンメル様たちを 知ろうとすることには➡ 248 00:21:22,181 --> 00:21:25,184 興味があるようですが…。 249 00:21:25,184 --> 00:21:30,022 もしかしたら 私にはあまり 興味がないのかもしれません。 250 00:21:30,022 --> 00:21:33,359 フリーレン様が私を弟子にしたのは➡ 251 00:21:33,359 --> 00:21:37,863 ハイター様との約束にすぎませんから。 252 00:21:37,863 --> 00:21:40,366 そうか…。 253 00:21:40,366 --> 00:21:44,370 ですが とても不思議な人なんです。 254 00:21:44,370 --> 00:21:46,539 旅を始めてからは➡ 255 00:21:46,539 --> 00:21:49,875 誕生日にプレゼントを くれるようになったんです。 256 00:21:49,875 --> 00:21:54,213 いつもは興味なさそうなのに…。 257 00:21:54,213 --> 00:21:59,618 何を考えているのでしょうね… とても不思議です。 258 00:22:03,822 --> 00:22:07,826 ⦅ヒンメル:フリーレン 君は王都には残らないのか? 259 00:22:07,826 --> 00:22:11,330 旅を続けるよ。 一人でか? 260 00:22:11,330 --> 00:22:13,666 気楽でいいでしょ。 261 00:22:13,666 --> 00:22:19,338 弟子を取ったりはしないのか? 旅は話し相手がいたほうがいい。 262 00:22:19,338 --> 00:22:21,674 時間の無駄だからね。 263 00:22:21,674 --> 00:22:24,677 いろいろ教えても すぐ死んじゃうでしょ。 264 00:22:27,012 --> 00:22:31,684 フリーレン 人との関係は そういうものじゃない。 265 00:22:31,684 --> 00:22:35,688 そういうものだよ。 みんなとの冒険だって➡ 266 00:22:35,688 --> 00:22:39,525 私の人生の 100分の1にも満たない。 267 00:22:39,525 --> 00:22:41,694 アイゼンならわかるでしょ? 268 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 俺は…。 269 00:22:44,697 --> 00:22:48,367 はいはい 暗い話はなし! 270 00:22:48,367 --> 00:22:52,037 今日はめでたい日なんですからね 飲みましょう! 271 00:22:52,037 --> 00:22:56,709 酒を飲む理由が欲しいだけだろ? バレましたか。 272 00:22:56,709 --> 00:22:59,044 (アイゼン)お前は いつも飲んでるだろうが。 273 00:22:59,044 --> 00:23:03,349 この生臭坊主。 ハッハッハッハッハ…⦆ 274 00:23:05,317 --> 00:23:10,322 フェルン ソイツはいい師匠だ。 275 00:23:12,658 --> 00:23:14,660 そうですね。 276 00:23:17,997 --> 00:23:20,666 アイゼン 本当についてこないの? 277 00:23:20,666 --> 00:23:27,006 ああ。 前にも言っただろう 俺はもう足手まといだ。 278 00:23:27,006 --> 00:23:29,675 そっか。 279 00:23:29,675 --> 00:23:33,012 エンデまでの道のりは覚えているな。 280 00:23:33,012 --> 00:23:35,848 うん まずはヴィレ地方➡ 281 00:23:35,848 --> 00:23:40,352 リーゲル峡谷を抜けて 北側諸国の関所だね。 282 00:23:42,521 --> 00:23:46,692 すまんな 長い旅路になる。 283 00:23:46,692 --> 00:23:51,697 俺たちは10年かかった。 284 00:23:51,697 --> 00:23:54,199 そうか… ヒンメル様たちが➡ 285 00:23:54,199 --> 00:23:58,704 魔王城を目指した道のりと 同じなんですね。 286 00:23:58,704 --> 00:24:17,222 ♬~ 287 00:24:24,496 --> 00:24:29,601 そうだね たった10年の冒険だよ。