1 00:00:01,168 --> 00:00:05,172 (ハイター)⦅大魔法使いフランメの 魔導書ですか⦆ 2 00:00:05,172 --> 00:00:09,176 (フリーレン)⦅フランメの著書に 本物なしって言われていてね⦆ 3 00:00:09,176 --> 00:00:13,747 ⦅今まで偽物の魔導書しか 見つかっていないんだ⦆ 4 00:00:13,747 --> 00:00:17,684 ⦅これが今までで 一番出来のいい偽物かな⦆ 5 00:00:17,684 --> 00:00:21,188 ⦅討伐依頼の報酬としては なかなかだね⦆ 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,624 (ヒンメル) ⦅何がいいのかさっぱりだな…⦆ 7 00:00:23,624 --> 00:00:26,627 (ハイター)⦅しかし こうも偽物しかないと➡ 8 00:00:26,627 --> 00:00:31,198 本物が実在するかどうか 分からなくなりますね⦆ 9 00:00:31,198 --> 00:00:34,635 (アイゼン)⦅人類の魔法の開祖 フランメ自体が➡ 10 00:00:34,635 --> 00:00:37,704 おとぎ話のようなものだ⦆ 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,706 ⦅おとぎ話か⦆ 12 00:00:41,675 --> 00:00:46,213 ⦅そうだね それだけの年月がたった⦆ 13 00:00:46,213 --> 00:00:51,685 ⦅あの人の顔を覚えているのは 多分 私だけだ⦆ 14 00:01:00,594 --> 00:01:02,596 朝か…。 15 00:01:06,099 --> 00:01:09,102 (フェルン) フリーレン様が早起きしてる‼ 16 00:01:09,102 --> 00:01:11,605 (シュタルク) それ すごいことなの? 17 00:01:11,605 --> 00:01:13,573 当たり前です。 18 00:01:13,573 --> 00:01:17,077 こういう時は しっかり褒めないと。 19 00:01:19,112 --> 00:01:21,114 むふー。 20 00:01:22,683 --> 00:01:24,084 あ~ん。 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,086 《何これ…》 22 00:01:26,086 --> 00:01:46,139 ♬~ 23 00:01:46,139 --> 00:02:04,591 ♬~ 24 00:02:04,591 --> 00:02:09,596 ♬~ 25 00:02:09,596 --> 00:02:29,583 ♬~ 26 00:02:29,583 --> 00:02:49,636 ♬~ 27 00:02:49,636 --> 00:02:55,142 ♬~ 28 00:03:14,127 --> 00:03:20,600 ♬~ 29 00:03:20,600 --> 00:03:22,602 (旅人) 助かりました。 30 00:03:22,602 --> 00:03:27,107 道がふさがっていて 途方に暮れていたところでした。 31 00:03:34,081 --> 00:03:37,584 なぁ こんなことする必要あるのか? 32 00:03:37,584 --> 00:03:40,587 不満なの? 報酬は悪くないよ。 33 00:03:40,587 --> 00:03:42,556 そうじゃなくて。 34 00:03:42,556 --> 00:03:46,093 魔法で 馬車を 向こう側に運んだりできるだろ。 35 00:03:46,093 --> 00:03:49,596 それだと 後の人が困るでしょ。 36 00:03:49,596 --> 00:03:52,632 …ってフェルンが言ってた。 37 00:03:52,632 --> 00:03:54,568 自分勝手だね シュタルクは。 38 00:03:54,568 --> 00:03:57,037 お前にだけは言われたくねえよ。 39 00:03:59,573 --> 00:04:02,576 ん~…。 お疲れさまです。 40 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 おぉ ありがとう。 41 00:04:04,578 --> 00:04:06,546 (フタを開ける音) 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 プハァ…。 43 00:04:11,084 --> 00:04:16,156 ところで 何でここだけ こんなに崩れてるんだ? 44 00:04:16,156 --> 00:04:18,558 北側諸国も 場所によっては➡ 45 00:04:18,558 --> 00:04:22,562 魔族と交戦状態にある所も ありまして。 46 00:04:22,562 --> 00:04:26,066 恐らく そのとばっちりかと。 47 00:04:26,066 --> 00:04:28,568 争いの爪痕ってわけか。 48 00:04:33,073 --> 00:04:34,574 シュタルク様。 49 00:04:34,574 --> 00:04:36,643 そっちはいったん置いておいて➡ 50 00:04:36,643 --> 00:04:39,112 こっちを 手伝ってもらっていいですか? 51 00:04:41,548 --> 00:04:43,583 シュタルク様? 52 00:04:43,583 --> 00:04:48,088 なぁ その「シュタルク様」っての やめない? 53 00:04:48,088 --> 00:04:50,056 落ち着かないんだ。 54 00:04:50,056 --> 00:04:52,559 年だって そんな変わらねえだろ。 55 00:04:54,561 --> 00:04:58,598 そうですか… 分かりました。 56 00:04:58,598 --> 00:05:01,601 シュタルク さっさとこっち手伝って 早く。 57 00:05:01,601 --> 00:05:03,637 タメ口⁉ 58 00:05:03,637 --> 00:05:06,072 そういうのじゃなくてさ。 59 00:05:06,072 --> 00:05:09,543 「さん」付けとか 「君」付けとか いろいろあるでしょ。 60 00:05:09,543 --> 00:05:11,044 はぁ。 61 00:05:11,044 --> 00:05:13,547 あと もっと愛想良くしてくれよ。 62 00:05:13,547 --> 00:05:16,082 傷つきやすいんだよ。 63 00:05:16,082 --> 00:05:19,085 面倒くさいな こいつ…。 「こいつ」って言った! 64 00:05:19,085 --> 00:05:22,122 ねぇ そっち側 進んでる? 65 00:05:22,122 --> 00:05:25,559 急ぎますよ シュタルク様。 66 00:05:25,559 --> 00:05:27,561 はい…。 67 00:05:27,561 --> 00:05:31,565 (旅人) いや~ 本当にありがとうございました。 68 00:05:31,565 --> 00:05:35,569 よければ 町までご案内します。 69 00:05:35,569 --> 00:05:38,572 しかし エルフですか。 70 00:05:38,572 --> 00:05:43,109 長く生きてきましたが 生まれて初めて見ました。 71 00:05:43,109 --> 00:05:45,645 まぁ 珍しいからね。 72 00:05:45,645 --> 00:05:48,548 そういえば フリーレン様以外のエルフって➡ 73 00:05:48,548 --> 00:05:50,584 見たことがありませんね。 74 00:05:50,584 --> 00:05:53,086 数がとても少ないからね。 75 00:05:53,086 --> 00:05:58,058 私だって 同族を見たのは 数えるほどしかないよ。 76 00:05:58,058 --> 00:06:00,560 私たちエルフは 長くは生きるけど➡ 77 00:06:00,560 --> 00:06:03,597 恋愛感情や 生殖本能みたいなものが➡ 78 00:06:03,597 --> 00:06:07,133 軒並み欠落しているからね。 79 00:06:07,133 --> 00:06:10,070 緩やかに絶滅していってるんだよ。 80 00:06:10,070 --> 00:06:14,608 最後に 同族と会ったのも 400年以上前だし➡ 81 00:06:14,608 --> 00:06:17,577 案外 終わりは近いのかもね。 82 00:06:25,585 --> 00:06:29,122 町が見えてきましたね。 83 00:06:29,122 --> 00:06:31,691 馬車が並んでいますね。 84 00:06:31,691 --> 00:06:33,593 ありゃ 商人だな。 85 00:06:33,593 --> 00:06:36,596 今夜は解放祭ですから。 86 00:06:36,596 --> 00:06:40,100 今日は 勇者ヒンメル様ご一行が➡ 87 00:06:40,100 --> 00:06:45,572 この地域を支配していた魔族を 討伐してくださった日です。 88 00:06:45,572 --> 00:06:49,109 そんなこともあったっけね。 89 00:06:49,109 --> 00:06:53,146 解放祭は その日を記念したもので➡ 90 00:06:53,146 --> 00:06:58,118 町の中央広場にある ヒンメル様たちの像を飾り付け➡ 91 00:06:58,118 --> 00:07:01,588 町全体で盛大に祝うのです。 92 00:07:01,588 --> 00:07:06,559 人間は大げさだね 何でもかんでも 祭りにしたがる。 93 00:07:06,559 --> 00:07:12,632 魔族が倒されたのは もう80年以上も前になります。 94 00:07:12,632 --> 00:07:18,605 人間にとって 何かを忘れ去るのに 十分過ぎる時間です。 95 00:07:19,572 --> 00:07:21,574 それでも…。 96 00:07:21,574 --> 00:07:27,047 この日だけは 皆 ヒンメル様たちを思い出すのです。 97 00:07:29,149 --> 00:07:34,154 (ヒンメル)⦅うん 上出来だね⦆ 98 00:07:34,154 --> 00:07:36,189 (アイゼン)⦅リテイク5回か…⦆ 99 00:07:36,189 --> 00:07:39,225 (ハイター)⦅今回は 早く終わりましたね…⦆ 100 00:07:39,225 --> 00:07:43,163 ⦅ヒンメルって よく 像 作ってもらっているよね⦆ 101 00:07:43,163 --> 00:07:46,666 ⦅みんなに 覚えていてほしいと思ってね⦆ 102 00:07:46,666 --> 00:07:52,072 ⦅僕たちは 君と違って 長く生きるわけじゃないから⦆ 103 00:07:52,072 --> 00:07:54,107 ⦅後世に しっかりと➡ 104 00:07:54,107 --> 00:07:56,710 僕のイケメンぶりを 残しておかないと…⦆ 105 00:07:56,710 --> 00:07:58,678 ⦅そろそろ宿に戻ろっか⦆ 106 00:07:58,678 --> 00:08:03,083 ⦅でも 一番の理由は➡ 107 00:08:03,083 --> 00:08:08,054 君が未来で一人ぼっちに ならないようにするためかな⦆ 108 00:08:09,656 --> 00:08:12,158 ⦅何それ?⦆ 109 00:08:12,158 --> 00:08:14,661 ⦅おとぎ話じゃ ない⦆ 110 00:08:14,661 --> 00:08:18,631 ⦅僕たちは 確かに実在したんだ⦆ 111 00:08:23,169 --> 00:08:25,572 (旅人) こうやって 毎年のように➡ 112 00:08:25,572 --> 00:08:30,543 勇者ヒンメル様ご一行の 功績をたたえるのです。 113 00:08:30,543 --> 00:08:32,579 そういえば あなたは➡ 114 00:08:32,579 --> 00:08:35,582 勇者様ご一行の フリーレン様の像に➡ 115 00:08:35,582 --> 00:08:38,051 よく似ていらっしゃる。 116 00:08:39,552 --> 00:08:43,123 これ 百年後も続いているかな? 117 00:08:43,123 --> 00:08:46,159 (旅人) この町が続く限りは。 118 00:08:46,159 --> 00:08:48,595 千年後は? 119 00:08:48,595 --> 00:08:52,565 (旅人) それは分かりませんな。 120 00:08:58,071 --> 00:09:01,074 よし 行こうか。 121 00:09:01,074 --> 00:09:04,077 目指すは 北の果てだ。 122 00:09:04,077 --> 00:09:08,648 そういえば この旅の目的地って まだ聞いてなかったな。 123 00:09:08,648 --> 00:09:10,650 どこなんだ? 124 00:09:12,585 --> 00:09:14,554 天国。 125 00:09:14,554 --> 00:09:17,057 そいつは楽しそうだ。 126 00:09:19,058 --> 00:09:34,507 ♬~ 127 00:09:34,507 --> 00:09:36,576 衛兵が多いですね。 128 00:09:36,576 --> 00:09:39,612 何かあったのでしょうか? 129 00:09:39,612 --> 00:09:42,615 取りあえず 買い出し当番 決めようぜ。 130 00:09:47,053 --> 00:09:49,022 あっ…。 131 00:09:50,023 --> 00:09:52,058 フリーレン様 街中ですよ。 132 00:09:52,058 --> 00:09:54,527 魔族だ。 え? 133 00:09:54,527 --> 00:10:05,105 ♬~ 134 00:10:05,105 --> 00:10:08,074 (衛兵) 貴様! 何をやっている! 135 00:10:15,014 --> 00:10:17,050 (リュグナー) グラナト伯爵。 136 00:10:17,050 --> 00:10:19,519 あなたの差し金ですか? 137 00:10:19,519 --> 00:10:21,521 (グラナト伯爵) リュグナー殿。 138 00:10:21,521 --> 00:10:25,558 確かに 儂はお前たちを 殺したいほど憎んでいる。 139 00:10:25,558 --> 00:10:30,029 だが 街中で堂々と 和睦の使者を手に掛けるほど➡ 140 00:10:30,029 --> 00:10:32,098 バカではないわ。 141 00:10:32,098 --> 00:10:34,134 和睦の使者? 142 00:10:34,134 --> 00:10:39,038 (グラナト伯爵) おおかた事情も知らぬ 冒険者といったところだろう。 143 00:10:39,038 --> 00:10:42,041 そういうことにしておきましょう。 144 00:10:44,010 --> 00:10:48,515 冷静で殺意のこもった冷たい目だ。 145 00:10:50,016 --> 00:10:54,020 私たちを憎んでいる この街の住民でさえ➡ 146 00:10:54,020 --> 00:10:57,090 私を見る時は おびえながらも➡ 147 00:10:57,090 --> 00:10:59,626 人を見る目をしている。 148 00:10:59,626 --> 00:11:03,029 だが 君のその目は まるで➡ 149 00:11:03,029 --> 00:11:06,032 猛獣でも見ているかのような目だ。 150 00:11:06,032 --> 00:11:08,034 実際に そうでしょ? 151 00:11:08,034 --> 00:11:11,538 お前たち魔族は 人の声まねをするだけの➡ 152 00:11:11,538 --> 00:11:15,041 言葉の通じない猛獣だ。 153 00:11:15,041 --> 00:11:18,044 (グラナト伯爵) 屋敷の地下牢に 入れておけ。 154 00:11:18,044 --> 00:11:20,547 (衛兵) はっ! あぁ…。 155 00:11:22,115 --> 00:11:23,583 え…。 156 00:11:25,151 --> 00:11:28,054 あぁ… おい! 157 00:11:28,054 --> 00:11:31,057 あ~…。 158 00:11:42,035 --> 00:11:44,537 暇だな…。 159 00:11:44,537 --> 00:11:46,506 (足音) ん? 160 00:11:48,107 --> 00:11:50,109 フリーレン様。 161 00:11:50,109 --> 00:11:52,545 2~3年は反省しろってさ。 162 00:11:52,545 --> 00:11:55,548 思ってたより短いね。 163 00:11:55,548 --> 00:11:58,017 後で 魔導書の差し入れ 持ってきて。 164 00:11:59,018 --> 00:12:03,523 フリーレン様は 本当に 時間を無駄にするのが好きですね。 165 00:12:03,523 --> 00:12:07,026 私だって いたくて ここにいるわけじゃないよ。 166 00:12:07,026 --> 00:12:12,098 で 魔族が和睦の使者って どういうことなの? 167 00:12:12,098 --> 00:12:15,034 買い出しのついでに 調べてきました。 168 00:12:15,034 --> 00:12:18,037 断頭台のアウラは 知っていますよね? 169 00:12:18,037 --> 00:12:20,506 魔王直下の大魔族➡ 170 00:12:20,506 --> 00:12:23,042 七崩賢の1人でしょ。 171 00:12:23,042 --> 00:12:26,512 私たちとの戦いで 配下のほとんどを失って➡ 172 00:12:26,512 --> 00:12:29,048 消息不明のはずだけど。 173 00:12:29,048 --> 00:12:31,084 最近 何かあったの? 174 00:12:31,084 --> 00:12:35,555 アウラは28年も前に 力を取り戻しています。 175 00:12:35,555 --> 00:12:41,027 この街は その軍勢と長い間 戦ってきたようなのですが➡ 176 00:12:41,027 --> 00:12:43,529 無益な殺し合いに疲弊した アウラ側が➡ 177 00:12:43,529 --> 00:12:46,499 和睦の申し出をしてきたそうです。 178 00:12:47,533 --> 00:12:52,105 それで使者を受け入れたのか 悪手だね。 179 00:12:52,105 --> 00:12:55,041 魔族との対話なんて 無駄な行為だ。 180 00:12:55,041 --> 00:12:59,045 無駄ってことはねえだろ 言葉があるんだ。 181 00:12:59,045 --> 00:13:01,014 話し合いで解決するなら➡ 182 00:13:01,014 --> 00:13:03,516 それに越したことはねえ じゃねぇか。 183 00:13:03,516 --> 00:13:07,520 解決しないから無駄なんだよ。 あ…? 184 00:13:07,520 --> 00:13:10,556 魔族は 人食いの化け物だ。 185 00:13:10,556 --> 00:13:13,626 そいつらが 人類と同じ言葉を使う理由を➡ 186 00:13:13,626 --> 00:13:16,095 考えたことはある? 187 00:13:19,632 --> 00:13:23,102 (村人) ⦅勇者様! 早くとどめを!⦆ 188 00:13:25,104 --> 00:13:27,607 ⦅あ…⦆ 189 00:13:27,607 --> 00:13:29,642 ⦅まだ子供だ…⦆ 190 00:13:29,642 --> 00:13:31,678 ⦅それがどうしたというの⁉⦆ 191 00:13:31,678 --> 00:13:35,648 ⦅そいつは 私たちの娘を 食い殺したのよ⁉⦆ 192 00:13:40,620 --> 00:13:42,588 (魔族の子)⦅痛い…⦆ 193 00:13:44,624 --> 00:13:47,627 (魔族の子)⦅痛いよ…⦆ 194 00:13:47,627 --> 00:13:49,662 (魔族の子)⦅お母さん…⦆ 195 00:13:49,662 --> 00:13:51,631 ⦅あ…⦆ 196 00:13:55,735 --> 00:13:58,671 ⦅もういい 私がやる⦆ 197 00:13:58,671 --> 00:14:02,542 (村長) ⦅これでは 魔族と同じだな⦆ 198 00:14:04,544 --> 00:14:06,579 (村長)⦅別に 人を食わないと➡ 199 00:14:06,579 --> 00:14:09,682 生きていけないってわけじゃ ないんだろう?⦆ 200 00:14:09,682 --> 00:14:12,819 ⦅償う機会を与えてやっても いいじゃないか⦆ 201 00:14:12,819 --> 00:14:16,622 ⦅村長…⦆ ⦅ふざけないで‼⦆ 202 00:14:16,622 --> 00:14:20,126 ⦅娘を… 娘を返して!⦆ 203 00:14:20,126 --> 00:14:22,628 ⦅母親の泣き声⦆ 204 00:14:25,131 --> 00:14:27,700 ⦅家で手当てをしよう⦆ 205 00:14:27,700 --> 00:14:32,672 ⦅ちょうど 畑の手伝いを 探していたところだ⦆ 206 00:14:34,140 --> 00:14:38,111 ⦅ヒンメル 今 殺しておかないと 後悔するよ⦆ 207 00:14:38,111 --> 00:14:40,113 ⦅だって あいつ…⦆ 208 00:14:40,113 --> 00:14:43,649 ⦅フリーレン 僕たちには言葉がある⦆ 209 00:14:43,649 --> 00:14:46,686 ⦅どうせ この村には滞在するんだ⦆ 210 00:14:46,686 --> 00:14:48,654 ⦅様子を見ようじゃないか⦆ 211 00:14:50,623 --> 00:14:52,091 ⦅そう⦆ 212 00:14:54,026 --> 00:15:14,046 ♬~ 213 00:15:14,046 --> 00:15:19,051 ♬~ 214 00:15:25,625 --> 00:15:28,594 ⦅なぜ 村長を殺した?⦆ 215 00:15:33,666 --> 00:15:38,104 ⦅やっぱり あの時 殺しておくべきだったんだわ⦆ 216 00:15:38,104 --> 00:15:40,106 ⦅またです⦆ 217 00:15:42,041 --> 00:15:44,043 (魔族の子) ⦅あなたから 毎日のように➡ 218 00:15:44,043 --> 00:15:47,113 殺意を感じていました⦆ 219 00:15:47,113 --> 00:15:50,616 ⦅私は平穏に過ごしたい⦆ 220 00:15:50,616 --> 00:15:53,186 ⦅ですから 用意しました⦆ 221 00:15:53,186 --> 00:15:57,623 ⦅私が食べてしまった あなたの娘の代わりを⦆ 222 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 (母親)⦅ハッ…⦆ 223 00:15:59,625 --> 00:16:03,095 ⦅その子は 村長の娘だ⦆ 224 00:16:03,095 --> 00:16:06,098 ⦅村長は もういませんよ?⦆ 225 00:16:12,171 --> 00:16:16,609 ⦅私は 何か選択を 間違えてしまったようですね⦆ 226 00:16:16,609 --> 00:16:18,611 ⦅仕方がありません⦆ 227 00:16:18,611 --> 00:16:20,580 ⦅この子は人質に…⦆ 228 00:16:28,120 --> 00:16:30,656 ⦅もう止めないよね⦆ 229 00:16:30,656 --> 00:16:32,692 ⦅ああ⦆ 230 00:16:32,692 --> 00:16:34,727 ⦅お母さん…⦆ 231 00:16:34,727 --> 00:16:36,696 ⦅衝撃音⦆ 232 00:16:40,633 --> 00:16:43,035 ⦅また 「お母さん」か⦆ 233 00:16:43,035 --> 00:16:47,073 ⦅魔族は 魔物と同じで 子育ての習慣がなく➡ 234 00:16:47,073 --> 00:16:52,578 産み落とされてから多くの時間を 天涯孤独に過ごす⦆ 235 00:16:52,578 --> 00:16:56,148 ⦅お前たちは 孤独を当たり前とする生物で➡ 236 00:16:56,148 --> 00:16:59,652 家族という概念すら存在しない⦆ 237 00:16:59,652 --> 00:17:04,123 ⦅なのに 何で「お母さん」なんて 言葉を使うの?⦆ 238 00:17:05,558 --> 00:17:07,093 ⦅だって➡ 239 00:17:07,093 --> 00:17:10,129 殺せなくなるでしょう…⦆ 240 00:17:10,129 --> 00:17:12,665 ⦅まるで 魔法のような➡ 241 00:17:12,665 --> 00:17:14,634 ステキな言葉…⦆ 242 00:17:17,536 --> 00:17:20,072 ヤツらにとっての言葉は➡ 243 00:17:20,072 --> 00:17:22,542 人類を欺く術だ。 244 00:17:22,542 --> 00:17:24,577 大魔法使いフランメは➡ 245 00:17:24,577 --> 00:17:28,014 言葉を話す魔物を 魔族と定義付けた。 246 00:17:28,014 --> 00:17:32,051 その祖先は 人をおびき寄せるために➡ 247 00:17:32,051 --> 00:17:36,022 物陰から「助けて」と 言葉を発した魔物だよ。 248 00:17:42,028 --> 00:17:44,030 差し入れ よろしくね。 249 00:17:48,534 --> 00:17:51,037 (ドラート) グラナト伯爵 遅いですね。 250 00:17:51,037 --> 00:17:54,507 (リュグナー) 人類の外交戦術だろう。 251 00:17:54,507 --> 00:17:59,111 それより 気になるのは あの魔法使いだ。 252 00:17:59,111 --> 00:18:01,981 (リュグナーの声) あの顔 どこかで…。 253 00:18:04,050 --> 00:18:07,520 「言葉の通じない猛獣」か…。 254 00:18:07,520 --> 00:18:10,523 実に的確な表現だ。 255 00:18:10,523 --> 00:18:16,529 この街で 彼女だけが われら魔族の本質を理解している。 256 00:18:16,529 --> 00:18:21,067 人を食らう捕食者が 人の言葉を話す理由など➡ 257 00:18:21,067 --> 00:18:23,135 ただ1つ…。 258 00:18:23,135 --> 00:18:29,008 分かり合うための言葉ではなく 欺くための言葉。 259 00:18:29,008 --> 00:18:32,044 この街も もう長くはないな。 260 00:18:32,044 --> 00:18:35,014 どさくさに紛れて脱獄しよっと。 261 00:18:42,555 --> 00:18:45,057 ここは? 262 00:18:45,057 --> 00:18:47,059 息子の部屋だ。 263 00:18:50,630 --> 00:18:53,032 (グラナト伯爵) 出来のいい息子でな。 264 00:18:53,032 --> 00:18:56,535 早く家督を継いで 儂に楽をさせると➡ 265 00:18:56,535 --> 00:18:59,505 生意気なことを よく言っておったわ。 266 00:19:06,545 --> 00:19:11,050 これは 御前試合で 陛下から賜った剣だ。 267 00:19:11,050 --> 00:19:13,552 御子息は 今 どちらに? 268 00:19:17,623 --> 00:19:21,127 10年前に アウラとの戦いで死んだ。 269 00:19:24,530 --> 00:19:26,999 (取り囲む音) 270 00:19:28,534 --> 00:19:31,537 (グラナト伯爵) 帰ってきたのは この剣だけだ。 271 00:19:31,537 --> 00:19:33,506 リュグナー! 272 00:19:35,541 --> 00:19:37,510 (グラナト伯爵) お前たちを招き入れたのは➡ 273 00:19:37,510 --> 00:19:40,079 息子の無念を晴らすためだ。 274 00:19:40,079 --> 00:19:42,615 使者はこの場で全員 殺す! 275 00:19:42,615 --> 00:19:45,084 和睦なんて クソ食らえだ! 276 00:19:56,028 --> 00:19:59,532 この部屋は よく掃除が行き届いています。 277 00:19:59,532 --> 00:20:04,036 きっと 10年前と 変わらぬままなのでしょう。 278 00:20:04,036 --> 00:20:06,539 それがどうした? 279 00:20:06,539 --> 00:20:10,009 私も あなた方に殺された 父上の部屋は➡ 280 00:20:10,009 --> 00:20:12,078 そのままにしてあります。 281 00:20:12,078 --> 00:20:14,613 う…! 282 00:20:14,613 --> 00:20:18,050 もう やめにしませんか グラナト卿。 283 00:20:18,050 --> 00:20:21,020 それとも また互いに血を流し➡ 284 00:20:21,020 --> 00:20:24,023 誰かを悲しませるつもりですか? 285 00:20:26,525 --> 00:20:29,028 私たちには 言葉があります。 286 00:20:29,028 --> 00:20:32,531 どうか 話し合いの機会を。 287 00:20:35,034 --> 00:20:37,036 (グラナト伯爵) う…。 288 00:20:43,042 --> 00:20:46,011 (グラナト) 客室に案内してやれ。 289 00:20:51,517 --> 00:20:53,519 少し考える。 290 00:21:02,094 --> 00:21:04,130 (リーニエ) リュグナー様。 291 00:21:04,130 --> 00:21:06,031 (リーニエ) 「父上」って何? 292 00:21:06,031 --> 00:21:08,501 何だろうね。 293 00:21:17,042 --> 00:21:20,546 グラナト伯爵は 我々に恨みがあるようだが➡ 294 00:21:20,546 --> 00:21:23,516 人情に厚いお方のようだ。 295 00:21:25,050 --> 00:21:27,119 取り入れれば 和睦と称して➡ 296 00:21:27,119 --> 00:21:32,057 この街の防護結界を 解除させることも可能だろう。 297 00:21:32,057 --> 00:21:36,529 後は アウラ様の軍勢が この街を滅ぼしてくださる。 298 00:21:40,032 --> 00:21:42,034 (リュグナー) ところでリーニエ。 299 00:21:42,034 --> 00:21:45,037 ドラートの姿が 見えないようだが? 300 00:21:45,037 --> 00:21:48,574 (リーニエ) 邪魔者を消しに行くってさ。 301 00:21:48,574 --> 00:21:50,609 (リュグナー) 先走ったな。 302 00:21:50,609 --> 00:21:53,612 若いヤツは血の気が多くて困る。 303 00:21:57,016 --> 00:21:59,051 (衛兵) ドラート殿。 304 00:21:59,051 --> 00:22:02,054 このような所に来られては 困ります。 305 00:22:02,054 --> 00:22:04,056 客室に…。 306 00:22:05,057 --> 00:22:07,026 (倒れた音) 307 00:22:11,063 --> 00:22:14,099 (扉が開く音) 308 00:22:14,099 --> 00:22:16,101 (足音) 誰? 309 00:22:16,101 --> 00:22:19,104 面会時間ではないはずだけど。 310 00:22:20,673 --> 00:22:23,042 (ドラート) 断頭台のアウラが配下➡ 311 00:22:23,042 --> 00:22:26,045 首切り役人の1人 ドラートだ。 312 00:22:26,045 --> 00:22:29,048 お前を殺しに来た。 313 00:22:29,048 --> 00:22:33,052 そう 外交ごっこは もう終わり? 314 00:22:33,052 --> 00:22:35,054 これからさ。 315 00:22:35,054 --> 00:22:37,056 ふ~ん。 316 00:22:37,056 --> 00:22:39,091 (ドラート)《リュグナー様の 見立てによれば➡ 317 00:22:39,091 --> 00:22:41,627 この少女がわれらの唯一の障害》 318 00:22:41,627 --> 00:22:43,562 《こいつを始末すれば➡ 319 00:22:43,562 --> 00:22:46,565 後はグラナト伯爵を 懐柔するだけで➡ 320 00:22:46,565 --> 00:22:49,068 この街は容易に落ちる》 321 00:22:50,069 --> 00:22:53,505 言っておくけど 私 強いよ。 322 00:22:53,505 --> 00:22:56,041 俺よりもか? 323 00:22:56,041 --> 00:22:59,578 断頭台のアウラよりも。 324 00:22:59,578 --> 00:23:19,531 ♬~ 325 00:23:19,531 --> 00:23:39,618 ♬~ 326 00:23:39,618 --> 00:23:59,538 ♬~ 327 00:23:59,538 --> 00:24:19,525 ♬~ 328 00:24:19,525 --> 00:24:30,035 ♬~