1 00:00:01,101 --> 00:00:21,121 ♬~ 2 00:00:21,121 --> 00:00:22,656 ♬~ 3 00:00:22,656 --> 00:00:25,092 (フェルン) フリーレン様。 4 00:00:25,092 --> 00:00:27,060 (足音) 5 00:00:27,060 --> 00:00:29,096 (フリーレン) 遅かったね。 6 00:00:29,096 --> 00:00:31,632 アウラを倒したんですね。 7 00:00:31,632 --> 00:00:45,646 ♬~ 8 00:00:47,147 --> 00:01:07,067 ♬~ 9 00:01:07,067 --> 00:01:25,652 ♬~ 10 00:01:25,652 --> 00:01:30,557 ♬~ 11 00:01:30,557 --> 00:01:50,577 ♬~ 12 00:01:50,577 --> 00:02:10,564 ♬~ 13 00:02:10,564 --> 00:02:16,069 ♬~ 14 00:02:32,052 --> 00:02:35,555 (グラナト伯爵) 信じられん まさか こんなことが…。 15 00:02:35,555 --> 00:02:37,557 行くよ。 16 00:02:37,557 --> 00:02:40,560 待て 逃げる必要はない。 17 00:02:40,560 --> 00:02:43,563 (シュタルク) 伯爵は全部 不問にするってよ。 18 00:02:46,166 --> 00:02:49,102 激しい戦いであったろうに➡ 19 00:02:49,102 --> 00:02:52,072 どれも大きな損傷はない。 20 00:02:54,574 --> 00:02:56,576 感謝する。 21 00:02:56,576 --> 00:03:01,081 北側諸国の英傑たちに よく敬意を払ってくれた。 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,154 前は もっと派手に やっていたんだけどね。 23 00:03:07,154 --> 00:03:09,056 ヒンメルに怒られたから。 24 00:03:09,056 --> 00:03:11,091 そりゃそうだろうな。 25 00:03:11,091 --> 00:03:14,594 怒られて当然だ 俺だって怒る。 26 00:03:14,594 --> 00:03:18,065 ヒンメル様は フリーレン様の躾が上手ですね。 27 00:03:18,065 --> 00:03:20,100 躾って言うな。 28 00:03:20,100 --> 00:03:23,070 でも まぁ そうだよね。 29 00:03:26,139 --> 00:03:28,675 これが普通のリアクションだ。 30 00:03:28,675 --> 00:03:31,578 どういうことですか? 31 00:03:31,578 --> 00:03:34,081 こっちの話。 32 00:03:34,081 --> 00:03:37,084 フェルン シュタルク。 33 00:03:37,084 --> 00:03:41,588 よくリュグナーたちを倒した 偉いぞ。 34 00:03:43,590 --> 00:03:45,559 ヘヘっ。 35 00:03:45,559 --> 00:03:48,595 ボロボロじゃなければ もっとよかったけど。 36 00:03:48,595 --> 00:03:51,131 このくらい戦士なら普通だぜ。 37 00:03:51,131 --> 00:03:54,568 普通って何だろう…。 満身創痍じゃん。 38 00:03:54,568 --> 00:03:59,072 丁重に弔ってやれ 彼女たちを街まで送る。 39 00:03:59,072 --> 00:04:00,540 (側近) はっ。 40 00:04:00,540 --> 00:04:02,042 ⚟閣下!⚞ 41 00:04:02,042 --> 00:04:04,044 どうした? 42 00:04:04,044 --> 00:04:15,122 ♬~ 43 00:04:15,122 --> 00:04:18,058 (グラナト伯爵) フリーレン。 44 00:04:18,058 --> 00:04:21,561 儂は今日ほど 誰かに感謝したことはない。 45 00:04:21,561 --> 00:04:26,566 ♬~ 46 00:04:35,075 --> 00:04:38,111 (グラナト伯爵) フリーレン 確かに儂は➡ 47 00:04:38,111 --> 00:04:41,581 お前にできうる限りの 褒美を取らすと言った。 48 00:04:43,049 --> 00:04:47,554 お前が望んだのは 防護結界について記された➡ 49 00:04:47,554 --> 00:04:53,059 グラナト家に代々伝わる 大魔法使い フランメの魔導書。 50 00:04:53,059 --> 00:04:57,564 本当に こんな魔導書でいいのか? この魔導書は…。 51 00:04:57,564 --> 00:05:00,567 偽物。 あ…。 52 00:05:00,567 --> 00:05:02,102 そうだ。 53 00:05:02,102 --> 00:05:06,573 口伝により継承された この街の防護結界魔法とは➡ 54 00:05:06,573 --> 00:05:09,042 似ても似つかぬものだ。 55 00:05:09,042 --> 00:05:13,547 百も承知です 閣下 これは趣味ですので。 56 00:05:13,547 --> 00:05:16,049 そうか。 57 00:05:16,049 --> 00:05:19,553 それより堅苦しい言葉遣いは なしにしよう。 58 00:05:19,553 --> 00:05:24,090 お前から見れば 儂など 赤子のようなものだろう。 59 00:05:24,090 --> 00:05:28,028 魔王討伐の旅立ちの時 痛い目に遭ったもので。 60 00:05:28,028 --> 00:05:32,032 そういえば ハイター様が言っていましたね。 61 00:05:32,032 --> 00:05:35,569 王都では貴族に対する非礼は 死罪だとか。 62 00:05:35,569 --> 00:05:38,538 ヒンメルとアイゼンが 王様にタメ口たたいて➡ 63 00:05:38,538 --> 00:05:41,541 処刑されかけたんだよね。 64 00:05:41,541 --> 00:05:45,579 懐かしいな ヒンメルの泣き叫ぶ顔。 65 00:05:45,579 --> 00:05:49,683 ハハハハ 死罪だなんて大げさな…。 66 00:05:49,683 --> 00:05:51,585 ⦅それとな クソガキ➡ 67 00:05:51,585 --> 00:05:55,121 儂にタメ口たたくのは この街では重罪だ⦆ 68 00:05:55,121 --> 00:05:57,123 ⦅悪いな おっさん⦆ 69 00:05:57,123 --> 00:06:00,060 ⦅この高そうな椅子 ぶっ壊すぜ⦆ 70 00:06:00,060 --> 00:06:04,564 ちゅ… 中央諸国は 野蛮ですね 閣下。 71 00:06:08,101 --> 00:06:10,136 マジかよぉ~‼ 72 00:06:10,136 --> 00:06:12,038 (庭師) 裏庭の木 切り終えました。 73 00:06:12,038 --> 00:06:14,574 (グラナト伯爵) ご苦労。 74 00:06:14,574 --> 00:06:20,046 まぁ あれだ あの時 言ったのは 小僧を逃がすための方便だ。 75 00:06:20,046 --> 00:06:22,549 タメ口程度で 牢に放り込むような法は➡ 76 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 この街には ない。 77 00:06:24,551 --> 00:06:27,554 気にせず楽にしてくれ。 78 00:06:27,554 --> 00:06:29,589 そういうことなら。 79 00:06:29,589 --> 00:06:32,659 よかったですね シュタルク様。 80 00:06:32,659 --> 00:06:34,127 あ…。 81 00:06:35,061 --> 00:06:37,063 気絶してる…。 82 00:06:39,065 --> 00:06:41,034 (扉が開く音) 83 00:06:42,068 --> 00:06:46,039 (グラナト伯爵) アウラ討伐の報は 街の者たちにも伝えておいた。 84 00:06:46,039 --> 00:06:50,043 皆 英雄たちを ねぎらいたがっている。 85 00:06:50,043 --> 00:06:52,545 どうか ゆっくりしていってくれ。 86 00:07:03,056 --> 00:07:05,058 (男の子) 浮いてる~。 87 00:07:07,560 --> 00:07:10,063 それほどでもないけど~。 88 00:07:10,063 --> 00:07:30,050 ♬~ 89 00:07:30,050 --> 00:07:50,103 ♬~ 90 00:07:50,103 --> 00:08:10,056 ♬~ 91 00:08:10,056 --> 00:08:30,143 ♬~ 92 00:08:30,143 --> 00:08:32,545 ♬~ 93 00:08:32,545 --> 00:08:35,548 買い出し終わったぜ。 94 00:08:35,548 --> 00:08:38,551 では 行きましょうか。 95 00:08:38,551 --> 00:08:41,554 (グラナト伯爵) もう旅立ちか フリーレン。 96 00:08:41,554 --> 00:08:44,057 グラナト卿。 97 00:08:46,059 --> 00:08:48,061 (グラナト伯爵) 門まで送ろう。 98 00:08:50,597 --> 00:08:52,665 (グラナト伯爵) フリーレン。 99 00:08:52,665 --> 00:08:56,035 お前は 魔王城のある 大陸最北端のエンデを➡ 100 00:08:56,035 --> 00:08:58,538 目指しているそうだな。 101 00:08:58,538 --> 00:09:04,077 だが 今は北部高原の情勢が だいぶ悪いようでな。 102 00:09:04,077 --> 00:09:07,080 人の往来が制限されている。 103 00:09:07,080 --> 00:09:09,048 冒険者の場合でも➡ 104 00:09:09,048 --> 00:09:12,585 一級魔法使いの同行が 必要だそうだ。 105 00:09:12,585 --> 00:09:16,656 なら フリーレン様がいるので 問題ありませんね。 106 00:09:16,656 --> 00:09:19,058 何? その一級魔法使いって。 107 00:09:19,058 --> 00:09:22,562 フリーレン様 知らないんですか? 108 00:09:22,562 --> 00:09:26,566 大陸魔法協会が認定する 魔法使いの資格ですよ。 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,067 資格? 110 00:09:28,067 --> 00:09:32,072 私も旅立ちの時 聖都で取得しました。 111 00:09:32,072 --> 00:09:36,076 ほら 三級魔法使いの認定証。 112 00:09:36,076 --> 00:09:39,646 そういえば 何かやってたっけ。 113 00:09:39,646 --> 00:09:42,048 今の資格って こんなんなんだ。 114 00:09:42,048 --> 00:09:46,586 フリーレン様 まさか無資格の 闇魔法使いだったんですか? 115 00:09:46,586 --> 00:09:49,589 闇医者みたいに言わないでよ。 116 00:09:49,589 --> 00:09:52,058 だって 魔法使いを管理する 団体って➡ 117 00:09:52,058 --> 00:09:54,093 しょっちゅう変わるんだもん。 118 00:09:54,093 --> 00:09:57,063 いちいち資格なんか 取ってらんないよ。 119 00:09:57,063 --> 00:10:02,135 どうせ この聖杖の証も もう使えないんでしょ。 120 00:10:02,135 --> 00:10:05,071 何ですか? その骨董品は。 121 00:10:05,071 --> 00:10:08,575 さすがの俺でも 大陸魔法協会は知っている。 122 00:10:08,575 --> 00:10:11,578 少なくとも 半世紀以上前からあるぜ。 123 00:10:11,578 --> 00:10:14,047 全然最近じゃん。 124 00:10:14,047 --> 00:10:18,551 困るんだよね 頻繁に 管理の基準を変えられちゃうと。 125 00:10:18,551 --> 00:10:22,055 ともかく このままでは 先に進めません。 126 00:10:23,122 --> 00:10:27,093 あまり詳しくはないのですが 確か北側諸国でも➡ 127 00:10:27,093 --> 00:10:31,064 一級試験が受けられる場所が ありましたよね。 128 00:10:31,064 --> 00:10:37,070 北側諸国最大の魔法都市 オイサーストだな。 129 00:10:37,070 --> 00:10:40,573 シュヴェア山脈を越えた ずっと先だ。 130 00:10:40,573 --> 00:10:45,078 街道沿いに進めばいいが 長い道のりになる。 131 00:10:48,081 --> 00:10:50,083 フリーレン。 132 00:10:50,083 --> 00:10:53,553 グラナト家は この恩を決して忘れん。 133 00:10:55,588 --> 00:10:57,590 良い旅を。 134 00:10:57,590 --> 00:11:10,570 ♬~ 135 00:11:10,570 --> 00:11:12,572 雪だな。 136 00:11:12,572 --> 00:11:15,074 そろそろ冬ですね。 137 00:11:15,074 --> 00:11:19,078 ここら辺の冬は厳しいから 気を付けてね。 138 00:11:19,078 --> 00:11:21,080 ナメていると死ぬよ。 139 00:11:21,080 --> 00:11:23,550 そんなに危ないんですか? 140 00:11:23,550 --> 00:11:25,618 知らないの? 141 00:11:25,618 --> 00:11:30,156 魔王軍との戦いで 最も多くの人を殺したのは➡ 142 00:11:30,156 --> 00:11:33,059 北側諸国の冬だよ。 143 00:11:40,099 --> 00:11:42,569 ほらね 迷った。 144 00:11:44,070 --> 00:11:46,072 (倒れた音) 145 00:11:47,073 --> 00:11:49,042 どうしよう。 146 00:11:55,014 --> 00:11:57,517 迷った。 147 00:11:57,517 --> 00:12:03,523 シュヴェア山脈に入る前に 遭難とかシャレにならないよ。 148 00:12:03,523 --> 00:12:07,560 シュタルク様 起きてください! 寝たら死にますよ! 149 00:12:07,560 --> 00:12:09,596 あぁ…。 150 00:12:09,596 --> 00:12:12,999 ジャンボベリースペシャルって こんなに小さかったっけ…? 151 00:12:12,999 --> 00:12:16,035 知りませんよ そんなこと! 152 00:12:16,035 --> 00:12:18,037 どうしましょう? 153 00:12:18,037 --> 00:12:22,542 この強風だと 魔法で飛ばして 運ぶわけにもいかないね。 154 00:12:22,542 --> 00:12:25,011 多分 どっかに飛んでっちゃう。 155 00:12:26,546 --> 00:12:29,015 担いでいくしかないですね。 156 00:12:35,488 --> 00:12:37,523 重い…。 157 00:12:37,523 --> 00:12:40,526 何で この人 こんなに重いんですか? 158 00:12:40,526 --> 00:12:42,495 いい匂い…。 159 00:12:42,495 --> 00:12:45,999 置いていっていいですか? 我慢して。 160 00:12:45,999 --> 00:12:49,002 麓まで行けば避難小屋があるはず。 161 00:12:49,002 --> 00:12:54,474 それ 80年前の知識ですよね 大丈夫なんですか? 162 00:13:01,514 --> 00:13:03,516 よかった。 163 00:13:03,516 --> 00:13:06,986 まだ定期的に 管理されているみたいだね。 164 00:13:11,024 --> 00:13:13,993 ⚟ふんッ! ふんッ!⚞ 何だか 人の気配がしますね。 165 00:13:13,993 --> 00:13:16,029 ⚟ふんッ! ふんッ!⚞ 先客がいるのでしょうか? 166 00:13:16,029 --> 00:13:18,031 とにかく入るよ。 167 00:13:18,031 --> 00:13:20,600 このままじゃ氷漬けになっちゃう。 168 00:13:20,600 --> 00:13:23,002 ふんッ‼ ふんッ‼ 169 00:13:23,002 --> 00:13:25,004 ふんッ‼ ふんッ‼ 170 00:13:25,004 --> 00:13:29,008 (クラフト) いいッ‼ いいぞぉ‼ 温まってきたぁ‼ 171 00:13:29,008 --> 00:13:32,011 ふんッ‼ ふんッ‼ ふんッ‼ 172 00:13:32,011 --> 00:13:35,515 ふんッ‼ ふんッ‼ ふんッ…‼ 173 00:13:35,515 --> 00:13:38,017 お邪魔します。 174 00:13:38,017 --> 00:13:39,519 うっ。 175 00:13:40,586 --> 00:13:42,989 フリーレン様 ここはダメでございます。 176 00:13:42,989 --> 00:13:46,025 他を探しましょう。 え~ 何で? 177 00:13:46,025 --> 00:13:49,028 中に変態がいるからです。 (ドアが開く音) 178 00:13:49,028 --> 00:13:51,497 (クラフト) 変態とは心外だな。 179 00:13:52,999 --> 00:13:55,501 行きますよ フリーレン様。 180 00:13:55,501 --> 00:13:57,537 ん? 待て。 181 00:13:57,537 --> 00:13:59,505 お前 エルフか? 182 00:14:04,510 --> 00:14:08,514 同族と会うのは 300年ぶりくらいだな。 183 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 エルフは もう 絶滅したのかと思っていたぞ。 184 00:14:11,517 --> 00:14:13,486 私もだよ。 185 00:14:13,486 --> 00:14:16,522 嬢ちゃんも 火をありがとうな。 186 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 いえ…。 187 00:14:18,524 --> 00:14:21,494 魔法使いと会えたのは幸運だった。 188 00:14:22,595 --> 00:14:24,997 女神様の導きだな。 189 00:14:24,997 --> 00:14:28,000 シュヴェア山脈を 越えてきたんだが➡ 190 00:14:28,000 --> 00:14:30,503 この吹雪で 火種を失ってしまってな。 191 00:14:30,503 --> 00:14:35,007 凍える小屋の中 スクワットで 命をつないでいたんだ。 192 00:14:35,007 --> 00:14:37,009 なるほど。 193 00:14:37,009 --> 00:14:39,545 よく分からないんですけど…。 194 00:14:39,545 --> 00:14:42,081 武道僧のクラフトだ。 195 00:14:42,081 --> 00:14:44,016 魔法使い フリーレン。 196 00:14:44,016 --> 00:14:46,986 同じく魔法使いのフェルンです。 197 00:14:46,986 --> 00:14:49,489 こちらは戦士のシュタルク様。 198 00:14:49,489 --> 00:14:51,991 しかし 魂の眠る地…。 199 00:14:51,991 --> 00:14:55,027 天国を目指す旅か。 200 00:14:55,027 --> 00:14:58,030 信仰心が篤いのは いいことだ。 201 00:14:58,030 --> 00:15:00,566 半信半疑だけどね。 202 00:15:00,566 --> 00:15:02,602 フリーレン様。 203 00:15:02,602 --> 00:15:05,505 シュタルク様の体温が…。 204 00:15:05,505 --> 00:15:11,043 ♬~ 205 00:15:11,043 --> 00:15:14,514 《温かくて心地いい…》 206 00:15:14,514 --> 00:15:19,552 《それに あんなに大きい ジャンボベリースペシャル》 207 00:15:19,552 --> 00:15:24,056 《俺 どうしちまったんだ?》 208 00:15:25,124 --> 00:15:27,627 《確か 猛吹雪で…》 209 00:15:35,535 --> 00:15:37,503 あ…? 210 00:15:43,009 --> 00:15:44,510 あ…。 211 00:15:44,510 --> 00:15:46,546 誰⁉ このおっさん‼ 212 00:15:46,546 --> 00:15:50,550 うぅ…! 騒がしいなぁ。 213 00:15:50,550 --> 00:15:54,587 せっかく 人肌で温めてやったというのに➡ 214 00:15:54,587 --> 00:15:56,522 何たる態度だ。 215 00:15:56,522 --> 00:15:59,525 人肌って…。 216 00:15:59,525 --> 00:16:01,027 お…。 217 00:16:01,027 --> 00:16:03,029 おっさん いい体してんな。 218 00:16:03,029 --> 00:16:04,530 シュタルク様? 219 00:16:04,530 --> 00:16:07,033 いや そういう意味じゃなくて。 220 00:16:07,033 --> 00:16:10,536 よく鍛え上げられた いい体だ。 221 00:16:10,536 --> 00:16:14,073 あんた とんでもなく強いだろう。 222 00:16:14,073 --> 00:16:16,509 おっさん 名前は? 223 00:16:16,509 --> 00:16:19,011 武道僧のクラフト。 224 00:16:19,011 --> 00:16:21,514 聞いたことねえな。 225 00:16:21,514 --> 00:16:24,517 でも 名のある武道僧ってのは 間違いねえだろ? 226 00:16:24,517 --> 00:16:27,019 フッ…。 227 00:16:27,019 --> 00:16:30,022 シュタルク お前は ここで休んでいろ。 228 00:16:30,022 --> 00:16:33,559 2人は食料を運ぶのを 手伝ってくれ。 229 00:16:33,559 --> 00:16:37,063 近くに俺の荷車と積み荷がある。 230 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 本当にお前たちに会えてよかった。 231 00:16:42,001 --> 00:16:45,505 この凍った食料も 何とかなるだろう。 232 00:16:45,505 --> 00:16:47,506 遠慮せず使ってくれ。 233 00:16:47,506 --> 00:16:50,009 量は十分にありますね。 234 00:16:50,009 --> 00:16:54,046 このままシュヴェア山脈を 越えるのは自殺行為だし➡ 235 00:16:54,046 --> 00:16:57,016 ここで しばらくは足止めかな。 236 00:16:58,584 --> 00:17:00,519 ところでフリーレン。 237 00:17:00,519 --> 00:17:03,489 お前は俺のことを知っているか? 238 00:17:03,489 --> 00:17:06,025 全然。 だろうな。 239 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 俺もお前のことなんて これっぽっちも知らん。 240 00:17:09,028 --> 00:17:11,998 勇者様ご一行の魔法使いですよ。 241 00:17:11,998 --> 00:17:15,001 その前は? 242 00:17:15,001 --> 00:17:17,069 何が言いたいの? 243 00:17:17,069 --> 00:17:20,106 俺たちはエルフってことだ。 244 00:17:20,106 --> 00:17:40,026 ♬~ 245 00:17:40,026 --> 00:18:00,012 ♬~ 246 00:18:00,012 --> 00:18:09,021 ♬~ 247 00:18:09,021 --> 00:18:12,024 もうすぐ半年になるな。 248 00:18:12,024 --> 00:18:17,496 お前たちのおかげで無事 北側諸国の長い冬を越えられた。 249 00:18:18,531 --> 00:18:20,533 こいつを…。 250 00:18:22,601 --> 00:18:25,037 フェルンに渡してやってくれ。 251 00:18:25,037 --> 00:18:28,541 あの子は信仰心の篤い いい子だ。 252 00:18:28,541 --> 00:18:31,510 僧侶に育てられた影響だろうな。 253 00:18:31,510 --> 00:18:35,014 女神様への感謝を忘れていない。 254 00:18:35,014 --> 00:18:39,051 クラフトは どうして 女神様を信じているの? 255 00:18:39,051 --> 00:18:43,055 フリーレンは信じていないんだな。 256 00:18:43,055 --> 00:18:47,126 天地創造の女神様は 神話の時代を除いて➡ 257 00:18:47,126 --> 00:18:49,528 この世界の長い歴史の中で➡ 258 00:18:49,528 --> 00:18:53,532 実際に姿を現したことは 一度もない。 259 00:18:53,532 --> 00:18:58,037 若いな 俺も昔はそうだった。 260 00:18:58,037 --> 00:19:03,042 だが 今は心の底から 女神様を信じている。 261 00:19:03,042 --> 00:19:07,580 いや いてくれなきゃ困るんだよ。 262 00:19:07,580 --> 00:19:10,616 俺の成してきた偉業も正義も➡ 263 00:19:10,616 --> 00:19:15,021 知っているヤツは皆 死に絶えた。 264 00:19:15,021 --> 00:19:20,526 だから俺は 死んだら天国で 女神様に褒めてもらうんだ。 265 00:19:20,526 --> 00:19:24,030 「よく頑張ったクラフト」。 266 00:19:24,030 --> 00:19:29,035 「お前の人生は 素晴らしいものだった」ってな。 267 00:19:31,070 --> 00:19:34,106 分かるだろう フリーレン。 268 00:19:34,106 --> 00:19:36,142 自分の生きてきた軌跡が➡ 269 00:19:36,142 --> 00:19:41,013 誰にも覚えられちゃいない ってのは あまりにも酷だ。 270 00:19:41,013 --> 00:19:46,018 俺たちは長い人生を歩んで ここにいるんだぜ。 271 00:19:47,520 --> 00:19:49,522 クラフト。 272 00:19:49,522 --> 00:19:52,525 それは ただの私たちの願望だ。 273 00:19:53,526 --> 00:19:55,528 そうだな。 274 00:19:57,063 --> 00:20:00,032 天国もか フリーレン。 275 00:20:06,505 --> 00:20:11,510 まぁいい お前の身の上を話せ 俺も話す。 276 00:20:11,510 --> 00:20:14,013 お前が信じないっていうのなら➡ 277 00:20:14,013 --> 00:20:18,517 女神様の代わりに 俺がお前を褒めてやる。 278 00:20:22,188 --> 00:20:25,191 (ハイター)⦅意外ですか?⦆ ⦅うん⦆ 279 00:20:25,191 --> 00:20:30,129 ⦅まさかハイターが この村の孤児院の 復興資金を出すなんてね⦆ 280 00:20:30,129 --> 00:20:34,633 (ハイター) ⦅ハッハッハッハッ 正直ですね⦆ 281 00:20:34,633 --> 00:20:37,103 ⦅私も孤児でしたから⦆ 282 00:20:40,072 --> 00:20:42,108 (ハイター)⦅きっと女神様も➡ 283 00:20:42,108 --> 00:20:46,545 清く正しく生きた私を 褒めてくださることでしょう⦆ 284 00:20:46,545 --> 00:20:49,048 ⦅酒を飲みながら 何を言ってるんだ➡ 285 00:20:49,048 --> 00:20:51,617 この生臭坊主は⦆ 286 00:20:51,617 --> 00:20:54,086 (ハイター)⦅フリーレン⦆ 287 00:20:54,086 --> 00:20:57,623 ⦅あなたには 褒めてくれる人はいますか?⦆ 288 00:20:57,623 --> 00:21:00,192 ⦅急にどうしたのさ?⦆ 289 00:21:00,192 --> 00:21:04,597 ⦅あなたは女神様を 信じていないようなので⦆ 290 00:21:04,597 --> 00:21:09,602 ⦅身の上を話していただければ 代わりに私が褒めますよ⦆ 291 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 ⦅だらだらと 生きてきただけだよ⦆ 292 00:21:12,605 --> 00:21:15,641 ⦅褒められるようなことなんて 何もない⦆ 293 00:21:15,641 --> 00:21:18,711 ⦅常に魔力を 制限しているのに?⦆ 294 00:21:18,711 --> 00:21:20,613 ⦅ん…⦆ 295 00:21:20,613 --> 00:21:25,618 ⦅それは血のにじむような 努力の賜物に見えますが⦆ 296 00:21:25,618 --> 00:21:29,088 ⦅それこそ人生を懸けたような⦆ 297 00:21:30,122 --> 00:21:32,057 ⦅気が付いていたの?⦆ 298 00:21:32,057 --> 00:21:34,093 (ハイター) ⦅何年 一緒に旅をしていると➡ 299 00:21:34,093 --> 00:21:36,095 思っているんですか⦆ 300 00:21:36,095 --> 00:21:38,130 ⦅面白い話じゃ ないよ⦆ 301 00:21:38,130 --> 00:21:40,132 ⦅構いませんよ⦆ 302 00:21:40,132 --> 00:21:42,601 ⦅それに 後学のためにもなります⦆ 303 00:21:42,601 --> 00:21:44,036 ⦅何で?⦆ 304 00:21:44,036 --> 00:21:47,072 ⦅もしかしたら 私の子供は➡ 305 00:21:47,072 --> 00:21:49,575 魔法使いになるかも しれませんよ?⦆ 306 00:21:51,210 --> 00:21:53,612 ⦅僧侶は生涯 独身でしょ?⦆ 307 00:21:53,612 --> 00:21:56,115 (ハイター)⦅ハッハッハッハッ⦆ 308 00:21:59,518 --> 00:22:05,090 何で 女神様に仕える連中は 変なヤツが多いんだろうね。 309 00:22:05,090 --> 00:22:07,126 遠慮しておくよ。 310 00:22:07,126 --> 00:22:10,596 もう 別のヤツに 褒めてもらったから。 311 00:22:12,031 --> 00:22:16,535 そうか いい友人を持ったな フリーレン。 312 00:22:16,535 --> 00:22:19,038 大事にしろ。 313 00:22:19,038 --> 00:22:22,007 いや その人は もう…。 314 00:22:27,046 --> 00:22:29,615 今は天国にいるよ。 315 00:22:29,615 --> 00:22:33,018 なら いずれ会えるな。 316 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 そうだね。 317 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 俺は こっちだ。 318 00:22:39,024 --> 00:22:43,028 フリーレン 今生の別れとは思わん。 319 00:22:43,028 --> 00:22:46,031 何百年後かに またな。 320 00:22:49,068 --> 00:22:53,138 おっさんも元気でな~! 楽しかったぜ~! 321 00:22:53,138 --> 00:22:57,109 ペンダント ありがとうございました! 322 00:23:00,012 --> 00:23:18,063 ♬~ 323 00:23:18,063 --> 00:23:23,002 ♬~ 324 00:23:23,002 --> 00:23:43,055 ♬~ 325 00:23:43,055 --> 00:24:03,008 ♬~ 326 00:24:03,008 --> 00:24:22,995 ♬~ 327 00:24:22,995 --> 00:24:29,468 ♬~