1 00:00:01,101 --> 00:00:03,103 (ザイン) そうか…。 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,572 (ザイン) お前は冒険者なのか。 3 00:00:07,107 --> 00:00:12,613 俺も ずっと昔 冒険者に憧れていた。 4 00:00:12,613 --> 00:00:18,085 誰にだってある ガキの頃のくだらない夢だ。 5 00:00:22,089 --> 00:00:42,142 ♬~ 6 00:00:42,142 --> 00:01:00,060 ♬~ 7 00:01:00,060 --> 00:01:05,566 ♬~ 8 00:01:05,566 --> 00:01:25,585 ♬~ 9 00:01:25,585 --> 00:01:45,606 ♬~ 10 00:01:45,606 --> 00:01:51,111 ♬~ 11 00:02:08,061 --> 00:02:10,063 (ザイン) ガキの頃➡ 12 00:02:10,063 --> 00:02:15,068 一緒に小さな冒険を たくさんした親友がいたんだ。 13 00:02:15,068 --> 00:02:20,073 (ザインの声) 無鉄砲な体力バカで ゴリラみたいなヤツだった。 14 00:02:20,073 --> 00:02:25,679 とはいっても友達思いで いいゴリラだったよ。 15 00:02:25,679 --> 00:02:31,084 大人になって そんな夢も忘れかけた頃…。 16 00:02:31,084 --> 00:02:36,590 そいつから 一緒に冒険者に ならないかと誘われたんだ。 17 00:02:36,590 --> 00:02:42,062 あの時 あの手を取っていたら 何かが変わっていたんだろうな。 18 00:02:43,563 --> 00:02:48,635 10年も昔の話だ 今でも後悔しているよ。 19 00:02:48,635 --> 00:02:51,171 (フリーレン) ふ~ん。 20 00:02:51,171 --> 00:02:54,074 何で 私にそんな話をするの? 21 00:02:54,074 --> 00:02:57,544 俺の村は収穫祭が近くてな。 22 00:02:57,544 --> 00:03:00,547 料理に使う野草を 森で取ってくるように➡ 23 00:03:00,547 --> 00:03:02,549 兄貴に頼まれた。 24 00:03:02,549 --> 00:03:04,051 そしたら…。 25 00:03:04,051 --> 00:03:06,086 うっ。 26 00:03:06,086 --> 00:03:08,555 底なし沼に はまっちまった。 27 00:03:08,555 --> 00:03:10,624 俺は もう…。 28 00:03:10,624 --> 00:03:13,160 おしまいだ…。 29 00:03:13,160 --> 00:03:17,064 でも… お前が この手を取ったら➡ 30 00:03:17,064 --> 00:03:20,600 何かが変わるかもしれないぜ。 31 00:03:20,600 --> 00:03:23,570 ちょっと待ってね 悩んでる。 32 00:03:23,570 --> 00:03:28,575 こ… ここまできて 悩む要素 何かある? 33 00:03:28,575 --> 00:03:30,577 手が汚い。 34 00:03:30,577 --> 00:03:34,614 絶対そんなこと 気にしてる場合じゃないよぉ…。 35 00:03:34,614 --> 00:03:37,050 それに 嬢ちゃん➡ 36 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 大人ってのは…➡ 37 00:03:39,052 --> 00:03:41,555 汚いもんなんだぜ。 38 00:03:41,555 --> 00:03:46,093 う~ん 物理的に汚いのは初めてかも。 39 00:03:46,093 --> 00:03:49,062 もう少し時間いい? 40 00:03:49,062 --> 00:03:52,065 「底なし沼から引っこ抜く魔法」 思い出すから。 41 00:03:52,065 --> 00:03:55,102 な… なるべく… 早くね。 42 00:03:55,102 --> 00:03:57,137 え~っと…。 43 00:03:57,137 --> 00:04:00,574 (フェルン) フリーレン様 薬草 集まりましたか? 44 00:04:00,574 --> 00:04:03,076 あっ 思い出した。 45 00:04:03,076 --> 00:04:05,045 (ぽんっ) 46 00:04:08,615 --> 00:04:10,584 俺は ここでいいよ。 47 00:04:10,584 --> 00:04:13,587 フリーレン様が ご迷惑をおかけしました。 48 00:04:13,587 --> 00:04:17,657 別にいいって 助けてもらったんだから。 49 00:04:17,657 --> 00:04:21,061 いえ 私から きつく言っておきます。 50 00:04:21,061 --> 00:04:23,563 フッ。 (シュタルク) 知らね…。 51 00:04:23,563 --> 00:04:27,067 それより本当に 村に寄って行かなくていいのか? 52 00:04:27,067 --> 00:04:31,071 収穫祭の準備で忙しいが 礼くらいするぞ。 53 00:04:31,071 --> 00:04:33,573 物資の補充がしたいから➡ 54 00:04:33,573 --> 00:04:36,610 今日中に 大きめの街に行きたいんだよね。 55 00:04:36,610 --> 00:04:39,646 そうか なら気を付けてな。 56 00:04:39,646 --> 00:04:43,049 ここら辺は危険な毒性生物が 多いから。 57 00:04:43,049 --> 00:04:45,051 うん。 分かった。 58 00:04:52,526 --> 00:04:55,028 あ…。 59 00:04:55,028 --> 00:04:57,063 噛まれちゃった。 60 00:04:57,063 --> 00:04:59,065 え? 噛まれた? 61 00:04:59,065 --> 00:05:03,136 気を付けろって言われたのに 何やってるの も~。 62 00:05:03,136 --> 00:05:05,539 取りあえず止血しましょう。 63 00:05:05,539 --> 00:05:07,040 あれ? 64 00:05:07,040 --> 00:05:09,543 何か鼻血 出てきた…。 65 00:05:11,044 --> 00:05:14,548 毒の種類の分析って 僧侶の魔法だから➡ 66 00:05:14,548 --> 00:05:16,550 得意じゃないんだよね。 67 00:05:16,550 --> 00:05:20,587 知らない反応だし 手持ちの毒消しじゃ無理かも。 68 00:05:20,587 --> 00:05:23,123 教会で診てもらった方がいいね。 69 00:05:23,123 --> 00:05:27,060 フェルン 飛行魔法 あと どのくらい使える? 70 00:05:27,060 --> 00:05:31,565 魔力の消費が大きいので 30分が限度ですね。 71 00:05:31,565 --> 00:05:34,568 30分じゃ 街までは行けないね。 72 00:05:34,568 --> 00:05:39,072 さっきの村まで戻ろう シュタルクは私が運ぶね。 73 00:05:39,072 --> 00:05:42,576 大げさだな 大丈夫だって。 74 00:05:42,576 --> 00:05:46,646 毒は気合で何とかなるって 師匠も言っていたぜ。 75 00:05:46,646 --> 00:05:49,583 そういえばアイゼンって➡ 76 00:05:49,583 --> 00:05:53,053 竜を昏倒させるほどの 猛毒の矢を受けても➡ 77 00:05:53,053 --> 00:05:55,155 ピンピンしていたっけ。 78 00:05:55,155 --> 00:05:58,058 ハイターがドン引きしていた。 (ハイター)⦅うわぁ…⦆ 79 00:05:58,058 --> 00:06:01,061 だろ! いえ ドン引きしている時点で➡ 80 00:06:01,061 --> 00:06:04,064 おかしいのは アイゼン様だと思います。 81 00:06:04,064 --> 00:06:07,667 それに ハイター様の話によると➡ 82 00:06:07,667 --> 00:06:11,538 冒険者の死因の2割は 毒だそうです。 83 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 急ぎましょう。 84 00:06:14,574 --> 00:06:18,044 本当に大丈夫だって…。 85 00:06:23,049 --> 00:06:25,051 (ザインの兄) 手遅れですね。 86 00:06:25,051 --> 00:06:27,587 (ザインの兄) 数時間後には脳が溶け始め➡ 87 00:06:27,587 --> 00:06:30,624 鼻から全部 流れ出て…➡ 88 00:06:30,624 --> 00:06:32,025 死にます。 89 00:06:32,025 --> 00:06:34,060 すごく怖い‼ 90 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 どうにかならないんですか? 神父様。 91 00:06:37,063 --> 00:06:42,035 本来なら初期の段階でしか 対処できませんが➡ 92 00:06:42,035 --> 00:06:45,038 私の弟なら あるいは…。 93 00:06:45,038 --> 00:06:47,574 兄貴 ちょっといいか? 94 00:06:47,574 --> 00:06:50,110 新しい風呂桶 小さくない? 95 00:06:50,110 --> 00:06:52,145 清貧です。 96 00:06:52,145 --> 00:06:54,047 やり過ぎじゃない? 97 00:06:54,047 --> 00:06:56,549 手のひらサイズまで 清貧しちゃってんの➡ 98 00:06:56,549 --> 00:06:58,551 うちくらいだよ。 99 00:06:58,551 --> 00:07:02,555 それよりもザイン この方を診てあげなさい。 100 00:07:02,555 --> 00:07:04,057 あれ…。 101 00:07:04,057 --> 00:07:09,029 兄貴 こいつらだよ 俺のこと助けてくれたのは。 102 00:07:10,063 --> 00:07:13,633 ハァ…。 何だ? 蛇にでも噛まれたか? 103 00:07:13,633 --> 00:07:16,102 気を付けろっつったのに…。 104 00:07:18,538 --> 00:07:20,040 ん…。 105 00:07:21,541 --> 00:07:24,544 じゃあ これでチャラだな。 106 00:07:24,544 --> 00:07:27,547 兄貴 広場の手伝い 行ってくる。 107 00:07:27,547 --> 00:07:29,549 (ザインの兄) ああ。 108 00:07:31,051 --> 00:07:35,121 鼻血 止まった…。 109 00:07:35,121 --> 00:07:37,624 毒の反応が消えています。 110 00:07:40,060 --> 00:07:43,063 神父様 あいつ…。 111 00:07:43,063 --> 00:07:46,566 どう思われますか? 弟を。 112 00:07:49,035 --> 00:07:52,038 その首にかけている聖印。 113 00:07:52,038 --> 00:07:55,075 聖都から地方で 最も優れている司祭に➡ 114 00:07:55,075 --> 00:07:57,577 与えられる物だ。 115 00:07:57,577 --> 00:08:00,613 その回復のエキスパートが 不治と判断した毒を➡ 116 00:08:00,613 --> 00:08:03,550 一瞬で治療した。 117 00:08:03,550 --> 00:08:06,052 あれは天性の才だ。 118 00:08:06,052 --> 00:08:09,556 やはり フリーレン様には 分かりますか。 119 00:08:09,556 --> 00:08:11,524 私のこと 知っているの? 120 00:08:11,524 --> 00:08:14,527 ハイター様から 聞かされておりましたので。 121 00:08:16,029 --> 00:08:20,100 この聖印は 聖都から視察に来られた➡ 122 00:08:20,100 --> 00:08:23,169 ハイター様から授けられた物です。 123 00:08:23,169 --> 00:08:27,040 とはいっても しょせん 私は田舎の僧侶…。 124 00:08:27,040 --> 00:08:31,044 誇れるものなんて これくらいしかありません。 125 00:08:31,044 --> 00:08:36,049 ですが ザインの才は私の比ではない。 126 00:08:36,049 --> 00:08:40,553 私たちの両親は 早くに他界しましてね。 127 00:08:40,553 --> 00:08:46,092 男手ひとつで 年の離れたザインを 育ててきました。 128 00:08:46,092 --> 00:08:48,161 あの子は子供の頃➡ 129 00:08:48,161 --> 00:08:51,564 冒険者になりたいと よく言っていた。 130 00:08:51,564 --> 00:08:55,535 私のような 同じ毎日をくり返すだけの➡ 131 00:08:55,535 --> 00:08:59,539 平凡な村の僧侶には なりたくないと…。 132 00:08:59,539 --> 00:09:04,077 夢や希望に満ちた目で そう言ったんです。 133 00:09:04,077 --> 00:09:09,649 でも 今は 私の若い頃にそっくりだ。 134 00:09:09,649 --> 00:09:12,118 さぞ つまらない人生でしょう。 135 00:09:13,686 --> 00:09:16,056 どうか あの子をこの村から➡ 136 00:09:16,056 --> 00:09:18,558 連れ出してやっては くれませんか? 137 00:09:18,558 --> 00:09:21,061 きっと あの子は ずっと➡ 138 00:09:21,061 --> 00:09:24,564 背中を押してくれる誰かを 探しているんですよ。 139 00:09:27,567 --> 00:09:30,603 ⚟俺は賛成だぜ フリーレン⚞ 140 00:09:30,603 --> 00:09:34,140 悩むようなことじゃねえだろ。 う~ん…。 141 00:09:34,140 --> 00:09:38,545 もう 脳みそ 鼻から出そうになる 経験はごめんだぜ。 142 00:09:38,545 --> 00:09:40,547 確かに ここから先は➡ 143 00:09:40,547 --> 00:09:43,550 僧侶がいた方が 安心かもしれませんね。 144 00:09:43,550 --> 00:09:46,553 フリーレン様は 何が不満なんですか? 145 00:09:46,553 --> 00:09:48,521 う~ん…。 146 00:09:48,521 --> 00:09:51,558 同族嫌悪かな…。 147 00:09:51,558 --> 00:09:54,093 何 言ってんだ こいつ。 148 00:09:54,093 --> 00:09:58,665 とにかく 俺一人でも 勧誘しにいくぜ。 149 00:09:58,665 --> 00:10:00,533 (ドアの開閉音) 150 00:10:00,533 --> 00:10:02,535 どこに? 151 00:10:02,535 --> 00:10:07,040 ザイン様は いつもこの下の酒場に 入り浸っているそうです。 152 00:10:07,040 --> 00:10:09,042 え…。 153 00:10:11,044 --> 00:10:13,580 酒。 154 00:10:13,580 --> 00:10:15,582 タバコ。 155 00:10:15,582 --> 00:10:17,550 ギャンブル。 156 00:10:19,152 --> 00:10:21,521 さすがに生臭過ぎないかな…。 157 00:10:21,521 --> 00:10:24,023 親睦を深めてるんだ。 158 00:10:24,023 --> 00:10:26,059 小僧もやるか? 159 00:10:26,059 --> 00:10:28,027 シュタルクだ。 160 00:10:28,027 --> 00:10:32,565 俺たち 僧侶を探しているんだ 仲間にならないか? 161 00:10:32,565 --> 00:10:35,535 フッ 冗談だろ。 162 00:10:35,535 --> 00:10:40,039 俺は この村の僧侶だ 冒険になんか…。 163 00:10:41,641 --> 00:10:46,045 (ザイン) いや… それも一興か。 164 00:10:46,045 --> 00:10:48,047 座れ シュタルク。 165 00:10:48,047 --> 00:10:50,550 俺に勝てたら仲間になってやるよ。 166 00:10:50,550 --> 00:10:54,053 ホントか? ああ 本当だ。 167 00:10:56,055 --> 00:10:59,559 ⚟やめて~っ!⚞ 168 00:10:59,559 --> 00:11:04,097 フリーレン様 今 下から シュタルク様の悲鳴のような声が…。 169 00:11:04,097 --> 00:11:06,065 う~ん…。 170 00:11:09,035 --> 00:11:12,539 う… うぅ…。 171 00:11:12,539 --> 00:11:16,075 お~いおいおい…。 身ぐるみ剥がされてる⁉ 172 00:11:16,075 --> 00:11:19,045 (泣き声) ひどい… 誰がこんな…。 173 00:11:19,045 --> 00:11:21,548 (ザイン) 悪く思うなよ。 え? 174 00:11:22,549 --> 00:11:26,052 大人ってのは汚いもんなんだぜ。 175 00:11:26,052 --> 00:11:28,621 身ぐるみ剥がされてる⁉ 176 00:11:28,621 --> 00:11:30,523 村長の一人勝ちさ…。 177 00:11:30,523 --> 00:11:33,059 鬼神のごとき強さだぜ…。 178 00:11:33,059 --> 00:11:35,061 ザイン。 179 00:11:35,061 --> 00:11:39,032 仲間 探してんだってな 他を当たれ。 180 00:11:39,032 --> 00:11:41,534 冒険者になりたいんでしょ? 181 00:11:41,534 --> 00:11:44,571 昔の話だって言ってんだろ。 182 00:11:44,571 --> 00:11:46,606 今更だよ。 183 00:11:46,606 --> 00:11:51,144 俺は もっと早くあいつを 追いかけるべきだったんだ。 184 00:11:51,144 --> 00:11:55,114 ここにいるのは落ちぶれた パンツ一丁のおっさんだ。 185 00:11:58,117 --> 00:12:02,121 (ヒンメル)⦅フリーレン 僕たちと一緒に魔王を倒そう⦆ 186 00:12:02,121 --> 00:12:04,123 ⦅今更だよ⦆ 187 00:12:04,123 --> 00:12:08,127 ⦅もう500年以上 魔族との実戦は やってない⦆ 188 00:12:08,127 --> 00:12:12,131 ⦅もう戦い方も忘れてしまった⦆ 189 00:12:12,131 --> 00:12:15,702 ⦅私は決断を先送りし過ぎた⦆ 190 00:12:15,702 --> 00:12:20,039 ⦅きっと 魔王と戦うのが 怖かったんだろうね⦆ 191 00:12:20,039 --> 00:12:22,075 ⦅もう 取り返しのつかないほどの➡ 192 00:12:22,075 --> 00:12:24,143 年月が経った⦆ 193 00:12:24,143 --> 00:12:27,614 (ヒンメル) ⦅それがどうした? フリーレン⦆ 194 00:12:27,614 --> 00:12:31,050 ⦅僕は今の話をしている⦆ 私は今の話をしている。 195 00:12:31,050 --> 00:12:33,019 ハッ…。 196 00:12:39,659 --> 00:12:41,561 他を当たれ。 197 00:12:41,561 --> 00:12:44,030 お前には 俺の気持ちは 分かんねえよ。 198 00:12:44,030 --> 00:12:47,533 そう… 今ので よく分かった。 199 00:12:47,533 --> 00:12:50,536 やっぱり 私 ザインのこと嫌いだ。 200 00:12:50,536 --> 00:12:54,540 ふぅ… そうかい だったら…。 201 00:12:54,540 --> 00:12:58,578 だから意地でも 仲間に誘うことにした。 202 00:12:58,578 --> 00:13:01,080 え? 何で? 203 00:13:02,148 --> 00:13:05,551 訳 分かんな過ぎて怖い…。 204 00:13:05,551 --> 00:13:08,021 ありがとう… あったかい…。 205 00:13:10,023 --> 00:13:13,526 ⚟本当に お騒がせして 申し訳ありませんでした⚞ 206 00:13:13,526 --> 00:13:15,028 ⚟失礼します⚞ 207 00:13:15,028 --> 00:13:16,996 (ドアが閉まる音) 208 00:13:16,996 --> 00:13:19,532 幾らで買い戻せたの? 209 00:13:19,532 --> 00:13:22,535 収穫祭も近いし ゆっくりしていけって➡ 210 00:13:22,535 --> 00:13:25,071 タダで返してくださりました。 211 00:13:25,071 --> 00:13:27,573 よかったね いい人たちで。 212 00:13:27,573 --> 00:13:30,109 斧は処分に困ってました。 213 00:13:30,109 --> 00:13:32,011 悲しい…。 214 00:13:32,011 --> 00:13:35,014 シュタルク様 着てください。 215 00:13:35,014 --> 00:13:39,052 何 その 汚ない物つまむような持ち方⁉ 216 00:13:39,052 --> 00:13:41,521 こちらはザイン様の分です。 あ? 217 00:13:45,024 --> 00:13:48,561 俺が一体 何をしたっていうんだ…。 218 00:13:48,561 --> 00:13:52,632 シュタルクの身ぐるみを 剥がしたこと 怒っているんだよ。 219 00:13:52,632 --> 00:13:56,102 やったのは俺じゃなくて 村長だって…。 220 00:13:57,036 --> 00:13:59,505 ギャンブルする人は最低です。 221 00:13:59,505 --> 00:14:01,541 ごめんよ~。 222 00:14:01,541 --> 00:14:04,544 ましてや ザイン様は僧侶なのに。 223 00:14:04,544 --> 00:14:07,513 酒を飲む僧侶は どうなのさ? 224 00:14:07,513 --> 00:14:13,052 知らないんですか? フリーレン様 酒は百薬の長なんですよ。 225 00:14:13,052 --> 00:14:16,622 ハイターめ とんでもない教育しやがって。 226 00:14:16,622 --> 00:14:20,026 まぁ 仲間にするかどうかは 別として➡ 227 00:14:20,026 --> 00:14:23,062 ザインは 冒険者になるべきだと思うよ。 228 00:14:23,062 --> 00:14:26,532 打って変わって 随分 協力的じゃねえか。 229 00:14:27,533 --> 00:14:31,037 たまには背中を押してみるのも いいと思ったんだよ。 230 00:14:31,037 --> 00:14:34,006 勇者ヒンメルがそうしたように…。 231 00:14:38,611 --> 00:14:41,547 (ザイン) 《どうやら この冒険者たちは➡ 232 00:14:41,547 --> 00:14:45,017 村に滞在することにしたらしい》 233 00:14:49,522 --> 00:14:54,026 《あの日以来 毎日のように 俺を勧誘してくる》 234 00:14:57,029 --> 00:15:02,101 《諦めさせようと努力しても 無駄だった》 235 00:15:02,101 --> 00:15:06,506 《夢や希望に満ちた あの時のあいつみたいな目で➡ 236 00:15:06,506 --> 00:15:10,109 俺を冒険に誘いやがる》 237 00:15:10,109 --> 00:15:14,113 (ゴリラ)⦅ちょっくら北側諸国を 巡ってくるだけだ⦆ 238 00:15:14,113 --> 00:15:17,583 (ゴリラ) ⦅3年後の収穫祭までには戻る⦆ 239 00:15:17,583 --> 00:15:21,621 ⦅覚悟が決まんねえなら そん時でいい⦆ 240 00:15:21,621 --> 00:15:24,590 ⦅次の冒険は 一緒に行こうぜ⦆ 241 00:15:26,092 --> 00:15:29,028 (ザイン)《こいつらに 誘われるたびに思う》 242 00:15:29,028 --> 00:15:31,531 《「何で今更?」》 243 00:15:31,531 --> 00:15:35,501 《今ではもう 俺には まぶし過ぎるな》 244 00:15:37,003 --> 00:15:40,006 (ザインの兄) ザインの好きなものですか…。 245 00:15:40,006 --> 00:15:44,043 苦戦しているからね 参考にしたくて。 246 00:15:44,043 --> 00:15:45,545 そうですね。 247 00:15:45,545 --> 00:15:48,614 酒にタバコにギャンブルに…。 248 00:15:48,614 --> 00:15:50,483 それは もう知ってる。 249 00:15:50,483 --> 00:15:52,518 あいつ 本当に僧侶なの? 250 00:15:52,518 --> 00:15:57,023 やはり ハイター様は 真面目な僧侶だったのですね。 251 00:15:57,023 --> 00:16:00,026 真面目な僧侶って 何だろう…。 252 00:16:00,026 --> 00:16:01,994 あとは…➡ 253 00:16:01,994 --> 00:16:04,497 年上のお姉さんが好きですね。 254 00:16:04,497 --> 00:16:07,066 もはや破戒僧じゃねえか。 255 00:16:07,066 --> 00:16:09,602 年上のお姉さんか…。 256 00:16:09,602 --> 00:16:13,072 正直 そんな情報あってもな…。 257 00:16:14,507 --> 00:16:17,009 ん? なーに? 258 00:16:18,010 --> 00:16:20,012 あっ そっか。 259 00:16:20,012 --> 00:16:24,016 兄貴 新しい鎌だけど 小さくない? 260 00:16:24,016 --> 00:16:26,018 これじゃ 草刈りも➡ 261 00:16:26,018 --> 00:16:28,020 …って また お前らか。 262 00:16:28,020 --> 00:16:30,556 (扉が閉まる音) (フェルン:シュタルク:フリーレン) あ…。 263 00:16:30,556 --> 00:16:33,593 ちょっといいか ザイン! まだいたのか。 264 00:16:33,593 --> 00:16:37,029 な~あ。 あのな 何度も言わせんな。 265 00:16:37,029 --> 00:16:38,998 他を当たれって。 266 00:16:39,999 --> 00:16:45,004 ザイン 年上のお姉さんと 旅がしたくないか? 267 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 バカか お前。 268 00:16:47,506 --> 00:16:51,544 そのために子供の頃の俺は 冒険者を目指したんだぜ。 269 00:16:51,544 --> 00:16:53,045 すっげ~不純…。 270 00:16:53,045 --> 00:16:57,516 で どこ? そのお姉さんは どこなの? 271 00:16:57,516 --> 00:17:00,019 ここだよ ザイン。 272 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 私はエルフだ。 273 00:17:02,021 --> 00:17:05,524 お前よりも ずっと年上のお姉さんだよ! 274 00:17:05,524 --> 00:17:07,026 むふー。 275 00:17:07,026 --> 00:17:11,030 そういえば兄貴も そんなこと言ってたっけ。 276 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 ハァ…。 277 00:17:14,567 --> 00:17:16,602 こんなの…。 278 00:17:16,602 --> 00:17:18,504 こんなのお姉さんじゃ ない! 279 00:17:18,504 --> 00:17:20,506 すごく辛そう…。 280 00:17:20,506 --> 00:17:22,542 仕方がない。 281 00:17:22,542 --> 00:17:26,012 本当はあまり こういうことは したくなかったけれども。 282 00:17:28,014 --> 00:17:32,518 師匠から教わった色仕掛けを 使う時が来たようだね。 283 00:17:34,020 --> 00:17:35,521 ちゅっ。 284 00:17:40,092 --> 00:17:41,627 何それ? 285 00:17:41,627 --> 00:17:44,530 フフ… 投げキッスだよ。 286 00:17:44,530 --> 00:17:47,500 坊やには まだ早かったかな。 287 00:17:47,500 --> 00:17:50,503 誰か このお子様を 連れて帰ってくれ。 288 00:17:50,503 --> 00:17:54,006 エッチ過ぎる…。 (ザイン) 何なの? お前ら。 289 00:17:54,006 --> 00:17:56,008 おかしいな。 290 00:17:56,008 --> 00:18:00,012 ヒンメルに試した時は 失神するほどの威力だったのに。 291 00:18:01,147 --> 00:18:03,182 (ヒンメル)⦅うっ⦆ 292 00:18:03,182 --> 00:18:05,217 ⦅ヒンメル~‼⦆ 293 00:18:05,217 --> 00:18:07,019 (アイゼン)⦅罪な女だ…⦆ 294 00:18:07,019 --> 00:18:09,522 変だな。 分かります。 295 00:18:09,522 --> 00:18:13,025 私も直撃を食らっていたら 危ないところでした。 296 00:18:13,025 --> 00:18:16,529 腐っても聖職者ってわけか 強敵だぜ。 297 00:18:16,529 --> 00:18:19,031 (ザイン) もういいかげんにしろ! 298 00:18:19,031 --> 00:18:22,034 俺は冒険者になるつもりはない。 299 00:18:22,034 --> 00:18:25,037 親友を 追いかけたいんじゃないの? 300 00:18:26,605 --> 00:18:29,041 兄貴なら分かるだろう。 301 00:18:29,041 --> 00:18:31,043 ザイン…。 302 00:18:31,043 --> 00:18:35,047 あいつは3年後には帰ってくると 言ったんだ。 303 00:18:35,047 --> 00:18:38,050 あれから10年も経った。 304 00:18:38,050 --> 00:18:41,020 もう死んでいるに 決まってんだろうが…。 305 00:18:43,589 --> 00:18:47,059 会いに行ってもいないのに 諦めるんだ。 306 00:18:48,594 --> 00:18:51,030 まだ たったの10年だよ。 307 00:18:51,030 --> 00:18:55,034 今 会いに行かないと 近い未来に後悔するよ。 308 00:18:55,034 --> 00:18:59,538 あの時なら まだ 間に合ったのかもしれないって。 309 00:18:59,538 --> 00:19:01,540 (ザイン) 何で…。 310 00:19:01,540 --> 00:19:05,544 「何で今更」って思っているでしょ。 311 00:19:05,544 --> 00:19:08,614 私は今の話をしているんだよ。 312 00:19:08,614 --> 00:19:10,616 ザイン。 313 00:19:14,553 --> 00:19:16,522 (ザイン) 行けない。 314 00:19:16,522 --> 00:19:21,527 理由は 10年前に あいつに ついて行かなかったのと同じだ。 315 00:19:21,527 --> 00:19:27,033 兄貴を置いて村を出るだなんて そんなことできるわけねえだろ。 316 00:19:27,033 --> 00:19:31,103 何を言っているんだ? ザイン。 317 00:19:31,103 --> 00:19:34,140 (ザイン) ハイター様が 聖都から視察に来た時➡ 318 00:19:34,140 --> 00:19:36,142 聞いちまったんだ…。 319 00:19:37,543 --> 00:19:39,545 ⦅あなたほどの才があれば➡ 320 00:19:39,545 --> 00:19:42,615 聖都の司祭としても やっていけるでしょう⦆ 321 00:19:42,615 --> 00:19:45,117 (ザインの兄)⦅私が聖都で…⦆ 322 00:19:45,117 --> 00:19:47,653 (ハイター)⦅はい 間違いなく⦆ 323 00:19:47,653 --> 00:19:52,725 ⦅ハイター様 その場合 弟は どうなりますか?⦆ 324 00:19:52,725 --> 00:19:55,127 ⦅もちろん聖都へ⦆ 325 00:19:55,127 --> 00:19:57,630 (ザインの兄)⦅そうですか…⦆ 326 00:19:57,630 --> 00:20:02,134 ⦅ハイター様 せっかくのお話ですが…⦆ 327 00:20:02,134 --> 00:20:06,672 ⦅私は この村でも 生活には困っておりません⦆ 328 00:20:06,672 --> 00:20:10,609 ⦅弟は幼くして 両親を失っています⦆ 329 00:20:10,609 --> 00:20:13,112 ⦅私は あの子の兄です⦆ 330 00:20:13,112 --> 00:20:17,583 ⦅あの子から故郷まで 奪うことはできません⦆ 331 00:20:20,619 --> 00:20:23,155 (ハイター)⦅そうですか⦆ 332 00:20:23,155 --> 00:20:26,125 ⦅お気持ちは分かりました⦆ 333 00:20:26,125 --> 00:20:29,061 ⦅とんだ無駄足でしたね…⦆ 334 00:20:29,061 --> 00:20:31,530 ⦅では 無駄足ついでに➡ 335 00:20:31,530 --> 00:20:33,532 君の弟さんに➡ 336 00:20:33,532 --> 00:20:37,536 たっぷりと冒険譚でも 話していくとしましょう⦆ 337 00:20:38,604 --> 00:20:42,108 兄貴は俺のために この村に残ったんだぞ。 338 00:20:43,542 --> 00:20:47,513 ザイン そんなことを考えていたのか? 339 00:20:50,516 --> 00:20:53,018 お前と私を一緒にするな‼ 340 00:20:53,018 --> 00:20:57,523 私は あの時の選択を 一度だって後悔したことはない! 341 00:20:57,523 --> 00:21:00,059 それに比べて お前は何だ? 342 00:21:00,059 --> 00:21:03,129 いつまで後悔し続けるつもりだ? 343 00:21:03,129 --> 00:21:05,097 もういい。 344 00:21:16,542 --> 00:21:18,511 (足音) 345 00:21:20,513 --> 00:21:23,015 (ザイン) 兄貴に謝ってきた。 346 00:21:23,015 --> 00:21:24,517 うん。 347 00:21:24,517 --> 00:21:29,522 勘違いしないでほしいんだけどな 優しい兄貴なんだ。 348 00:21:29,522 --> 00:21:33,058 手を上げられたことなんか なかった。 349 00:21:33,058 --> 00:21:36,629 そんな兄貴に殴らせちまった。 350 00:21:36,629 --> 00:21:39,598 あんな表情は初めて見たな…。 351 00:21:43,502 --> 00:21:48,507 フリーレン 俺 冒険者になることにしたよ。 352 00:21:48,507 --> 00:21:51,010 あいつを追いかける。 353 00:21:51,010 --> 00:21:54,013 まだ10年しか経ってねえしな。 354 00:21:54,013 --> 00:21:56,015 そう。 355 00:22:01,020 --> 00:22:05,090 俺の旅の目的は あいつを捜すことだ。 356 00:22:05,090 --> 00:22:07,526 あいつを見つけて➡ 357 00:22:07,526 --> 00:22:11,030 俺はガキの頃の くだらない夢をかなえる。 358 00:22:11,030 --> 00:22:12,998 だから途中までだ。 359 00:22:12,998 --> 00:22:16,535 途中まで一緒に行ってやる。 360 00:22:16,535 --> 00:22:19,004 やった! やりましたね! 361 00:22:25,077 --> 00:22:28,113 (子供) バイバ~イ! (子供) いってらっしゃい! 362 00:22:28,113 --> 00:22:31,083 いってらっしゃ~い! お兄ちゃん いってらっしゃい! 363 00:22:34,520 --> 00:22:38,524 (ザイン) ところで お前たちの旅の目的は何なんだ? 364 00:22:38,524 --> 00:22:40,025 天国。 365 00:22:40,025 --> 00:22:45,030 わざわざ目指すような場所か? 死ねば みんな行けんだろ。 366 00:22:45,030 --> 00:22:47,533 ザイン様も行けるんですか? 367 00:22:47,533 --> 00:22:51,537 何か あの子 すげぇ 当たり強くない? 368 00:22:51,537 --> 00:22:54,039 一緒に頑張ろうな…。 369 00:22:56,108 --> 00:22:58,077 マジで何なの? 370 00:23:00,012 --> 00:23:20,065 ♬~ 371 00:23:20,065 --> 00:23:40,019 ♬~ 372 00:23:40,019 --> 00:24:00,005 ♬~ 373 00:24:00,005 --> 00:24:20,059 ♬~ 374 00:24:20,059 --> 00:24:30,035 ♬~