1 00:00:02,502 --> 00:00:06,172 (ハイター)大魔法使い フランメの魔導書ですか 2 00:00:06,881 --> 00:00:10,719 (フリーレン)フランメの著書に 本物なしっていわれていてね 3 00:00:10,802 --> 00:00:14,305 今まで 偽物の魔導書しか 見つかっていないんだ 4 00:00:14,973 --> 00:00:19,019 これが 今までで 一番 出来のいい偽物かな 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,272 討伐依頼の報酬としては なかなかだね 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,899 (ヒンメル) 何がいいのか さっぱりだな 7 00:00:25,483 --> 00:00:28,236 (ハイター) しかし こうも偽物しかないと 8 00:00:28,319 --> 00:00:32,031 本物が実在するかどうか 分からなくなりますね 9 00:00:32,615 --> 00:00:36,286 (アイゼン) 人類の魔法の開祖 フランメ自体が 10 00:00:36,369 --> 00:00:39,039 おとぎ話のようなものだ 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,874 (フリーレン)おとぎ話か… 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 そうだね それだけの年月がたった 13 00:00:47,964 --> 00:00:50,300 あの人の顔を覚えているのは 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,844 たぶん 私だけだ 15 00:01:02,061 --> 00:01:03,438 朝か… 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 (フェルン) フリーレン様が早起きしてる! 17 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 (シュタルク) それ すごいことなの? 18 00:01:12,989 --> 00:01:14,073 (フェルン)当たり前です 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,911 こういう時は しっかり褒めないと 20 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 (フリーレン)フフン 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,668 あ~ん 22 00:01:25,752 --> 00:01:26,920 (シュタルク)何これ… 23 00:01:27,504 --> 00:01:32,050 {\an8}♪~ 24 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 {\an8}~♪ 25 00:03:12,483 --> 00:03:14,152 (旅人)助かりました 26 00:03:14,235 --> 00:03:18,740 道が塞がっていて 途方に暮れていたところでした 27 00:03:25,288 --> 00:03:26,122 (シュタルク)なあ 28 00:03:26,706 --> 00:03:29,042 こんなことする必要あるのか? 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 不満なの? 報酬は悪くないよ 30 00:03:32,211 --> 00:03:33,963 そうじゃなくて 31 00:03:34,047 --> 00:03:37,258 魔法で 馬車を 向こう側に運んだりできるだろ 32 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 それだと あとの人が困るでしょ 33 00:03:41,012 --> 00:03:42,889 …って フェルンが言ってた 34 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 自分勝手だね シュタルクは 35 00:03:46,351 --> 00:03:48,311 (シュタルク) お前にだけは言われたくねえよ 36 00:03:50,647 --> 00:03:52,232 んん… 37 00:03:52,315 --> 00:03:53,816 (旅人)お疲れさまです 38 00:03:53,900 --> 00:03:55,944 (シュタルク)おお ありがとう 39 00:04:00,657 --> 00:04:02,033 フゥ… 40 00:04:02,742 --> 00:04:03,576 ところで… 41 00:04:04,619 --> 00:04:07,413 なんで ここだけ こんなに崩れてるんだ? 42 00:04:07,497 --> 00:04:10,124 (旅人) 北側諸国も 場所によっては 43 00:04:10,208 --> 00:04:13,461 魔族と交戦状態にあるところも ありまして 44 00:04:13,544 --> 00:04:17,173 恐らく そのとばっちりかと 45 00:04:17,257 --> 00:04:20,009 争いの爪痕ってわけか 46 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 (フェルン)シュタルク様 47 00:04:25,598 --> 00:04:27,850 そっちは いったん置いておいて 48 00:04:27,934 --> 00:04:29,894 こっちを手伝ってもらって いいですか? 49 00:04:32,563 --> 00:04:33,398 シュタルク様? 50 00:04:34,941 --> 00:04:38,528 なあ そのシュタルク様っての やめない? 51 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 落ち着かないんだ 52 00:04:41,739 --> 00:04:43,533 年だって そんな変わらねえだろ 53 00:04:45,910 --> 00:04:47,537 そうですか 54 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 分かりました 55 00:04:50,123 --> 00:04:53,084 シュタルク さっさと こっち手伝って 早く 56 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 (シュタルク)タメ口! 57 00:04:55,628 --> 00:04:57,672 そういうのじゃなくてさ 58 00:04:57,755 --> 00:04:59,841 さんづけとか 君づけとか 59 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 いろいろ あるでしょ 60 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 はあ… 61 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 あと もっと愛想よくしてくれよ 62 00:05:05,221 --> 00:05:07,432 傷つきやすいんだよ 63 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 面倒くさいな こいつ 64 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 (シュタルク) こいつって言った! 65 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 ねえ そっち側 進んでる? 66 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 (フェルン) 急ぎますよ シュタルク様 67 00:05:17,442 --> 00:05:18,276 (シュタルク)はい… 68 00:05:19,485 --> 00:05:23,156 (旅人)いやあ 本当に ありがとうございました 69 00:05:23,239 --> 00:05:26,409 よければ 町までご案内します 70 00:05:27,243 --> 00:05:29,662 しかし エルフですか 71 00:05:30,246 --> 00:05:34,459 長く生きてきましたが 生まれて初めて見ました 72 00:05:34,542 --> 00:05:36,544 まあ 珍しいからね 73 00:05:36,627 --> 00:05:40,089 (フェルン)そういえば フリーレン様以外のエルフって 74 00:05:40,173 --> 00:05:41,966 見たことがありませんね 75 00:05:42,050 --> 00:05:44,177 (フリーレン) 数が とても少ないからね 76 00:05:44,927 --> 00:05:48,931 私だって 同族を見たのは 数えるほどしかないよ 77 00:05:49,015 --> 00:05:52,268 私たちエルフは長くは生きるけど 78 00:05:52,351 --> 00:05:54,896 恋愛感情や 生殖本能みたいなものが 79 00:05:54,979 --> 00:05:57,398 軒並み欠落しているからね 80 00:05:58,441 --> 00:06:01,277 緩やかに絶滅していってるんだよ 81 00:06:01,360 --> 00:06:05,323 最後に同族と会ったのも 400年以上前だし 82 00:06:06,240 --> 00:06:08,618 案外 終わりは近いのかもね 83 00:06:17,043 --> 00:06:19,087 (フェルン) 町が見えてきましたね 84 00:06:20,838 --> 00:06:22,715 馬車が並んでいますね 85 00:06:22,799 --> 00:06:24,884 (シュタルク)ありゃ 商人だな 86 00:06:24,967 --> 00:06:27,220 (旅人)今夜は 解放祭ですから 87 00:06:28,179 --> 00:06:30,973 今日は 勇者 ヒンメル様御一行が 88 00:06:31,057 --> 00:06:36,312 この地域を支配していた魔族を 討伐してくださった日です 89 00:06:37,355 --> 00:06:39,816 そんなこともあったっけね 90 00:06:40,858 --> 00:06:43,986 (旅人)解放祭は その日を記念したもので 91 00:06:44,779 --> 00:06:49,200 町の中央広場にある ヒンメル様たちの像を飾りつけ 92 00:06:49,283 --> 00:06:52,745 町全体で 盛大に祝うのです 93 00:06:53,287 --> 00:06:55,331 (フリーレン)人間は大げさだね 94 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 何でもかんでも 祭りにしたがる 95 00:06:58,084 --> 00:07:03,131 (旅人)魔族が倒されたのは もう80年以上も前になります 96 00:07:04,173 --> 00:07:09,887 人間にとって 何かを忘れ去るのに 十分すぎる時間です 97 00:07:11,264 --> 00:07:12,890 それでも 98 00:07:12,974 --> 00:07:18,312 この日だけは皆 ヒンメル様たちを思い出すのです 99 00:07:20,815 --> 00:07:24,068 (ヒンメル)うん 上出来だね 100 00:07:25,194 --> 00:07:27,321 (アイゼン)リテイク 5回か 101 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 (ハイター) 今回は早く終わりましたね 102 00:07:30,575 --> 00:07:31,617 {\an8}(フリーレン) ヒンメルって 103 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 {\an8}よく 像 作ってもらっているよね 104 00:07:34,704 --> 00:07:37,915 みんなに 覚えていてほしいと思ってね 105 00:07:37,999 --> 00:07:42,503 僕たちは君と違って 長く生きるわけじゃないから 106 00:07:43,421 --> 00:07:45,047 後世に しっかりと 107 00:07:45,131 --> 00:07:47,633 僕のイケメンぶりを 残しておかないと 108 00:07:47,717 --> 00:07:49,343 (フリーレン) そろそろ 宿に戻ろっか 109 00:07:50,678 --> 00:07:53,848 でも 一番の理由は 110 00:07:54,849 --> 00:07:59,103 君が未来で 独りぼっちに ならないようにするためかな 111 00:08:01,355 --> 00:08:02,231 (フリーレン)何それ 112 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 おとぎ話じゃない 113 00:08:06,110 --> 00:08:09,363 僕たちは 確かに実在したんだ 114 00:08:14,452 --> 00:08:16,913 (旅人) こうやって 毎年のように 115 00:08:16,996 --> 00:08:20,750 勇者 ヒンメル様御一行の 功績をたたえるのです 116 00:08:22,126 --> 00:08:25,713 そういえば あなたは勇者様御一行の⸺ 117 00:08:25,796 --> 00:08:28,758 フリーレン様の像に よく似ていらっしゃる 118 00:08:30,968 --> 00:08:34,138 (フリーレン) これ 100年後も続いているかな? 119 00:08:34,805 --> 00:08:37,725 (旅人)この町が続くかぎりは 120 00:08:37,808 --> 00:08:38,893 (フリーレン)1000年後は? 121 00:08:40,144 --> 00:08:43,523 (旅人) それは… 分かりませんな 122 00:08:49,779 --> 00:08:51,906 (フリーレン)よし 行こうか 123 00:08:52,573 --> 00:08:54,825 目指すは北の果てだ 124 00:08:55,451 --> 00:08:58,246 (シュタルク)そういえば この旅の目的地って 125 00:08:58,329 --> 00:08:59,789 まだ 聞いてなかったな 126 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 どこなんだ? 127 00:09:04,460 --> 00:09:06,045 (フリーレン)天国 128 00:09:06,128 --> 00:09:08,256 (シュタルク) そいつは 楽しそうだ 129 00:09:25,982 --> 00:09:28,234 衛兵が多いですね 130 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 何かあったのでしょうか 131 00:09:31,404 --> 00:09:34,156 (シュタルク)とりあえず 買い出し当番 決めようぜ 132 00:09:38,995 --> 00:09:40,037 あっ… 133 00:09:41,539 --> 00:09:43,791 フリーレン様 街なかですよ 134 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 魔族だ 135 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 えっ… 136 00:09:56,470 --> 00:09:58,931 (衛兵)貴様 何をやっている! 137 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 (リュグナー)グラナト伯爵 138 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 あなたの差し金ですか? 139 00:10:10,985 --> 00:10:13,154 (グラナト)リュグナー殿 140 00:10:13,237 --> 00:10:16,657 確かに わしは お前たちを 殺したいほど憎んでいる 141 00:10:17,241 --> 00:10:21,620 だが 街なかで堂々と 和睦の使者を手にかけるほど 142 00:10:21,704 --> 00:10:22,913 バカではないわ 143 00:10:23,497 --> 00:10:25,374 和睦の使者? 144 00:10:26,083 --> 00:10:27,793 (グラナト) おおかた 事情も知らぬ⸺ 145 00:10:27,877 --> 00:10:29,837 冒険者といったところだろう 146 00:10:30,755 --> 00:10:33,132 そういうことにしておきましょう 147 00:10:35,634 --> 00:10:37,928 冷静で殺意のこもった⸺ 148 00:10:38,012 --> 00:10:39,805 冷たい目だ 149 00:10:41,640 --> 00:10:45,686 私たちを憎んでいる この街の住民でさえ 150 00:10:45,770 --> 00:10:50,691 私を見る時は おびえながらも “人を見る目”をしている 151 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 だが 君のその目は まるで 152 00:10:54,570 --> 00:10:57,615 猛獣でも見ているかのような目だ 153 00:10:57,698 --> 00:10:59,784 実際に そうでしょ 154 00:10:59,867 --> 00:11:02,828 お前たち魔族は 人の声マネをするだけの⸺ 155 00:11:03,412 --> 00:11:05,956 言葉の通じない猛獣だ 156 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 (グラナト) 屋敷の地下牢(ろう)に入れておけ 157 00:11:09,794 --> 00:11:10,795 (衛兵)はっ! 158 00:11:10,878 --> 00:11:11,712 ああ… 159 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 えっ… 160 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 あ… おい! 161 00:11:19,512 --> 00:11:20,763 あ… 162 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 ああ? 163 00:11:33,609 --> 00:11:35,236 暇だなあ 164 00:11:35,319 --> 00:11:37,988 (足音) (フリーレン)ん? 165 00:11:39,698 --> 00:11:41,242 フリーレン様 166 00:11:41,909 --> 00:11:44,453 (シュタルク) 2~3年は反省しろってさ 167 00:11:44,537 --> 00:11:46,872 (フリーレン) 思ってたより 短いね 168 00:11:46,956 --> 00:11:49,750 あとで 魔導書の差し入れ 持ってきて 169 00:11:50,876 --> 00:11:55,131 フリーレン様は 本当に 時間をムダにするのが好きですね 170 00:11:55,214 --> 00:11:58,259 (フリーレン)私だって いたくて ここにいるわけじゃないよ 171 00:11:59,051 --> 00:12:03,013 …で 魔族が和睦の使者って どういうことなの? 172 00:12:03,639 --> 00:12:06,475 買い出しのついでに 調べてきました 173 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 断頭台のアウラは 知っていますよね? 174 00:12:09,228 --> 00:12:14,525 魔王直下の大魔族 七崩賢(しちほうけん)の1人でしょ 175 00:12:14,608 --> 00:12:18,154 私たちとの戦いで 配下のほとんどを失って 176 00:12:18,237 --> 00:12:20,156 消息不明のはずだけど 177 00:12:20,239 --> 00:12:22,658 最近 何かあったの? 178 00:12:22,741 --> 00:12:26,871 アウラは 28年も前に 力を取り戻しています 179 00:12:27,455 --> 00:12:32,126 この街は その軍勢と 長い間 戦ってきたようなのですが 180 00:12:32,751 --> 00:12:35,463 無益な殺し合いに 疲弊したアウラ側が 181 00:12:35,546 --> 00:12:38,090 和睦の申し出をしてきたそうです 182 00:12:38,716 --> 00:12:41,802 それで 使者を受け入れたのか 183 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 悪手だね 184 00:12:43,721 --> 00:12:46,682 魔族との対話なんてムダな行為だ 185 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 (シュタルク) ムダってことはねえだろ 186 00:12:49,226 --> 00:12:50,895 言葉があるんだ 187 00:12:50,978 --> 00:12:54,398 話し合いで解決するなら それに越したことはねえじゃねえか 188 00:12:55,065 --> 00:12:57,443 (フリーレン) 解決しないからムダなんだよ 189 00:12:57,526 --> 00:12:58,402 (シュタルク)うん? 190 00:12:59,320 --> 00:13:01,780 魔族は人食いの化け物だ 191 00:13:02,406 --> 00:13:05,034 そいつらが 人類と同じ言葉を使う理由を 192 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 {\an8}考えたことはある? 193 00:13:11,123 --> 00:13:14,210 (村人)勇者様 早く とどめを! 194 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 (ヒンメル)あっ… 195 00:13:19,131 --> 00:13:20,716 まだ子供だ 196 00:13:20,799 --> 00:13:22,802 (母親) それが どうしたというの! 197 00:13:22,885 --> 00:13:26,430 そいつは 私たちの娘を 食い殺したのよ! 198 00:13:32,520 --> 00:13:34,021 (魔族の子)痛い (ヒンメル)あっ… 199 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 (魔族の子)痛いよ 200 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 お母さん… 201 00:13:41,278 --> 00:13:42,696 (ヒンメル)あっ… 202 00:13:47,117 --> 00:13:50,079 (フリーレン)もういい 私がやる 203 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 (村長)これでは魔族と同じだな 204 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 別に 人を食わないと 205 00:13:57,836 --> 00:14:00,422 生きていけないってわけじゃ ないんだろ 206 00:14:00,965 --> 00:14:04,802 償う機会を与えてやっても いいじゃないか 207 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 (父親)村長… 208 00:14:06,262 --> 00:14:07,596 ふざけないで! 209 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 娘を… 娘を返して 210 00:14:11,767 --> 00:14:13,686 (泣き声) 211 00:14:16,772 --> 00:14:18,440 (村長)うちで手当てをしよう 212 00:14:19,650 --> 00:14:24,446 ちょうど 畑の手伝いを 探していたところだ 213 00:14:26,031 --> 00:14:29,785 ヒンメル 今 殺しておかないと後悔するよ 214 00:14:29,869 --> 00:14:30,786 だって あいつ… 215 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 フリーレン 僕たちには言葉がある 216 00:14:35,457 --> 00:14:37,960 どうせ この村には滞在するんだ 217 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 様子を見ようじゃないか 218 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 (フリーレン)そう 219 00:15:17,249 --> 00:15:19,209 なぜ 村長を殺した? 220 00:15:25,174 --> 00:15:28,969 やっぱり あの時 殺しておくべきだったんだわ 221 00:15:29,970 --> 00:15:31,472 (魔族の子)またです 222 00:15:33,932 --> 00:15:38,062 あなたから 毎日のように 殺意を感じていました 223 00:15:38,687 --> 00:15:41,482 私は平穏に過ごしたい 224 00:15:42,232 --> 00:15:44,526 ですから 用意しました 225 00:15:44,610 --> 00:15:48,947 私が食べてしまった あなたの娘の代わりを 226 00:15:49,031 --> 00:15:50,324 (母親)うっ… 227 00:15:51,408 --> 00:15:53,661 その子は村長の娘だ 228 00:15:54,620 --> 00:15:56,914 村長は もういませんよ 229 00:15:59,833 --> 00:16:00,876 (剣を抜く音) 230 00:16:03,504 --> 00:16:08,634 私は何か 選択を 間違えてしまったようですね 231 00:16:08,717 --> 00:16:11,929 しかたがありません この子は人質に… 232 00:16:19,561 --> 00:16:21,188 もう止めないよね 233 00:16:22,439 --> 00:16:23,941 ああ 234 00:16:24,024 --> 00:16:25,442 お母さん 235 00:16:25,526 --> 00:16:27,319 (攻撃音) 236 00:16:32,241 --> 00:16:34,576 また“お母さん”か 237 00:16:34,660 --> 00:16:38,914 魔族は魔物と同じで 子育ての習慣がなく 238 00:16:38,998 --> 00:16:43,210 産み落とされてから 多くの時間を天涯孤独に過ごす 239 00:16:44,503 --> 00:16:47,840 お前たちは 孤独を当たり前とする生物で 240 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 家族という概念すら存在しない 241 00:16:51,176 --> 00:16:55,764 なのに なんで “お母さん”なんて言葉を使うの? 242 00:16:57,099 --> 00:17:01,145 だって 殺せなくなるでしょ 243 00:17:01,687 --> 00:17:06,066 まるで 魔法のような ステキな言葉… 244 00:17:09,153 --> 00:17:13,282 {\an8}やつらにとっての言葉は 人類を欺くすべだ 245 00:17:14,241 --> 00:17:16,201 大魔法使い フランメは 246 00:17:16,285 --> 00:17:19,830 言葉を話す魔物を “魔族”と定義づけた 247 00:17:19,913 --> 00:17:23,167 その祖先は 獲物をおびき寄せるために 248 00:17:23,751 --> 00:17:27,504 物陰から“助けて”と 言葉を発した魔物だよ 249 00:17:33,469 --> 00:17:35,471 差し入れ よろしくね 250 00:17:40,142 --> 00:17:42,895 (ドラート) グラナト伯爵 遅いですね 251 00:17:42,978 --> 00:17:45,981 (リュグナー) 人類の外交戦術だろう 252 00:17:46,482 --> 00:17:50,152 それより 気になるのは あの魔法使いだ 253 00:17:51,195 --> 00:17:53,280 あの顔 どこかで… 254 00:17:55,824 --> 00:17:58,535 言葉の通じない猛獣か 255 00:17:59,453 --> 00:18:02,289 実に的確な表現だ 256 00:18:02,372 --> 00:18:07,294 この街で 彼女だけが 我ら魔族の本質を理解している 257 00:18:08,504 --> 00:18:10,464 人を食らう捕食者が 258 00:18:10,547 --> 00:18:14,051 人の言葉を話す理由など ただひとつ 259 00:18:14,802 --> 00:18:17,471 (フリーレン) 分かり合うための言葉ではなく 260 00:18:17,554 --> 00:18:19,556 欺くための言葉 261 00:18:20,808 --> 00:18:23,644 この街も もう長くはないな 262 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 どさくさに紛れて 脱獄しよっと 263 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 (リュグナー)ここは? 264 00:18:36,782 --> 00:18:38,325 (グラナト)息子の部屋だ 265 00:18:42,454 --> 00:18:44,748 出来のいい息子でな 266 00:18:44,832 --> 00:18:47,835 早く家督を継いで わしに楽をさせると 267 00:18:47,918 --> 00:18:51,171 生意気なことを よく言っておったわ 268 00:18:57,928 --> 00:19:02,641 これは御前試合で 陛下から賜った剣だ 269 00:19:02,724 --> 00:19:05,477 (リュグナー) ご子息は 今 どちらに? 270 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 10年前にアウラとの戦いで死んだ 271 00:19:20,325 --> 00:19:22,786 帰ってきたのは この剣だけだ 272 00:19:23,412 --> 00:19:24,663 リュグナー! 273 00:19:27,207 --> 00:19:31,378 お前たちを招き入れたのは 息子の無念を晴らすためだ 274 00:19:31,461 --> 00:19:33,922 使者は この場で全員 殺す 275 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 和睦なんてクソ食らえだ! 276 00:19:47,603 --> 00:19:50,564 この部屋は よく掃除が行き届いています 277 00:19:51,356 --> 00:19:54,818 きっと 10年前と 変わらぬままなのでしょう 278 00:19:55,903 --> 00:19:57,529 それが どうした 279 00:19:58,280 --> 00:20:01,617 私も あなた方に 殺された父上の部屋は 280 00:20:01,700 --> 00:20:03,535 そのままにしてあります 281 00:20:03,619 --> 00:20:04,703 (グラナト)うっ… 282 00:20:06,038 --> 00:20:08,790 (リュグナー) もう やめにしませんか グラナト卿 283 00:20:09,708 --> 00:20:12,169 それとも また互いに血を流し 284 00:20:12,794 --> 00:20:15,339 誰かを悲しませるつもりですか? 285 00:20:18,300 --> 00:20:20,844 私たちには言葉があります 286 00:20:20,928 --> 00:20:23,805 どうか 話し合いの機会を 287 00:20:34,983 --> 00:20:37,819 (グラナト)客室に案内してやれ 288 00:20:42,991 --> 00:20:44,743 少し考える 289 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 (リーニエ)リュグナー様 290 00:20:55,420 --> 00:20:57,130 父上って何? 291 00:20:58,131 --> 00:20:59,841 何だろうね 292 00:21:08,558 --> 00:21:12,437 グラナト伯爵は 我々に恨みがあるようだが 293 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 人情に厚いお方のようだ 294 00:21:16,483 --> 00:21:18,735 取り入れれば 和睦と称して 295 00:21:18,819 --> 00:21:22,948 この街の防護結界を 解除させることも可能だろう 296 00:21:23,573 --> 00:21:28,370 あとは アウラ様の軍勢が この街を滅ぼしてくださる 297 00:21:31,665 --> 00:21:33,625 ところで リーニエ 298 00:21:33,709 --> 00:21:36,795 ドラートの姿が見えないようだが 299 00:21:36,878 --> 00:21:39,339 (リーニエ) 邪魔者を消しに行くってさ 300 00:21:40,298 --> 00:21:42,300 (リュグナー)先走ったな 301 00:21:42,384 --> 00:21:45,345 若いやつは血の気が多くて困る 302 00:21:48,932 --> 00:21:50,100 (衛兵)ドラート殿 303 00:21:50,684 --> 00:21:53,353 このようなところに来られては 困ります 304 00:21:53,437 --> 00:21:55,272 客室に… 305 00:22:02,821 --> 00:22:05,407 (扉の開閉音) 306 00:22:06,867 --> 00:22:10,245 (フリーレン)誰? 面会時間ではないはずだけど 307 00:22:12,414 --> 00:22:14,666 (ドラート) 断頭台のアウラが配下 308 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 首切り役人の1人 ドラートだ 309 00:22:18,003 --> 00:22:19,963 お前を殺しに来た 310 00:22:20,714 --> 00:22:22,090 (フリーレン)そう 311 00:22:22,174 --> 00:22:24,384 外交ごっこは もう終わり? 312 00:22:25,010 --> 00:22:26,261 これからさ 313 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 (フリーレン)ふーん… 314 00:22:28,388 --> 00:22:30,474 (ドラート) リュグナー様の見立てによれば 315 00:22:30,557 --> 00:22:33,518 この少女が 我らの唯一の障害 316 00:22:33,602 --> 00:22:35,145 こいつを始末すれば 317 00:22:35,228 --> 00:22:38,148 あとは グラナト伯爵を 懐柔するだけで 318 00:22:38,231 --> 00:22:40,150 この街は容易に落ちる 319 00:22:41,568 --> 00:22:44,154 言っておくけど 私 強いよ 320 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 俺よりもか? 321 00:22:47,949 --> 00:22:50,452 断頭台のアウラよりも 322 00:22:51,119 --> 00:22:56,124 {\an8}♪~ 323 00:24:15,996 --> 00:24:21,001 {\an8}~♪