1 00:00:04,004 --> 00:00:09,009 (ベルミナント)頼む タケル! ミュリテリアを救ってくれ! 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 (タケル)わかりました。 3 00:00:13,514 --> 00:00:17,851 (クレイストン)俺の傷を治癒した時の あの術を使うのか? 4 00:00:17,851 --> 00:00:22,356 いや… あれは 体内の魔力を大量に消費する。 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 今の奥方様が それに耐えられるとは➡️ 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,094 到底思えない。 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,035 《タケル:このうす暗い部屋を なんとかしないとな…》 8 00:00:35,035 --> 00:00:39,706 まずは光がまぶしく感じるという 目を診させてください。 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 (ミュリテリア)はい。 10 00:00:45,879 --> 00:00:48,081 ヒール。 11 00:00:53,387 --> 00:00:57,391 《急激に魔力を込めると 痛みが伴うから➡️ 12 00:00:57,391 --> 00:01:00,193 ゆっくりとゆっくりと…》 13 00:01:04,831 --> 00:01:08,335 奥方様 目をあけてみてください。 14 00:01:08,335 --> 00:01:11,338 は はい…。 15 00:01:24,017 --> 00:01:26,320 見えますか? 16 00:01:31,191 --> 00:01:33,694 部屋全体をクリーン! 17 00:01:50,043 --> 00:01:55,215 ミュリテリア 大丈夫なのか? ええ。 18 00:01:55,215 --> 00:01:58,385 まぶしく… ありません! 19 00:01:58,385 --> 00:02:03,090 旦那様! うう…。 20 00:02:05,325 --> 00:02:07,661 ミュリテリア! 21 00:02:07,661 --> 00:02:11,331 タケル やったな! 22 00:02:11,331 --> 00:02:13,333 タケル? 23 00:02:16,670 --> 00:02:19,072 (タケル)一度 場所を変えよう。 24 00:04:00,974 --> 00:04:03,143 イーヴェル中毒? 25 00:04:03,143 --> 00:04:07,481 はい… 奥方様は継続的にイーヴェル毒➡️ 26 00:04:07,481 --> 00:04:09,649 というものを 摂取していたようです。 27 00:04:09,649 --> 00:04:13,320 そんなものをどうして? まさか!? 28 00:04:13,320 --> 00:04:18,658 何者かに毒を盛られている 可能性が高いかと…。 29 00:04:18,658 --> 00:04:20,994 私にはイーヴェル中毒が➡️ 30 00:04:20,994 --> 00:04:23,163 どのようなものか わからないため➡️ 31 00:04:23,163 --> 00:04:25,165 根本的な治療ができません。 32 00:04:25,165 --> 00:04:29,503 解毒薬をご用意いただけますか? 33 00:04:29,503 --> 00:04:33,673 解毒薬は… ない。 え? 34 00:04:33,673 --> 00:04:37,844 イーヴェル毒は 現在では失われた 禁忌の毒なのだ。 35 00:04:37,844 --> 00:04:41,014 解毒薬も失われている。 なら作りましょう! 36 00:04:41,014 --> 00:04:43,850 元の毒さえ手に入れば できますよね? 37 00:04:43,850 --> 00:04:48,021 作るといっても 太古の時代に使われていた毒薬。 38 00:04:48,021 --> 00:04:51,324 原料がどこにあるかも わからぬのだ。 39 00:04:53,360 --> 00:04:55,695 手がかりならあるかも知れない。 40 00:04:55,695 --> 00:04:59,699 歴代の領主が集めた古文書だ。 41 00:04:59,699 --> 00:05:02,469 しかし 多くは古代語で書かれていて➡️ 42 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 解読できずにいる。 43 00:05:06,640 --> 00:05:09,309 《スキルのおかげで 古代語でも読めるけど➡️ 44 00:05:09,309 --> 00:05:13,813 問題は どの本にイーヴェル毒について 書かれているか…。 45 00:05:13,813 --> 00:05:16,483 特定の言葉を 見つければいいんだよな➡️ 46 00:05:16,483 --> 00:05:18,818 パソコンの検索みたいに。 47 00:05:18,818 --> 00:05:22,622 ここはサーチを応用して… ブスカ!》 48 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 《あった!》 49 00:05:29,496 --> 00:05:32,165 イーヴェルの花について 記述があります。 50 00:05:32,165 --> 00:05:34,668 しかし これは…。 51 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 読んでみてくれ。 52 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 (せきばらい) 53 00:05:38,839 --> 00:05:43,009 「ハァイ! アタシ 可愛い冒険者 ポラポーラだゾッ! 54 00:05:43,009 --> 00:05:46,513 この本は アタシが世界を旅した記録だゾッ」。 55 00:05:46,513 --> 00:05:48,515 (ビー)ピュ? 56 00:05:48,515 --> 00:05:50,517 ふざけておるのか? 57 00:05:50,517 --> 00:05:52,853 ふざけてない。 こういう日記なんだ。 58 00:05:52,853 --> 00:05:56,356 かまわない… 続けてくれ。 59 00:05:59,025 --> 00:06:01,127 (タケル)「あれはすっごい晴れた日。 60 00:06:01,127 --> 00:06:05,799 アタシ おっきな湖の でっかい馬みたいな岩の上で➡️ 61 00:06:05,799 --> 00:06:07,801 休んでたの! そしたらね➡️ 62 00:06:07,801 --> 00:06:11,304 キレーな金色に光る花を見つけたの! 63 00:06:11,304 --> 00:06:13,974 それがね なんと 「イーヴェル」っていう➡️ 64 00:06:13,974 --> 00:06:16,643 レアな花だったんだよ! チョーウケるっしょ!」。 65 00:06:16,643 --> 00:06:18,645 モムッ! 待て! 66 00:06:18,645 --> 00:06:23,650 ベルミナント 今の話に出てきた 大っきな湖の➡️ 67 00:06:23,650 --> 00:06:27,153 でっかい馬みたいな岩 というのに覚えがある。 68 00:06:27,153 --> 00:06:29,155 なに!? 69 00:06:29,155 --> 00:06:31,157 (クレイストン)ここだ。 70 00:06:31,157 --> 00:06:34,995 小さな村の近くに そのような湖と岩があった。 71 00:06:34,995 --> 00:06:38,498 村の名前は確か… アシュス。 72 00:06:38,498 --> 00:06:42,168 ヴァノーネ地方か ルセウヴァッハ領の外だな。 73 00:06:42,168 --> 00:06:44,671 馬車でも片道5日はかかる。 74 00:06:44,671 --> 00:06:46,873 すぐに出発しよう。 75 00:06:58,184 --> 00:07:00,120 これでよし と。 76 00:07:00,120 --> 00:07:02,956 (クレイストン)タケル 何をしていた。 77 00:07:02,956 --> 00:07:04,958 ピュイ? 用心のための仕掛けだよ。 78 00:07:04,958 --> 00:07:08,461 俺たちが留守の間 奥方様を狙う輩が➡️ 79 00:07:08,461 --> 00:07:11,131 何かしてくるかも しれないですからね。 80 00:07:11,131 --> 00:07:14,034 仕掛け? (ティアリス)タケル様! 81 00:07:15,969 --> 00:07:18,471 (ティアリス)ハァ ハァ ハァ…。 82 00:07:20,807 --> 00:07:23,310 あの わたくし…。 83 00:07:23,310 --> 00:07:26,146 どうしてもお詫びをしたくて。 84 00:07:26,146 --> 00:07:30,150 お母様を助けてくださるお方に 失礼な真似を。 85 00:07:30,150 --> 00:07:33,820 うう…。 86 00:07:33,820 --> 00:07:39,993 そうですね 確かに お嬢様のお言葉は不愉快でした。 87 00:07:39,993 --> 00:07:41,995 でも 失礼なことを言ったと➡️ 88 00:07:41,995 --> 00:07:44,831 お嬢様はご自分で気付かれました。 89 00:07:44,831 --> 00:07:47,500 それはとても素晴らしいことです。 90 00:07:47,500 --> 00:07:49,836 えっ? どうして? 91 00:07:49,836 --> 00:07:53,173 自分が間違っているかもしれない と気付けば➡️ 92 00:07:53,173 --> 00:07:56,843 他の人の考えを受けとめることが できるからです。 93 00:07:56,843 --> 00:08:01,448 そうすれば 人生をもっともっと 豊かにできます。 94 00:08:01,448 --> 00:08:03,450 タケル様…。 95 00:08:03,450 --> 00:08:08,788 お嬢様 これからは1つ1つ じっくりと考えてみてください。 96 00:08:08,788 --> 00:08:11,124 ええ 考えます。 97 00:08:11,124 --> 00:08:14,127 わたくし 自分でちゃんと考えます! 98 00:08:14,127 --> 00:08:17,964 あと 私が留守の間➡️ 99 00:08:17,964 --> 00:08:22,302 「アイツは悪者だ」とか 「お嬢様は騙されている」とか➡️ 100 00:08:22,302 --> 00:08:24,471 言う者が現れるかもしれません。 101 00:08:24,471 --> 00:08:29,642 その時はすぐに返事をせず お父様に相談してください。 102 00:08:29,642 --> 00:08:37,150 これを報告・連絡・相談 略して 「ホウ レン ソウ」と申します。 103 00:08:37,150 --> 00:08:40,053 ほう れん そう…。 104 00:08:49,329 --> 00:08:52,832 ピューイ! よし いくぞ! 105 00:08:52,832 --> 00:08:56,669 全員にクイックとリダクションを付与! 106 00:08:56,669 --> 00:08:58,838 おお! 身体が 軽く…。 107 00:08:58,838 --> 00:09:01,107 オッ!? 108 00:09:01,107 --> 00:09:03,610 え… 思ったよりはやい…。 109 00:09:03,610 --> 00:09:05,612 わっ! ピュー! 110 00:09:05,612 --> 00:09:07,947 わぁ~! ピュイ~! 111 00:09:07,947 --> 00:09:20,960 🎵~ 112 00:09:28,635 --> 00:09:30,804 こんなところに村があるのか? 113 00:09:30,804 --> 00:09:33,139 以前 訪れたときは➡️ 114 00:09:33,139 --> 00:09:35,642 肥沃な農地が 広がっていたのだが…。 115 00:09:37,644 --> 00:09:40,647 しばらく 雨も降ってないみたいだし➡️ 116 00:09:40,647 --> 00:09:44,818 もしかして 目印になる湖が 干上がっているなんてことは…。 117 00:09:44,818 --> 00:09:49,989 いや あれほど広大な湖が なくなるとは思えぬ。 118 00:09:49,989 --> 00:09:51,991 先を急ごう! 119 00:09:55,161 --> 00:09:57,163 これは? 120 00:09:57,163 --> 00:10:00,867 俺がきたときは もっと美しかったのだが…。 121 00:10:08,675 --> 00:10:12,178 今回の事件 計画的なものかもしれない。 122 00:10:12,178 --> 00:10:14,180 どういうことだ? 123 00:10:14,180 --> 00:10:16,182 (タロベ)何をしてるずらぁ! 124 00:10:25,024 --> 00:10:27,360 我々は冒険者です。 125 00:10:27,360 --> 00:10:29,863 俺がタケルで 彼はクレイストン。 126 00:10:29,863 --> 00:10:31,865 そしてビー。 ピュイ! 127 00:10:31,865 --> 00:10:35,869 ベルカイムで依頼を受けて 珍しい素材を探しにきました。 128 00:10:35,869 --> 00:10:39,873 (タロベ)ベルカイムからこんな村まで? 本当ずらか? 129 00:10:39,873 --> 00:10:44,377 ギルドのもんなら証明しろずら! 130 00:10:44,377 --> 00:10:46,880 これで構わぬか? 131 00:10:49,883 --> 00:10:54,554 それは! Aずら! ランクAの腕輪ずら! 132 00:10:54,554 --> 00:10:57,724 何か知ってることがあれば 教えてもらえませんか? 133 00:10:57,724 --> 00:10:59,993 俺たちが探しているのは…。 134 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 ゴンザ! 135 00:11:01,995 --> 00:11:04,664 《びっくりするほど軽い…》 136 00:11:04,664 --> 00:11:09,335 もしかして ちゃんと食事が とれていないのですか? 137 00:11:09,335 --> 00:11:13,640 教えてください。 ここで何が起こっているのか? 138 00:11:18,011 --> 00:11:22,182 実はずら… 10ヶ月前 突然➡️ 139 00:11:22,182 --> 00:11:25,351 湖が 呪われたみたいな色になって➡️ 140 00:11:25,351 --> 00:11:28,354 魚が死に始めたずら。 141 00:11:28,354 --> 00:11:31,524 井戸の水も ばっちくなっちまって➡️ 142 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 もうどうしようもなくなって いたずら。 143 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 でも そんなとき➡️ 144 00:11:36,362 --> 00:11:41,701 村を救ったのがエンガシュさんという 商人だったずら。 145 00:11:41,701 --> 00:11:45,872 湖のほとりに咲く 金ピカの花と引きかえに➡️ 146 00:11:45,872 --> 00:11:48,708 村を援助してくれるっつったんだ。 147 00:11:48,708 --> 00:11:52,378 その花の特徴は 村に語り継がれてきた➡️ 148 00:11:52,378 --> 00:11:55,215 「神の花」に そっくりだったずら。 149 00:11:55,215 --> 00:11:58,384 でも花の咲く場所は 村の秘密だったんで➡️ 150 00:11:58,384 --> 00:12:01,654 月に一度 花を一株渡すことで➡️ 151 00:12:01,654 --> 00:12:05,825 60樽もの水をくれる 約束してくれたずら。 152 00:12:05,825 --> 00:12:10,663 ただ その水だけでは 田畑にやることもできなぐて➡️ 153 00:12:10,663 --> 00:12:15,001 少しずつ食料もなぐなって こっだことに…。 154 00:12:15,001 --> 00:12:19,839 タケル その神の花こそ イーヴェルの花ではないか? 155 00:12:19,839 --> 00:12:22,342 ああ でもそれだけじゃない。 156 00:12:22,342 --> 00:12:26,012 そのエンガチョさんですが…。 エンガシュさんずら。 157 00:12:26,012 --> 00:12:29,616 エンガシュ… さんは とんでもない悪人のようです。 158 00:12:31,684 --> 00:12:35,188 (タロベ)そんな… エンガシュさんは優しかったずら。 159 00:12:35,188 --> 00:12:37,190 よく考えてください。 160 00:12:37,190 --> 00:12:39,859 水が汚れた直後に 援助を申し出るなんて➡️ 161 00:12:39,859 --> 00:12:43,363 都合が良すぎるでしょう? (タロベ)で でも…。 162 00:12:43,363 --> 00:12:46,532 それに 先ほど湖を調べたところ➡️ 163 00:12:46,532 --> 00:12:51,537 あれは 人為的に汚染されたもので あることがわかりました。 164 00:12:51,537 --> 00:12:55,541 そもそも猛毒の原料を 毎月求めてくる時点で➡️ 165 00:12:55,541 --> 00:12:57,543 怪しさ以外ありません! 166 00:12:57,543 --> 00:13:00,480 猛毒!? あの花が!? 167 00:13:00,480 --> 00:13:04,817 ハッキリ言います あなたたちは 騙されていたんです。 168 00:13:04,817 --> 00:13:06,819 そのエンガチョに! 169 00:13:06,819 --> 00:13:09,989 まさか エンガシュさんが…。 170 00:13:09,989 --> 00:13:15,662 ふぇ ふぇぇ… オラたちこれからどうすれば…。 171 00:13:15,662 --> 00:13:18,498 《タケル:この人たちを騙して➡️ 172 00:13:18,498 --> 00:13:21,000 子どもにまで ひもじい思いをさせ➡️ 173 00:13:21,000 --> 00:13:23,002 そうして手に入れた毒で➡️ 174 00:13:23,002 --> 00:13:27,006 また 人を殺めようとするなんて…》 175 00:13:27,006 --> 00:13:29,175 待っていろエンガチョ! 176 00:13:29,175 --> 00:13:32,011 お前の企みを つぶしてやるからな! 177 00:13:32,011 --> 00:13:34,013 いや エンガシュだが…。 178 00:13:34,013 --> 00:13:37,116 ビー 精霊術だ! ピュイ! 179 00:13:42,355 --> 00:13:45,558 ピュイー! 180 00:13:53,866 --> 00:13:56,369 わ~! 雨ずら! 181 00:13:56,369 --> 00:13:58,538 恵みの雨ずら! 182 00:13:58,538 --> 00:14:01,541 (村人たち)やった~! 183 00:14:06,813 --> 00:14:10,483 ビー! 雨はそれくらいでいいぞ。 184 00:14:10,483 --> 00:14:12,485 ピュイッ! 185 00:14:17,323 --> 00:14:19,992 さて お次は! 186 00:14:19,992 --> 00:14:21,994 クリーン! 187 00:14:21,994 --> 00:14:25,665 (村人たち)うわっ! 188 00:14:25,665 --> 00:14:27,667 クリーン! 189 00:14:27,667 --> 00:14:30,069 (村人たち)うわっ! 190 00:14:32,004 --> 00:14:36,008 そして村全体に… リペア展開! 191 00:14:46,018 --> 00:14:49,021 まだまだ! 192 00:14:49,021 --> 00:14:53,025 大鍋祭りだ! (村人たち)おお~! 193 00:14:57,029 --> 00:14:59,632 うまいずら! んだ! 194 00:15:08,975 --> 00:15:13,312 タケルさん こんなよくしてもらって ありがてぇんだが➡️ 195 00:15:13,312 --> 00:15:16,149 オラたち何も返せねえずら…。 196 00:15:16,149 --> 00:15:18,651 気にしなくて大丈夫ですよ。 197 00:15:18,651 --> 00:15:21,654 その代わり イーヴェルの花を探して➡️ 198 00:15:21,654 --> 00:15:24,323 採取することを 許してもらえませんか? 199 00:15:24,323 --> 00:15:27,326 解毒薬を必要としている人が いるんです。 200 00:15:27,326 --> 00:15:29,328 もちろんずら。 201 00:15:29,328 --> 00:15:31,831 花の咲いている場所には 案内するだ。 202 00:15:31,831 --> 00:15:34,834 だどもそれだけじゃ…。 203 00:15:37,503 --> 00:15:40,506 (エレレ)背ぇ高いあんちゃん 抱っこして! 204 00:15:40,506 --> 00:15:44,010 (ハーナ)あたしも! 抱っこ 抱っこ! 205 00:15:44,010 --> 00:15:47,180 あんちゃんに 村の案内をしてあげるずらよ。 206 00:15:47,180 --> 00:15:49,849 おいらの秘密基地に 連れていくずら! 207 00:15:49,849 --> 00:15:52,852 これ お前ら! かまいませんよ。 208 00:15:52,852 --> 00:15:56,022 子どもたちも 元気が出て良かったです。 209 00:15:56,022 --> 00:16:01,294 お前だち タケルさんへの恩を 返せてもいないのに まだ…。 210 00:16:01,294 --> 00:16:03,963 あやつの言った通り 気にしなくていい。 211 00:16:03,963 --> 00:16:07,633 んだども 花の場所を教えるくらいじゃ…。 212 00:16:07,633 --> 00:16:10,136 村にとって大切な花を➡️ 213 00:16:10,136 --> 00:16:15,475 出会うたばかりの我々に託すのだ。 対価としては充分であろう。 214 00:16:15,475 --> 00:16:18,277 そうずらか…。 うん。 215 00:16:21,147 --> 00:16:25,051 あんちゃん あれが おいらたちの秘密基地だよ。 216 00:16:27,486 --> 00:16:29,489 っと…。 217 00:16:32,658 --> 00:16:36,162 ゴンザ ここは納屋か? そうずら。 218 00:16:36,162 --> 00:16:39,866 前の秋にとった リダズの実を入れてあるずら。 219 00:16:42,835 --> 00:16:44,837 これは食べられないの? 220 00:16:44,837 --> 00:16:47,173 しょっからくて とても無理ずら。 221 00:16:47,173 --> 00:16:51,344 リダズの花の蜜は甘いけど 実は捨てるだけずら。 222 00:16:51,344 --> 00:16:53,346 ふ~ん。 223 00:16:55,681 --> 00:16:57,683 ん? 224 00:17:00,786 --> 00:17:02,989 え あんちゃん!? 225 00:17:09,962 --> 00:17:14,133 こ これは まさしく しょう油! 226 00:17:14,133 --> 00:17:16,135 (警告音) 227 00:17:16,135 --> 00:17:18,137 ハァ ハァ ハァ…。 228 00:17:18,137 --> 00:17:20,139 《この音は…》 229 00:17:23,309 --> 00:17:25,811 ((部屋の周囲に結界を張りました。 230 00:17:25,811 --> 00:17:28,981 奥方様に 悪意を持って近寄る者があれば➡️ 231 00:17:28,981 --> 00:17:30,983 警告音が鳴るはずです)) 232 00:17:30,983 --> 00:17:33,786 《お母様にいったい誰が!》 233 00:17:36,656 --> 00:17:39,492 (ベルナード)お嬢様? 234 00:17:39,492 --> 00:17:41,494 来ないで! 235 00:17:41,494 --> 00:17:45,331 どうか落ちついてください ティアリスお嬢様。 236 00:17:45,331 --> 00:17:48,334 あなたが お母様を殺そうとしたの!? 237 00:17:48,334 --> 00:17:50,836 なぜ 私がそのようなことを? 238 00:17:50,836 --> 00:17:53,673 お母様に 悪意を持って近寄る者があれば➡️ 239 00:17:53,673 --> 00:17:56,175 警告音が鳴るとタケル様が! 240 00:17:56,175 --> 00:17:59,011 タケル? あの冒険者が? 241 00:17:59,011 --> 00:18:01,280 あのような者の言葉を まさか➡️ 242 00:18:01,280 --> 00:18:03,616 本気で 信じていらっしゃるのですか? 243 00:18:03,616 --> 00:18:05,618 前にも申し上げましたが➡️ 244 00:18:05,618 --> 00:18:09,455 冒険者とは礼儀を知らない 強欲な連中です。 245 00:18:09,455 --> 00:18:13,125 奴らは金をせしめることしか 考えていません。 246 00:18:13,125 --> 00:18:17,296 この音もお嬢様方を騙すための カラクリでしょう。 247 00:18:17,296 --> 00:18:20,466 違います! タケル様はとてもお優しく➡️ 248 00:18:20,466 --> 00:18:24,637 わたくしよりもずっとずっと 礼儀をわきまえておりました。 249 00:18:24,637 --> 00:18:29,642 フゥ… どちらが信用に値するか よくお考えになってください。 250 00:18:29,642 --> 00:18:33,312 あのような根なし草の冒険者か…。 251 00:18:33,312 --> 00:18:37,984 誠心誠意 お家にお仕えしてきた私か…。 252 00:18:37,984 --> 00:18:41,487 答えは明白ではありませんか? 253 00:18:41,487 --> 00:18:43,489 あ あ…。 254 00:18:43,489 --> 00:18:45,591 (ベルミナント)ティアリス! 255 00:18:50,997 --> 00:18:54,834 お父様! 256 00:18:54,834 --> 00:18:57,003 ホウレンソウをさせてください! 257 00:18:57,003 --> 00:18:59,005 ホウレンソウ? 258 00:18:59,005 --> 00:19:03,109 双方の話はわかった。 確かにタケルが➡️ 259 00:19:03,109 --> 00:19:06,612 私たちを騙しているという 可能性は否定できない。 260 00:19:06,612 --> 00:19:10,282 お父様!? 御慧眼 恐れ入ります。 261 00:19:10,282 --> 00:19:12,785 しかし その一方で➡️ 262 00:19:12,785 --> 00:19:16,288 タケルが妻の病状を 回復させたのも事実だ。 263 00:19:16,288 --> 00:19:20,459 そして 彼の作った魔道具は お前を危険だと言ってる。 264 00:19:20,459 --> 00:19:23,262 (ノックとドアの開く音) 265 00:19:29,969 --> 00:19:34,473 どちらが正しいのか 私には判断つきかねる。 266 00:19:34,473 --> 00:19:36,642 そこで…。 267 00:19:36,642 --> 00:19:39,812 お前に潔白を証明してほしい。 268 00:19:39,812 --> 00:19:42,481 これは 妻の病を癒すため➡️ 269 00:19:42,481 --> 00:19:45,317 お前が用意してくれた特別な水…。 270 00:19:45,317 --> 00:19:47,820 飲んでみせてくれ。 271 00:19:50,990 --> 00:19:54,326 どうした。 滋養に良いのだろう? 272 00:19:54,326 --> 00:19:57,129 そ それは その…。 273 00:19:59,999 --> 00:20:03,102 ヒィッ! 毒が 毒が! 274 00:20:08,174 --> 00:20:11,343 安心しろ これはただの水だ。 275 00:20:11,343 --> 00:20:16,515 お前の水は人の口に触れぬよう 隔離してある。 276 00:20:16,515 --> 00:20:18,617 衛兵を呼べ! 277 00:20:21,687 --> 00:20:26,525 (レイモンド)旦那様 ベルナードの持ち物から こんなものが。 278 00:20:26,525 --> 00:20:31,530 どこの言葉かしら? 読めないわ。 279 00:20:31,530 --> 00:20:34,366 (ノック) 280 00:20:34,366 --> 00:20:38,370 夜中にうるさいずら! 何してるずら? 281 00:20:38,370 --> 00:20:40,539 (エンガシュ)村長はどこだ? 282 00:20:40,539 --> 00:20:45,711 いま出かけてるずら。 おめは誰ずら。 283 00:20:45,711 --> 00:20:48,380 暗号で書かれた手紙か…。 284 00:20:48,380 --> 00:20:52,384 小悪党にしては手が込んでいるな。 285 00:20:52,384 --> 00:20:58,891 今回の件 背後に大きな組織が 絡んでいるのではないかと。 286 00:20:58,891 --> 00:21:00,826 (タロベ)エンガシュさん…。 287 00:21:00,826 --> 00:21:05,331 少し早いが 今月分のイーヴェルの花を 引き取りにきた。 288 00:21:05,331 --> 00:21:07,333 村長はどこへ行った? 289 00:21:07,333 --> 00:21:12,671 村長なら ついさっき 冒険者さんたちを案内して…。 290 00:21:12,671 --> 00:21:14,840 冒険者だと? 291 00:21:14,840 --> 00:21:18,010 それに あの花は毒だって聞いたずら! 292 00:21:18,010 --> 00:21:20,679 そんなもの これ以上渡すわけには…。 293 00:21:20,679 --> 00:21:24,350 おい! 294 00:21:24,350 --> 00:21:26,685 (部下たち)ヘヘヘヘ…。 295 00:21:26,685 --> 00:21:30,689 予定変更だ 一気に片を付けるぞ! 296 00:21:41,033 --> 00:21:45,638 地面が砂地になってきたずら。 そろそろずらよ。 297 00:21:50,876 --> 00:21:53,179 あれずら! 298 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 ピューイ? 299 00:22:08,661 --> 00:22:12,064 これが 神の花…。