1 00:00:36,470 --> 00:00:41,475 (ベルミナント)頼む タケル! ミュリテリアを救ってくれ! 2 00:00:41,475 --> 00:00:43,477 (タケル)わかりました。 3 00:00:45,979 --> 00:00:50,317 (クレイストン)俺の傷を治癒した時の あの術を使うのか? 4 00:00:50,317 --> 00:00:54,821 いや… あれは 体内の魔力を大量に消費する。 5 00:00:54,821 --> 00:00:57,157 今の奥方様が それに耐えられるとは➨ 6 00:00:57,157 --> 00:00:59,559 到底思えない。 7 00:01:04,164 --> 00:01:07,501 《タケル:このうす暗い部屋を なんとかしないとな…》 8 00:01:07,501 --> 00:01:12,172 まずは光がまぶしく感じるという 目を診させてください。 9 00:01:12,172 --> 00:01:14,174 (ミュリテリア)はい。 10 00:01:18,345 --> 00:01:20,547 ヒール。 11 00:01:25,852 --> 00:01:29,856 《急激に魔力を込めると 痛みが伴うから➨ 12 00:01:29,856 --> 00:01:32,659 ゆっくりとゆっくりと…》 13 00:01:37,297 --> 00:01:40,801 奥方様 目をあけてみてください。 14 00:01:40,801 --> 00:01:43,804 は はい…。 15 00:01:56,483 --> 00:01:58,785 見えますか? 16 00:02:03,657 --> 00:02:06,159 部屋全体をクリーン! 17 00:02:22,509 --> 00:02:27,681 ミュリテリア 大丈夫なのか? ええ。 18 00:02:27,681 --> 00:02:30,851 まぶしく… ありません! 19 00:02:30,851 --> 00:02:35,555 旦那様! うう…。 20 00:02:37,791 --> 00:02:40,127 ミュリテリア! 21 00:02:40,127 --> 00:02:43,797 タケル やったな! 22 00:02:43,797 --> 00:02:45,799 タケル? 23 00:02:49,136 --> 00:02:51,538 (タケル)一度 場所を変えよう。 24 00:04:33,440 --> 00:04:35,609 イーヴェル中毒? 25 00:04:35,609 --> 00:04:39,946 はい… 奥方様は継続的にイーヴェル毒➨ 26 00:04:39,946 --> 00:04:42,115 というものを 摂取していたようです。 27 00:04:42,115 --> 00:04:45,786 そんなものをどうして? まさか!? 28 00:04:45,786 --> 00:04:51,124 何者かに毒を盛られている 可能性が高いかと…。 29 00:04:51,124 --> 00:04:53,460 私にはイーヴェル中毒が➨ 30 00:04:53,460 --> 00:04:55,629 どのようなものか わからないため➨ 31 00:04:55,629 --> 00:04:57,631 根本的な治療ができません。 32 00:04:57,631 --> 00:05:01,968 解毒薬をご用意いただけますか? 33 00:05:01,968 --> 00:05:06,139 解毒薬は… ない。 え? 34 00:05:06,139 --> 00:05:10,310 イーヴェル毒は 現在では失われた 禁忌の毒なのだ。 35 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 解毒薬も失われている。 なら作りましょう! 36 00:05:13,480 --> 00:05:16,316 元の毒さえ手に入れば できますよね? 37 00:05:16,316 --> 00:05:20,487 作るといっても 太古の時代に使われていた毒薬。 38 00:05:20,487 --> 00:05:23,790 原料がどこにあるかも わからぬのだ。 39 00:05:25,825 --> 00:05:28,161 手がかりならあるかも知れない。 40 00:05:28,161 --> 00:05:32,165 歴代の領主が集めた古文書だ。 41 00:05:32,165 --> 00:05:34,935 しかし 多くは古代語で書かれていて➨ 42 00:05:34,935 --> 00:05:36,937 解読できずにいる。 43 00:05:39,105 --> 00:05:41,775 《スキルのおかげで 古代語でも読めるけど➨ 44 00:05:41,775 --> 00:05:46,279 問題は どの本にイーヴェル毒について 書かれているか…。 45 00:05:46,279 --> 00:05:48,949 特定の言葉を 見つければいいんだよな➨ 46 00:05:48,949 --> 00:05:51,284 パソコンの検索みたいに。 47 00:05:51,284 --> 00:05:55,088 ここはサーチを応用して… ブスカ!》 48 00:05:57,123 --> 00:05:59,125 《あった!》 49 00:06:01,962 --> 00:06:04,631 イーヴェルの花について 記述があります。 50 00:06:04,631 --> 00:06:07,133 しかし これは…。 51 00:06:07,133 --> 00:06:09,135 読んでみてくれ。 52 00:06:09,135 --> 00:06:11,304 (せきばらい) 53 00:06:11,304 --> 00:06:15,475 「ハァイ! アタシ 可愛い冒険者 ポラポーラだゾッ! 54 00:06:15,475 --> 00:06:18,979 この本は アタシが世界を旅した記録だゾッ」。 55 00:06:18,979 --> 00:06:20,981 (ビー)ピュ? 56 00:06:20,981 --> 00:06:22,983 ふざけておるのか? 57 00:06:22,983 --> 00:06:25,318 ふざけてない。 こういう日記なんだ。 58 00:06:25,318 --> 00:06:28,822 かまわない… 続けてくれ。 59 00:06:31,491 --> 00:06:33,593 (タケル)「あれはすっごい晴れた日。 60 00:06:33,593 --> 00:06:38,265 アタシ おっきな湖の でっかい馬みたいな岩の上で➨ 61 00:06:38,265 --> 00:06:40,267 休んでたの! そしたらね➨ 62 00:06:40,267 --> 00:06:43,770 キレーな金色に光る花を見つけたの! 63 00:06:43,770 --> 00:06:46,439 それがね なんと 「イーヴェル」っていう➨ 64 00:06:46,439 --> 00:06:49,109 レアな花だったんだよ! チョーウケるっしょ!」。 65 00:06:49,109 --> 00:06:51,111 モムッ! 待て! 66 00:06:51,111 --> 00:06:56,116 ベルミナント 今の話に出てきた 大っきな湖の➨ 67 00:06:56,116 --> 00:06:59,619 でっかい馬みたいな岩 というのに覚えがある。 68 00:06:59,619 --> 00:07:01,621 なに!? 69 00:07:01,621 --> 00:07:03,623 (クレイストン)ここだ。 70 00:07:03,623 --> 00:07:07,460 小さな村の近くに そのような湖と岩があった。 71 00:07:07,460 --> 00:07:10,964 村の名前は確か… アシュス。 72 00:07:10,964 --> 00:07:14,634 ヴァノーネ地方か ルセウヴァッハ領の外だな。 73 00:07:14,634 --> 00:07:17,137 馬車でも片道5日はかかる。 74 00:07:17,137 --> 00:07:19,339 すぐに出発しよう。 75 00:07:30,650 --> 00:07:32,585 これでよし と。 76 00:07:32,585 --> 00:07:35,422 (クレイストン)タケル 何をしていた。 77 00:07:35,422 --> 00:07:37,424 ピュイ? 用心のための仕掛けだよ。 78 00:07:37,424 --> 00:07:40,927 俺たちが留守の間 奥方様を狙う輩が➨ 79 00:07:40,927 --> 00:07:43,596 何かしてくるかも しれないですからね。 80 00:07:43,596 --> 00:07:46,499 仕掛け? (ティアリス)タケル様! 81 00:07:48,435 --> 00:07:50,937 (ティアリス)ハァ ハァ ハァ…。 82 00:07:53,273 --> 00:07:55,775 あの わたくし…。 83 00:07:55,775 --> 00:07:58,611 どうしてもお詫びをしたくて。 84 00:07:58,611 --> 00:08:02,615 お母様を助けてくださるお方に 失礼な真似を。 85 00:08:02,615 --> 00:08:06,286 うう…。 86 00:08:06,286 --> 00:08:12,459 そうですね 確かに お嬢様のお言葉は不愉快でした。 87 00:08:12,459 --> 00:08:14,461 でも 失礼なことを言ったと➨ 88 00:08:14,461 --> 00:08:17,297 お嬢様はご自分で気付かれました。 89 00:08:17,297 --> 00:08:19,966 それはとても素晴らしいことです。 90 00:08:19,966 --> 00:08:22,302 えっ? どうして? 91 00:08:22,302 --> 00:08:25,638 自分が間違っているかもしれない と気付けば➨ 92 00:08:25,638 --> 00:08:29,309 他の人の考えを受けとめることが できるからです。 93 00:08:29,309 --> 00:08:33,913 そうすれば 人生をもっともっと 豊かにできます。 94 00:08:33,913 --> 00:08:35,915 タケル様…。 95 00:08:35,915 --> 00:08:41,254 お嬢様 これからは1つ1つ じっくりと考えてみてください。 96 00:08:41,254 --> 00:08:43,590 ええ 考えます。 97 00:08:43,590 --> 00:08:46,593 わたくし 自分でちゃんと考えます! 98 00:08:46,593 --> 00:08:50,430 あと 私が留守の間➨ 99 00:08:50,430 --> 00:08:54,768 「アイツは悪者だ」とか 「お嬢様は騙されている」とか➨ 100 00:08:54,768 --> 00:08:56,936 言う者が現れるかもしれません。 101 00:08:56,936 --> 00:09:02,108 その時はすぐに返事をせず お父様に相談してください。 102 00:09:02,108 --> 00:09:09,616 これを報告・連絡・相談 略して 「ホウ レン ソウ」と申します。 103 00:09:09,616 --> 00:09:12,519 ほう れん そう…。 104 00:09:21,795 --> 00:09:25,298 ピューイ! よし いくぞ! 105 00:09:25,298 --> 00:09:29,135 全員にクイックとリダクションを付与! 106 00:09:29,135 --> 00:09:31,304 おお! 身体が 軽く…。 107 00:09:31,304 --> 00:09:33,573 オッ!? 108 00:09:33,573 --> 00:09:36,076 え… 思ったよりはやい…。 109 00:09:36,076 --> 00:09:38,077 わっ! ピュー! 110 00:09:38,077 --> 00:09:40,413 わぁ~! ピュイ~! 111 00:09:40,413 --> 00:09:53,426 ♬~ 112 00:10:01,101 --> 00:10:03,269 こんなところに村があるのか? 113 00:10:03,269 --> 00:10:05,605 以前 訪れたときは➨ 114 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 肥沃な農地が 広がっていたのだが…。 115 00:10:10,110 --> 00:10:13,112 しばらく 雨も降ってないみたいだし➨ 116 00:10:13,112 --> 00:10:17,283 もしかして 目印になる湖が 干上がっているなんてことは…。 117 00:10:17,283 --> 00:10:22,455 いや あれほど広大な湖が なくなるとは思えぬ。 118 00:10:22,455 --> 00:10:24,457 先を急ごう! 119 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 これは? 120 00:10:29,629 --> 00:10:33,333 俺がきたときは もっと美しかったのだが…。 121 00:10:41,140 --> 00:10:44,644 今回の事件 計画的なものかもしれない。 122 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 どういうことだ? 123 00:10:46,646 --> 00:10:48,648 (タロベ)何をしてるずらぁ! 124 00:10:57,490 --> 00:10:59,826 我々は冒険者です。 125 00:10:59,826 --> 00:11:02,328 俺がタケルで 彼はクレイストン。 126 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 そしてビー。 ピュイ! 127 00:11:04,330 --> 00:11:08,334 ベルカイムで依頼を受けて 珍しい素材を探しにきました。 128 00:11:08,334 --> 00:11:12,338 (タロベ)ベルカイムからこんな村まで? 本当ずらか? 129 00:11:12,338 --> 00:11:16,843 ギルドのもんなら証明しろずら! 130 00:11:16,843 --> 00:11:19,345 これで構わぬか? 131 00:11:22,348 --> 00:11:27,020 それは! Aずら! ランクAの腕輪ずら! 132 00:11:27,020 --> 00:11:30,189 何か知ってることがあれば 教えてもらえませんか? 133 00:11:30,189 --> 00:11:32,458 俺たちが探しているのは…。 134 00:11:32,458 --> 00:11:34,460 ゴンザ! 135 00:11:34,460 --> 00:11:37,130 《びっくりするほど軽い…》 136 00:11:37,130 --> 00:11:41,801 もしかして ちゃんと食事が とれていないのですか? 137 00:11:41,801 --> 00:11:46,105 教えてください。 ここで何が起こっているのか? 138 00:11:50,476 --> 00:11:54,647 実はずら… 10ヶ月前 突然➨ 139 00:11:54,647 --> 00:11:57,817 湖が 呪われたみたいな色になって➨ 140 00:11:57,817 --> 00:12:00,820 魚が死に始めたずら。 141 00:12:00,820 --> 00:12:03,990 井戸の水も ばっちくなっちまって➨ 142 00:12:03,990 --> 00:12:06,826 もうどうしようもなくなって いたずら。 143 00:12:06,826 --> 00:12:08,828 でも そんなとき➨ 144 00:12:08,828 --> 00:12:14,167 村を救ったのがエンガシュさんという 商人だったずら。 145 00:12:14,167 --> 00:12:18,338 湖のほとりに咲く 金ピカの花と引きかえに➨ 146 00:12:18,338 --> 00:12:21,174 村を援助してくれるっつったんだ。 147 00:12:21,174 --> 00:12:24,844 その花の特徴は 村に語り継がれてきた➨ 148 00:12:24,844 --> 00:12:27,680 「神の花」に そっくりだったずら。 149 00:12:27,680 --> 00:12:30,850 でも花の咲く場所は 村の秘密だったんで➨ 150 00:12:30,850 --> 00:12:34,120 月に一度 花を一株渡すことで➨ 151 00:12:34,120 --> 00:12:38,291 60樽もの水をくれる 約束してくれたずら。 152 00:12:38,291 --> 00:12:43,129 ただ その水だけでは 田畑にやることもできなぐて➨ 153 00:12:43,129 --> 00:12:47,467 少しずつ食料もなぐなって こっだことに…。 154 00:12:47,467 --> 00:12:52,305 タケル その神の花こそ イーヴェルの花ではないか? 155 00:12:52,305 --> 00:12:54,807 ああ でもそれだけじゃない。 156 00:12:54,807 --> 00:12:58,478 そのエンガチョさんですが…。 エンガシュさんずら。 157 00:12:58,478 --> 00:13:02,081 エンガシュ… さんは とんでもない悪人のようです。 158 00:13:04,150 --> 00:13:07,654 (タロベ)そんな… エンガシュさんは優しかったずら。 159 00:13:07,654 --> 00:13:09,656 よく考えてください。 160 00:13:09,656 --> 00:13:12,325 水が汚れた直後に 援助を申し出るなんて➨ 161 00:13:12,325 --> 00:13:15,828 都合が良すぎるでしょう? (タロベ)で でも…。 162 00:13:15,828 --> 00:13:18,998 それに 先ほど湖を調べたところ➨ 163 00:13:18,998 --> 00:13:24,003 あれは 人為的に汚染されたもので あることがわかりました。 164 00:13:24,003 --> 00:13:28,007 そもそも猛毒の原料を 毎月求めてくる時点で➨ 165 00:13:28,007 --> 00:13:30,009 怪しさ以外ありません! 166 00:13:30,009 --> 00:13:32,945 猛毒!? あの花が!? 167 00:13:32,945 --> 00:13:37,283 ハッキリ言います あなたたちは 騙されていたんです。 168 00:13:37,283 --> 00:13:39,285 そのエンガチョに! 169 00:13:39,285 --> 00:13:42,455 まさか エンガシュさんが…。 170 00:13:42,455 --> 00:13:48,127 ふぇ ふぇぇ… オラたちこれからどうすれば…。 171 00:13:48,127 --> 00:13:50,963 《タケル:この人たちを騙して➨ 172 00:13:50,963 --> 00:13:53,466 子どもにまで ひもじい思いをさせ➨ 173 00:13:53,466 --> 00:13:55,468 そうして手に入れた毒で➨ 174 00:13:55,468 --> 00:13:59,472 また 人を殺めようとするなんて…》 175 00:13:59,472 --> 00:14:01,641 待っていろエンガチョ! 176 00:14:01,641 --> 00:14:04,477 お前の企みを つぶしてやるからな! 177 00:14:04,477 --> 00:14:06,479 いや エンガシュだが…。 178 00:14:06,479 --> 00:14:09,582 ビー 精霊術だ! ピュイ! 179 00:14:14,821 --> 00:14:18,024 ピュイー! 180 00:14:26,332 --> 00:14:28,835 わ~! 雨ずら! 181 00:14:28,835 --> 00:14:31,003 恵みの雨ずら! 182 00:14:31,003 --> 00:14:34,006 (村人たち)やった~! 183 00:14:39,278 --> 00:14:42,949 ビー! 雨はそれくらいでいいぞ。 184 00:14:42,949 --> 00:14:44,951 ピュイッ! 185 00:14:49,789 --> 00:14:52,458 さて お次は! 186 00:14:52,458 --> 00:14:54,460 クリーン! 187 00:14:54,460 --> 00:14:58,131 (村人たち)うわっ! 188 00:14:58,131 --> 00:15:00,133 クリーン! 189 00:15:00,133 --> 00:15:02,535 (村人たち)うわっ! 190 00:15:04,470 --> 00:15:08,474 そして村全体に… リペア展開! 191 00:15:18,484 --> 00:15:21,487 まだまだ! 192 00:15:21,487 --> 00:15:25,491 大鍋祭りだ! (村人たち)おお~! 193 00:15:29,495 --> 00:15:32,098 うまいずら! んだ! 194 00:15:41,441 --> 00:15:45,778 タケルさん こんなよくしてもらって ありがてぇんだが➨ 195 00:15:45,778 --> 00:15:48,614 オラたち何も返せねえずら…。 196 00:15:48,614 --> 00:15:51,117 気にしなくて大丈夫ですよ。 197 00:15:51,117 --> 00:15:54,120 その代わり イーヴェルの花を探して➨ 198 00:15:54,120 --> 00:15:56,789 採取することを 許してもらえませんか? 199 00:15:56,789 --> 00:15:59,792 解毒薬を必要としている人が いるんです。 200 00:15:59,792 --> 00:16:01,794 もちろんずら。 201 00:16:01,794 --> 00:16:04,297 花の咲いている場所には 案内するだ。 202 00:16:04,297 --> 00:16:07,300 だどもそれだけじゃ…。 203 00:16:09,969 --> 00:16:12,972 (エレレ)背ぇ高いあんちゃん 抱っこして! 204 00:16:12,972 --> 00:16:16,476 (ハーナ)あたしも! 抱っこ 抱っこ! 205 00:16:16,476 --> 00:16:19,645 あんちゃんに 村の案内をしてあげるずらよ。 206 00:16:19,645 --> 00:16:22,315 おいらの秘密基地に 連れていくずら! 207 00:16:22,315 --> 00:16:25,318 これ お前ら! かまいませんよ。 208 00:16:25,318 --> 00:16:28,487 子どもたちも 元気が出て良かったです。 209 00:16:28,487 --> 00:16:33,759 お前だち タケルさんへの恩を 返せてもいないのに まだ…。 210 00:16:33,759 --> 00:16:36,429 あやつの言った通り 気にしなくていい。 211 00:16:36,429 --> 00:16:40,099 んだども 花の場所を教えるくらいじゃ…。 212 00:16:40,099 --> 00:16:42,602 村にとって大切な花を➨ 213 00:16:42,602 --> 00:16:47,940 出会うたばかりの我々に託すのだ。 対価としては充分であろう。 214 00:16:47,940 --> 00:16:50,743 そうずらか…。 うん。 215 00:16:53,613 --> 00:16:57,516 あんちゃん あれが おいらたちの秘密基地だよ。 216 00:16:59,952 --> 00:17:01,954 っと…。 217 00:17:05,124 --> 00:17:08,628 ゴンザ ここは納屋か? そうずら。 218 00:17:08,628 --> 00:17:12,331 前の秋にとった リダズの実を入れてあるずら。 219 00:17:15,301 --> 00:17:17,303 これは食べられないの? 220 00:17:17,303 --> 00:17:19,639 しょっからくて とても無理ずら。 221 00:17:19,639 --> 00:17:23,809 リダズの花の蜜は甘いけど 実は捨てるだけずら。 222 00:17:23,809 --> 00:17:25,811 ふ~ん。 223 00:17:28,147 --> 00:17:30,149 ん? 224 00:17:33,252 --> 00:17:35,454 え あんちゃん!? 225 00:17:42,428 --> 00:17:46,599 こ これは まさしく しょう油! 226 00:17:46,599 --> 00:17:48,601 (警告音) 227 00:17:48,601 --> 00:17:50,603 ハァ ハァ ハァ…。 228 00:17:50,603 --> 00:17:52,605 《この音は…》 229 00:17:55,775 --> 00:17:58,277 ((部屋の周囲に結界を張りました。 230 00:17:58,277 --> 00:18:01,447 奥方様に 悪意を持って近寄る者があれば➨ 231 00:18:01,447 --> 00:18:03,449 警告音が鳴るはずです)) 232 00:18:03,449 --> 00:18:06,252 《お母様にいったい誰が!》 233 00:18:09,121 --> 00:18:11,958 (ベルナード)お嬢様? 234 00:18:11,958 --> 00:18:13,960 来ないで! 235 00:18:13,960 --> 00:18:17,797 どうか落ちついてください ティアリスお嬢様。 236 00:18:17,797 --> 00:18:20,800 あなたが お母様を殺そうとしたの!? 237 00:18:20,800 --> 00:18:23,302 なぜ 私がそのようなことを? 238 00:18:23,302 --> 00:18:26,138 お母様に 悪意を持って近寄る者があれば➨ 239 00:18:26,138 --> 00:18:28,641 警告音が鳴るとタケル様が! 240 00:18:28,641 --> 00:18:31,477 タケル? あの冒険者が? 241 00:18:31,477 --> 00:18:33,746 あのような者の言葉を まさか➨ 242 00:18:33,746 --> 00:18:36,082 本気で 信じていらっしゃるのですか? 243 00:18:36,082 --> 00:18:38,084 前にも申し上げましたが➨ 244 00:18:38,084 --> 00:18:41,921 冒険者とは礼儀を知らない 強欲な連中です。 245 00:18:41,921 --> 00:18:45,591 奴らは金をせしめることしか 考えていません。 246 00:18:45,591 --> 00:18:49,762 この音もお嬢様方を騙すための カラクリでしょう。 247 00:18:49,762 --> 00:18:52,932 違います! タケル様はとてもお優しく➨ 248 00:18:52,932 --> 00:18:57,103 わたくしよりもずっとずっと 礼儀をわきまえておりました。 249 00:18:57,103 --> 00:19:02,108 フゥ… どちらが信用に値するか よくお考えになってください。 250 00:19:02,108 --> 00:19:05,778 あのような根なし草の冒険者か…。 251 00:19:05,778 --> 00:19:10,449 誠心誠意 お家にお仕えしてきた私か…。 252 00:19:10,449 --> 00:19:13,953 答えは明白ではありませんか? 253 00:19:13,953 --> 00:19:15,955 あ あ…。 254 00:19:15,955 --> 00:19:18,057 (ベルミナント)ティアリス! 255 00:19:23,462 --> 00:19:27,299 お父様! 256 00:19:27,299 --> 00:19:29,468 ホウレンソウをさせてください! 257 00:19:29,468 --> 00:19:31,470 ホウレンソウ? 258 00:19:31,470 --> 00:19:35,574 双方の話はわかった。 確かにタケルが➨ 259 00:19:35,574 --> 00:19:39,078 私たちを騙しているという 可能性は否定できない。 260 00:19:39,078 --> 00:19:42,748 お父様!? 御慧眼 恐れ入ります。 261 00:19:42,748 --> 00:19:45,251 しかし その一方で➨ 262 00:19:45,251 --> 00:19:48,754 タケルが妻の病状を 回復させたのも事実だ。 263 00:19:48,754 --> 00:19:52,925 そして 彼の作った魔道具は お前を危険だと言ってる。 264 00:19:52,925 --> 00:19:55,728 (ノックとドアの開く音) 265 00:20:02,435 --> 00:20:06,939 どちらが正しいのか 私には判断つきかねる。 266 00:20:06,939 --> 00:20:09,108 そこで…。 267 00:20:09,108 --> 00:20:12,278 お前に潔白を証明してほしい。 268 00:20:12,278 --> 00:20:14,947 これは 妻の病を癒すため➨ 269 00:20:14,947 --> 00:20:17,783 お前が用意してくれた特別な水…。 270 00:20:17,783 --> 00:20:20,286 飲んでみせてくれ。 271 00:20:23,456 --> 00:20:26,792 どうした。 滋養に良いのだろう? 272 00:20:26,792 --> 00:20:29,595 そ それは その…。 273 00:20:32,465 --> 00:20:35,568 ヒィッ! 毒が 毒が! 274 00:20:40,639 --> 00:20:43,809 安心しろ これはただの水だ。 275 00:20:43,809 --> 00:20:48,981 お前の水は人の口に触れぬよう 隔離してある。 276 00:20:48,981 --> 00:20:51,083 衛兵を呼べ! 277 00:20:54,153 --> 00:20:58,991 (レイモンド)旦那様 ベルナードの持ち物から こんなものが。 278 00:20:58,991 --> 00:21:03,996 どこの言葉かしら? 読めないわ。 279 00:21:03,996 --> 00:21:06,832 (ノック) 280 00:21:06,832 --> 00:21:10,836 夜中にうるさいずら! 何してるずら? 281 00:21:10,836 --> 00:21:13,005 (エンガシュ)村長はどこだ? 282 00:21:13,005 --> 00:21:18,177 いま出かけてるずら。 おめは誰ずら。 283 00:21:18,177 --> 00:21:20,846 暗号で書かれた手紙か…。 284 00:21:20,846 --> 00:21:24,850 小悪党にしては手が込んでいるな。 285 00:21:24,850 --> 00:21:31,357 今回の件 背後に大きな組織が 絡んでいるのではないかと。 286 00:21:31,357 --> 00:21:33,292 (タロベ)エンガシュさん…。 287 00:21:33,292 --> 00:21:37,796 少し早いが 今月分のイーヴェルの花を 引き取りにきた。 288 00:21:37,796 --> 00:21:39,799 村長はどこへ行った? 289 00:21:39,799 --> 00:21:45,137 村長なら ついさっき 冒険者さんたちを案内して…。 290 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 冒険者だと? 291 00:21:47,306 --> 00:21:50,476 それに あの花は毒だって聞いたずら! 292 00:21:50,476 --> 00:21:53,145 そんなもの これ以上渡すわけには…。 293 00:21:53,145 --> 00:21:56,815 おい! 294 00:21:56,815 --> 00:21:59,151 (部下たち)ヘヘヘヘ…。 295 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 予定変更だ 一気に片を付けるぞ! 296 00:22:13,499 --> 00:22:18,103 地面が砂地になってきたずら。 そろそろずらよ。 297 00:22:23,342 --> 00:22:25,644 あれずら! 298 00:22:35,120 --> 00:22:37,122 ピューイ? 299 00:22:41,126 --> 00:22:44,530 これが 神の花…。