1 00:00:05,130 --> 00:00:08,550 (ベルミナント)頼む タケル ミュリテリアを救ってくれ 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,928 {\an8}(タケル)分かりました 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,058 (クレイストン) 俺の傷を治癒した時の 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,560 あの術を使うのか? 5 00:00:18,643 --> 00:00:19,477 いや 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,440 あれは 体内の魔力を 大量に消費する 7 00:00:23,523 --> 00:00:25,775 今の奥方様が それに耐えられるとは 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,235 到底 思えない 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,952 この薄暗い部屋を 何とかしないとな… 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 まずは 11 00:00:37,203 --> 00:00:40,415 光が まぶしく感じるという 目を診させてください 12 00:00:40,999 --> 00:00:42,167 (ミュリテリア)はい 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 (タケル)ヒール 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,345 (ベルミナント)あ… 15 00:00:55,055 --> 00:00:58,391 (タケル)急激に魔力を込めると 痛みが伴うから 16 00:00:58,475 --> 00:01:00,560 ゆっくりと ゆっくりと 17 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 ハァ… 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,985 奥方様 目を開けてみてください 19 00:01:09,569 --> 00:01:10,945 は… はい 20 00:01:21,873 --> 00:01:23,041 (ミュリテリア)あ… 21 00:01:25,043 --> 00:01:26,002 見えますか? 22 00:01:29,589 --> 00:01:30,548 あ… 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,594 部屋全体を クリーン! 24 00:01:41,726 --> 00:01:43,561 (ミュリテリア)う… ああっ… 25 00:01:46,773 --> 00:01:47,607 あっ… 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,738 ミュリテリア 大丈夫なのか? 27 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 ええ 28 00:01:56,699 --> 00:01:59,160 {\an8}まぶしくありません 29 00:02:00,078 --> 00:02:01,371 旦那様… 30 00:02:02,205 --> 00:02:04,123 (泣き声) 31 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 (ベルミナント)ミュリテリア… 32 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 タケル やったな! 33 00:02:12,382 --> 00:02:13,591 タケル? 34 00:02:18,012 --> 00:02:20,139 (タケル)一度 場所を変えよう 35 00:02:21,015 --> 00:02:26,354 {\an8}♪~ 36 00:03:46,851 --> 00:03:50,939 {\an8}~♪ 37 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 イーヴェル中毒? 38 00:03:54,108 --> 00:03:54,984 はい 39 00:03:55,068 --> 00:03:59,072 奥方様は 継続的に イーヴェル毒というものを 40 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 摂取していたようです 41 00:04:00,698 --> 00:04:02,325 (ベルミナント) そんなものを どうして… 42 00:04:02,408 --> 00:04:03,534 まさか! 43 00:04:05,245 --> 00:04:08,581 何者かに 毒を 盛られている可能性が高いかと 44 00:04:08,665 --> 00:04:09,582 (ベルミナント)あっ… 45 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 (タケル) 私には イーヴェル中毒が 46 00:04:12,126 --> 00:04:14,212 どのようなものか分からないため 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 根本的な治療ができません 48 00:04:16,589 --> 00:04:19,050 解毒薬を ご用意いただけますか? 49 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 解毒薬は ない 50 00:04:23,096 --> 00:04:24,180 (タケル)え? 51 00:04:24,847 --> 00:04:28,893 (ベルミナント)イーヴェル毒は 現在では失われた禁忌の毒なのだ 52 00:04:28,977 --> 00:04:30,853 解毒薬も失われている 53 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 なら 作りましょう 54 00:04:32,397 --> 00:04:35,024 元の毒さえ手に入れば できますよね? 55 00:04:35,108 --> 00:04:39,237 作るといっても 太古の時代に使われていた毒薬 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,990 原料が どこにあるかも 分からぬのだ 57 00:04:43,491 --> 00:04:46,619 ハッ… 手がかりなら あるかもしれない 58 00:04:47,704 --> 00:04:50,581 (ベルミナント) 歴代の領主が集めた古文書だ 59 00:04:50,665 --> 00:04:53,710 しかし 多くは 古代語で書かれていて 60 00:04:50,665 --> 00:04:53,710 {\an8}(ビーの寝息) 61 00:04:53,710 --> 00:04:53,793 {\an8}(ビーの寝息) 62 00:04:53,793 --> 00:04:55,295 {\an8}(ビーの寝息) 63 00:04:53,793 --> 00:04:55,295 解読できずにいる 64 00:04:57,588 --> 00:05:00,675 (タケル)スキルのおかげで 古代語でも読めるけど 65 00:05:00,758 --> 00:05:02,885 問題は どの本に イーヴェル毒について 66 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 書かれているか 67 00:05:04,804 --> 00:05:07,557 特定の言葉を 見つければいいんだよな? 68 00:05:07,640 --> 00:05:09,684 パソコンの検索みたいに 69 00:05:10,393 --> 00:05:12,478 ここは サーチを応用して… 70 00:05:12,562 --> 00:05:13,396 ブスカ! 71 00:05:15,690 --> 00:05:16,607 あった 72 00:05:20,611 --> 00:05:23,072 イーヴェルの花について 記述があります 73 00:05:23,156 --> 00:05:25,825 しかし これは… 74 00:05:25,908 --> 00:05:27,285 読んでみてくれ 75 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 (せきばらい) 76 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 (タケル:高い声) “ハーイ あたし かわいい冒険者” 77 00:05:32,665 --> 00:05:33,916 “ポラポーラだぞ!” 78 00:05:34,000 --> 00:05:37,754 “この本は あたしが世界を旅した記録だぞ!” 79 00:05:38,421 --> 00:05:39,380 (ビー)ピィ… 80 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 ふざけておるのか? 81 00:05:41,424 --> 00:05:43,801 ふざけてない こういう日記なんだ 82 00:05:44,594 --> 00:05:47,055 かまわない 続けてくれ 83 00:05:50,099 --> 00:05:52,268 (タケル:高い声) “あれは すっごい晴れた日” 84 00:05:52,351 --> 00:05:54,687 “あたし おっきな湖の—” 85 00:05:54,771 --> 00:05:57,815 “でっかい馬みたいな岩の上で 休んでたの!” 86 00:05:57,899 --> 00:06:02,528 “そしたらね きれいな 金色に光る花を見つけたの!” 87 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 “それがね なんとイーヴェルっていう—” 88 00:06:04,864 --> 00:06:07,575 “レアな花だったんだよ! 超ウケるっしょ” 89 00:06:07,658 --> 00:06:08,493 (タケル)ぐっ… 90 00:06:08,576 --> 00:06:10,995 待て ベルミナント 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 今の話に出てきた— 92 00:06:13,081 --> 00:06:17,043 おっきな湖の でっかい馬みたいな岩というのに 93 00:06:17,126 --> 00:06:17,960 覚えがある 94 00:06:18,044 --> 00:06:19,170 何? 95 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 -(タケル)ブハァ! ハァ… -(クレイストン)ここだ 96 00:06:21,714 --> 00:06:25,843 小さな村の近くに そのような湖と岩があった 97 00:06:26,427 --> 00:06:28,471 村の名前は たしか… 98 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 アシュス 99 00:06:29,639 --> 00:06:33,518 ヴァノーネ地方か ルセウヴァッハ領の外だな 100 00:06:33,601 --> 00:06:35,561 馬車でも片道5日はかかる 101 00:06:35,645 --> 00:06:37,605 {\an8}すぐに出発しよう 102 00:06:38,815 --> 00:06:40,817 (一角馬のいななき) 103 00:06:49,742 --> 00:06:51,452 (タケル)これで よしと 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,788 タケル 何をしていた? 105 00:06:54,330 --> 00:06:55,873 (タケル) 用心のための仕掛けだよ 106 00:06:55,957 --> 00:06:59,627 俺たちが留守の間 奥方様を狙う輩(やから)が 107 00:06:59,710 --> 00:07:02,255 何かしてくるかも しれないですからね 108 00:07:02,338 --> 00:07:03,172 仕掛け? 109 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 (ティアリス)タケル様ー! 110 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 {\an8}(走る足音) 111 00:07:05,091 --> 00:07:05,174 {\an8}(走る足音) 112 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 {\an8}(走る足音) 113 00:07:05,174 --> 00:07:06,843 (タケル)ん… え? 114 00:07:06,926 --> 00:07:11,889 (ティアリス) ハァ ハァ ハァ ハァ… 115 00:07:11,973 --> 00:07:14,267 あの… わたくし… 116 00:07:15,309 --> 00:07:17,228 どうしても おわびをしたくて… 117 00:07:17,311 --> 00:07:20,982 お母様を助けてくださるお方に 失礼なまねを… 118 00:07:21,065 --> 00:07:21,941 うっ… 119 00:07:23,025 --> 00:07:24,277 (タケル)あ… 120 00:07:24,360 --> 00:07:26,487 フッ そうですね 121 00:07:26,571 --> 00:07:29,490 確かに お嬢様のお言葉は不愉快でした 122 00:07:31,200 --> 00:07:36,038 でも 失礼なことを言ったと お嬢様は ご自分で気づかれました 123 00:07:36,122 --> 00:07:38,749 それは とても すばらしいことです 124 00:07:38,833 --> 00:07:40,793 (ティアリス)えっ… どうして? 125 00:07:40,877 --> 00:07:44,297 自分が間違っているかもしれないと 気づけば 126 00:07:44,380 --> 00:07:47,758 他の人の考えを受け止めることが できるからです 127 00:07:47,842 --> 00:07:52,054 そうすれば 人生を もっともっと豊かにできます 128 00:07:52,972 --> 00:07:54,473 タケル様… 129 00:07:54,557 --> 00:07:55,975 お嬢様 130 00:07:56,058 --> 00:08:00,021 これからは ひとつ ひとつ じっくりと考えてみてください 131 00:08:00,104 --> 00:08:02,231 ええ 考えます 132 00:08:02,315 --> 00:08:05,067 わたくし 自分で ちゃんと考えます 133 00:08:05,151 --> 00:08:08,446 あと 私が留守の間 134 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 “あいつは悪者だ”とか 135 00:08:11,365 --> 00:08:15,369 “お嬢様は だまされている”とか 言う者が現れるかもしれません 136 00:08:15,453 --> 00:08:20,583 その時は すぐに返事をせず お父様に相談してください 137 00:08:21,167 --> 00:08:24,837 これを報告 連絡 相談 138 00:08:24,921 --> 00:08:28,049 略して “ほうれんそう”と申します 139 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 ほうれんそう… 140 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 (ビー)ピィ~ 141 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 よし いくぞ! 142 00:08:44,065 --> 00:08:46,442 全員に クイックとリダクションを付与! 143 00:08:47,818 --> 00:08:49,779 (クレイストン) おおっ… 体が軽く… 144 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 あっ… ああああっ! 145 00:08:52,657 --> 00:08:54,825 え? 思ったより速い 146 00:08:54,909 --> 00:08:55,576 うわー! 147 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 うわー! 148 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 {\an8}(ビー)ピィ! 149 00:08:56,410 --> 00:08:56,494 うわー! 150 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 うわー! 151 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 {\an8}ピィ~! 152 00:09:19,433 --> 00:09:22,019 こんなところに村があるのか? 153 00:09:22,103 --> 00:09:24,146 以前 訪れた時は 154 00:09:24,230 --> 00:09:26,816 肥沃な農地が 広がっていたのだが… 155 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 (タケル)しばらく 雨も降ってないみたいだし 156 00:09:31,988 --> 00:09:35,741 もしかして 目印になる湖が 干上がっているなんてことは… 157 00:09:35,825 --> 00:09:40,621 いや あれほど広大な湖が なくなるとは思えぬ 158 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 先を急ごう 159 00:09:46,168 --> 00:09:47,795 これは… 160 00:09:47,878 --> 00:09:51,382 俺が来た時は もっと美しかったのだが… 161 00:09:58,306 --> 00:09:59,181 あっ… 162 00:09:59,890 --> 00:10:03,436 今回の事件 計画的なものかもしれない 163 00:10:03,519 --> 00:10:05,187 ん… どういうことだ? 164 00:10:05,271 --> 00:10:06,772 (タロベ)何をしてるずら! 165 00:10:06,856 --> 00:10:07,690 -(ビー)ピュ? -(タケル・クレイストン)ん? 166 00:10:09,775 --> 00:10:10,985 あ… 167 00:10:11,485 --> 00:10:12,320 フッ 168 00:10:16,574 --> 00:10:18,242 (タケル)我々は冒険者です 169 00:10:18,326 --> 00:10:21,454 俺が タケルで 彼は クレイストン 170 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 -(タケル)そして ビー -(ビー)ピィ 171 00:10:23,039 --> 00:10:26,834 ベルカイムで依頼を受けて 珍しい素材を捜しに来ました 172 00:10:26,917 --> 00:10:31,130 (タロベ)ベルカイムから こんな村まで? 本当ずらか? 173 00:10:31,213 --> 00:10:34,133 (村長) ギルドのもんなら 証明しろずら 174 00:10:34,216 --> 00:10:35,051 (3人)あっ… 175 00:10:35,760 --> 00:10:37,803 これで かまわぬか? 176 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 (村長)それは… 177 00:10:42,183 --> 00:10:45,644 (タロベ) Aずら ランクAの腕輪ずら! 178 00:10:45,728 --> 00:10:47,063 (タケル) 何か知ってることがあれば 179 00:10:47,146 --> 00:10:48,939 教えてもらえませんか? 180 00:10:49,023 --> 00:10:50,608 俺たちが捜しているのは… 181 00:10:50,691 --> 00:10:51,525 (ゴンザ)ああ… 182 00:10:51,609 --> 00:10:52,568 (村長)ゴンザ! 183 00:10:53,486 --> 00:10:55,529 (タケル)びっくりするほど軽い 184 00:10:56,197 --> 00:10:59,325 もしかして ちゃんと食事が とれていないのですか? 185 00:10:59,408 --> 00:11:00,284 (2人)あ… 186 00:11:00,368 --> 00:11:04,455 教えてください! ここで 何が起こっているのか 187 00:11:09,251 --> 00:11:11,212 (村長)実はずら 188 00:11:11,295 --> 00:11:16,509 10か月前 突然 湖が呪われたみたいな色になって 189 00:11:16,592 --> 00:11:19,428 魚が死に始めたずら 190 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 井戸の水も ばっちくなっちまって 191 00:11:22,473 --> 00:11:25,393 もう どうしようも なくなっていたずら 192 00:11:25,476 --> 00:11:29,355 でも そんな時 村を救ったのが 193 00:11:29,438 --> 00:11:32,608 エンガシュさんという 商人だったずら 194 00:11:32,692 --> 00:11:36,696 湖のほとりに咲く 金ピカの花と引き換えに 195 00:11:36,779 --> 00:11:39,573 村を援助してくれるっつったんだ 196 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 その花の特徴は 197 00:11:41,575 --> 00:11:45,830 村に語り継がれてきた 神の花に そっくりだったずら 198 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 でも 花の咲く場所は 村の秘密だったんで 199 00:11:49,458 --> 00:11:52,586 月に1度 花を1株渡すことで 200 00:11:52,670 --> 00:11:56,799 60樽(たる)もの水をくれる 約束してくれたずら 201 00:11:56,882 --> 00:12:01,762 ただ その水だけでは 田畑にやることもできなぐて 202 00:12:01,846 --> 00:12:05,975 少しずつ 食料もなぐなって こっだことに… 203 00:12:06,058 --> 00:12:11,105 タケル その神の花こそ イーヴェルの花ではないか? 204 00:12:11,188 --> 00:12:13,190 ああ でも それだけじゃない 205 00:12:13,774 --> 00:12:15,317 そのエンガチョさんですが… 206 00:12:15,401 --> 00:12:16,819 エンガシュさんずら 207 00:12:16,902 --> 00:12:18,571 {\an8}エンガシュさんは 208 00:12:18,654 --> 00:12:20,781 {\an8}とんでもない 悪人のようです 209 00:12:22,825 --> 00:12:26,245 (タロベ)そんな… エンガシュさんは優しかったずら 210 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 (タケル)よく考えてください 211 00:12:28,205 --> 00:12:31,083 水が汚れた直後に 援助を申し出るなんて 212 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 都合がよすぎるでしょう? 213 00:12:32,918 --> 00:12:34,378 (タロベ)で… でも… 214 00:12:34,462 --> 00:12:37,590 それに 先ほど 湖を調べたところ 215 00:12:38,674 --> 00:12:41,051 あれは 人為的に 汚染されたものであることが 216 00:12:41,135 --> 00:12:42,553 分かりました 217 00:12:42,636 --> 00:12:46,682 そもそも 猛毒の原料を 毎月 求めてくる時点で 218 00:12:46,765 --> 00:12:48,934 怪しさ以外ありません 219 00:12:49,018 --> 00:12:51,520 猛毒? あの花が? 220 00:12:51,604 --> 00:12:53,397 はっきり言います 221 00:12:53,481 --> 00:12:55,816 あなたたちは だまされていたんです 222 00:12:55,900 --> 00:12:57,777 そのエンガチョに! 223 00:12:57,860 --> 00:13:01,238 まさか… エンガシュさんが… 224 00:13:01,322 --> 00:13:03,073 え… ええ… 225 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 おらたち これから どうすれば… 226 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 (タケル) この人たちを だまして 227 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 子供にまで ひもじい思いをさせ 228 00:13:12,166 --> 00:13:14,335 そうして手に入れた毒で 229 00:13:14,418 --> 00:13:16,545 また 人を あやめようとするなんて… 230 00:13:18,589 --> 00:13:20,007 待っていろ エンガチョ 231 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 お前のたくらみを 潰してやるからな! 232 00:13:23,135 --> 00:13:25,137 いや エンガシュだが… 233 00:13:25,221 --> 00:13:26,889 ビー 精霊術だ! 234 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 ピュイ~ 235 00:13:33,646 --> 00:13:37,024 ピィ~! 236 00:13:41,362 --> 00:13:42,279 (ゴンザ)あっ… 237 00:13:45,074 --> 00:13:46,033 (村人)わあ… 238 00:13:46,116 --> 00:13:47,368 (村人)雨ずら 239 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 (村人)恵みの雨ずら 240 00:13:50,454 --> 00:13:52,540 (村人たちのざわめき) 241 00:13:53,832 --> 00:13:54,833 (ゴンザ)わあ… 242 00:13:55,334 --> 00:13:57,211 ア… アハハッ 243 00:13:57,795 --> 00:14:01,423 (タケル)ビー! 雨は それくらいでいいぞ 244 00:14:02,007 --> 00:14:02,925 ピュイ! 245 00:14:08,264 --> 00:14:10,891 さて お次は… 246 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 クリーン! 247 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 (村人たち)あっ… 248 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 あ… 249 00:14:16,939 --> 00:14:18,065 (タケル)クリーン! 250 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 (村人たち)あっ… 251 00:14:22,111 --> 00:14:23,112 あ… 252 00:14:23,195 --> 00:14:25,281 (タケル)そして 村全体に… 253 00:14:25,364 --> 00:14:26,991 リペア展開! 254 00:14:33,998 --> 00:14:36,917 (村人たち)おお… 255 00:14:37,001 --> 00:14:38,794 まだまだ! 256 00:14:40,004 --> 00:14:42,131 大鍋祭りだ! 257 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 (村人たち)おお~! 258 00:14:48,137 --> 00:14:49,638 うまいずら 259 00:14:49,722 --> 00:14:50,598 んだ 260 00:14:56,687 --> 00:14:57,730 (タケル)フッ 261 00:14:59,982 --> 00:15:01,442 (村長)タケルさん 262 00:15:01,525 --> 00:15:04,486 こんなよくしてもらって ありがてえんだが 263 00:15:04,570 --> 00:15:07,489 おらたち 何も返せねえずら 264 00:15:07,573 --> 00:15:09,617 (タケル) 気にしなくて大丈夫ですよ 265 00:15:09,700 --> 00:15:12,786 その代わり イーヴェルの花を捜して 266 00:15:12,870 --> 00:15:15,664 採取することを 許してもらえませんか? 267 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 解毒薬を 必要としている人がいるんです 268 00:15:18,459 --> 00:15:20,085 もちろんずら 269 00:15:20,169 --> 00:15:22,880 花の咲いている場所には 案内するだ 270 00:15:23,464 --> 00:15:25,424 だども それだけじゃ… 271 00:15:27,217 --> 00:15:28,093 (タケル)ん? 272 00:15:28,177 --> 00:15:31,555 (エレレ) 背高いあんちゃん だっこして 273 00:15:31,639 --> 00:15:33,557 (ハーナ)あたしも 274 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 (エレレ)だっこ だっこ 275 00:15:35,351 --> 00:15:38,395 (ハーナ)あんちゃんに 村の案内をしてあげるずらよ 276 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 (ゴンザ)おいらの秘密基地に 連れていくずら 277 00:15:41,106 --> 00:15:42,524 これ おめえら! 278 00:15:42,608 --> 00:15:44,193 (タケル)かまいませんよ 279 00:15:44,276 --> 00:15:46,779 子供たちも元気が出て よかったです 280 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 おめえだち 281 00:15:48,364 --> 00:15:52,326 タケルさんへの恩を 返せてもいないのに まだ… 282 00:15:52,409 --> 00:15:55,204 あやつの言ったとおり 気にしなくていい 283 00:15:55,287 --> 00:15:58,749 んだども 花の場所を教えるくらいじゃ… 284 00:15:58,832 --> 00:16:01,377 (クレイストン) 村にとって大切な花を 285 00:15:58,832 --> 00:16:01,377 {\an8}(タケルたちの はしゃぎ声) 286 00:16:01,377 --> 00:16:01,460 {\an8}(タケルたちの はしゃぎ声) 287 00:16:01,460 --> 00:16:03,962 {\an8}(タケルたちの はしゃぎ声) 288 00:16:01,460 --> 00:16:03,962 出会(でお)うたばかりの 我々に託すのだ 289 00:16:04,046 --> 00:16:06,674 対価としては十分であろう 290 00:16:06,757 --> 00:16:08,342 そうずらか… 291 00:16:08,425 --> 00:16:09,593 (クレイストン)うん 292 00:16:12,179 --> 00:16:13,972 {\an8}(ビー)ピュイ~ 293 00:16:12,179 --> 00:16:13,972 (ゴンザ)あんちゃん あれが おいらたちの秘密基地だよ 294 00:16:13,972 --> 00:16:15,516 (ゴンザ)あんちゃん あれが おいらたちの秘密基地だよ 295 00:16:18,727 --> 00:16:20,813 (ゴンザ)んっと… 296 00:16:20,896 --> 00:16:23,107 ハァ ハァ ハァ ハァ… 297 00:16:23,732 --> 00:16:25,943 (タケル) ゴンザ ここは納屋か? 298 00:16:26,026 --> 00:16:27,277 そうずら 299 00:16:27,361 --> 00:16:30,572 前の秋に採ったリダズの実を 入れてあるずら 300 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 これは食べられないの? 301 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 塩辛(しょっから)くて とても無理ずら 302 00:16:38,622 --> 00:16:42,334 リダズの花の蜜は甘いけど 実は捨てるだけずら 303 00:16:42,835 --> 00:16:44,253 ふーん… 304 00:16:46,422 --> 00:16:47,256 ん? 305 00:16:52,010 --> 00:16:53,429 -(ゴンザ)え? あんちゃん? -(エレレ・ハーナ)あっ… 306 00:16:53,512 --> 00:16:54,763 (タケル)かっ… 307 00:17:01,103 --> 00:17:03,272 こ… これは まさしく… 308 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 しょうゆ! 309 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 (警告音) 310 00:17:07,192 --> 00:17:09,319 (ティアリス)ハァ ハァ ハァ… 311 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 この音は… 312 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 部屋の周囲に結界を張りました 313 00:17:17,286 --> 00:17:20,205 奥方様に 悪意を持って近寄る者があれば 314 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 警告音が鳴るはずです 315 00:17:21,999 --> 00:17:22,583 {\an8}(警告音) 316 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 {\an8}(警告音) 317 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 (ティアリス) お母様に一体 誰が… 318 00:17:24,626 --> 00:17:24,710 {\an8}(警告音) 319 00:17:24,710 --> 00:17:25,836 {\an8}(警告音) 320 00:17:24,710 --> 00:17:25,836 あっ! 321 00:17:28,047 --> 00:17:29,089 (ベルナード)お嬢様? 322 00:17:29,173 --> 00:17:30,299 あっ… 323 00:17:30,382 --> 00:17:32,551 こ… 来ないで! 324 00:17:32,634 --> 00:17:34,261 (ベルナード) どうか落ち着いてください 325 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 ティアリスお嬢様 326 00:17:36,805 --> 00:17:39,516 (ティアリス)あなたが お母様を殺そうとしたの? 327 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 なぜ 私が そのようなことを? 328 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 お母様に悪意を持って 近寄る者があれば 329 00:17:45,064 --> 00:17:47,232 警告音が鳴るとタケル様が 330 00:17:47,316 --> 00:17:49,985 (ベルナード) タケル? あの冒険者が? 331 00:17:50,068 --> 00:17:51,612 あのような者の言葉を 332 00:17:51,695 --> 00:17:54,698 まさか 本気で 信じていらっしゃるのですか? 333 00:17:54,782 --> 00:17:56,867 {\an8}前にも 申し上げましたが 334 00:17:56,950 --> 00:17:58,535 {\an8}冒険者とは 礼儀を知らない— 335 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 {\an8}強欲な連中です 336 00:18:01,163 --> 00:18:04,291 やつらは 金をせしめることしか 考えていません 337 00:18:04,374 --> 00:18:05,417 この音も 338 00:18:05,501 --> 00:18:08,337 お嬢様方をだますための からくりでしょう 339 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 (ティアリス)違います! 340 00:18:09,463 --> 00:18:11,924 タケル様は とても お優しく 341 00:18:12,007 --> 00:18:15,469 わたくしよりも ずっとずっと 礼儀を わきまえておりました 342 00:18:15,552 --> 00:18:16,804 フゥ… 343 00:18:16,887 --> 00:18:20,974 どちらが信用に値するか よく お考えになってください 344 00:18:21,475 --> 00:18:24,228 あのような根なし草の冒険者か 345 00:18:24,853 --> 00:18:28,398 誠心誠意 お家に お仕えしてきた私か 346 00:18:29,483 --> 00:18:32,402 答えは 明白ではありませんか? 347 00:18:32,486 --> 00:18:34,363 {\an8}(ティアリス) あ… あ… 348 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 (ベルミナント)ティアリス! 349 00:18:35,697 --> 00:18:36,824 (ティアリス)ハッ… 350 00:18:42,079 --> 00:18:43,622 お父様! 351 00:18:46,166 --> 00:18:48,001 ほうれんそうを させてください! 352 00:18:48,085 --> 00:18:50,003 ほうれんそう? 353 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 (ベルミナント) 双方の話は分かった 354 00:18:53,090 --> 00:18:56,260 確かに タケルが私たちを だましているという可能性は 355 00:18:56,343 --> 00:18:57,469 否定できない 356 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 お父様! 357 00:18:59,346 --> 00:19:01,306 ご慧眼(けいがん) 恐れ入ります 358 00:19:01,390 --> 00:19:03,809 しかし その一方で 359 00:19:03,892 --> 00:19:07,229 タケルが 妻の病状を 回復させたのも事実だ 360 00:19:07,312 --> 00:19:11,567 そして 彼の作った魔道具は お前を危険だと言ってる 361 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 (ノック) (ドアが開く音) 362 00:19:19,950 --> 00:19:20,868 あっ… 363 00:19:20,951 --> 00:19:25,080 どちらが正しいのか 私には判断つきかねる 364 00:19:25,163 --> 00:19:26,498 そこで 365 00:19:27,666 --> 00:19:30,669 お前に潔白を証明してほしい 366 00:19:31,545 --> 00:19:36,133 これは妻の病を癒やすため お前が用意してくれた特別な水 367 00:19:37,009 --> 00:19:38,427 飲んでみせてくれ 368 00:19:38,927 --> 00:19:40,304 あ… 369 00:19:42,389 --> 00:19:44,933 どうした 滋養によいのだろう? 370 00:19:45,517 --> 00:19:47,644 そ… それは… その… 371 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 あああっ! 毒が 毒が! 372 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 うううっ… 373 00:19:59,656 --> 00:20:02,201 安心しろ これは ただの水だ 374 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 お前の水は 人の口に触れぬよう隔離してある 375 00:20:06,246 --> 00:20:07,080 (ベルナード)あ… 376 00:20:07,706 --> 00:20:08,582 衛兵を呼べ 377 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 (荷台の扉が閉まる音) 378 00:20:12,836 --> 00:20:14,004 (レイモンド)旦那様 379 00:20:14,087 --> 00:20:16,798 ベルナードの持ち物から こんなものが 380 00:20:18,300 --> 00:20:21,428 どこの言葉かしら? 読めないわ 381 00:20:22,095 --> 00:20:23,013 (ベルミナント)ハッ… 382 00:20:22,095 --> 00:20:23,013 {\an8}(ノック) 383 00:20:23,013 --> 00:20:25,390 {\an8}(ノック) 384 00:20:25,974 --> 00:20:29,353 夜中に うるさいずら 何してるずら? 385 00:20:29,436 --> 00:20:31,563 (男)村長は どこだ? 386 00:20:31,647 --> 00:20:35,525 今 出かけてるずら おめえは誰ずら 387 00:20:35,609 --> 00:20:36,652 {\an8}あっ! 388 00:20:37,402 --> 00:20:39,780 暗号で書かれた手紙か 389 00:20:39,863 --> 00:20:42,115 小悪党にしては手が込んでいるな 390 00:20:43,867 --> 00:20:45,077 (レイモンド)今回の件 391 00:20:45,160 --> 00:20:48,330 背後に 大きな組織が 絡んでいるのではないかと 392 00:20:48,413 --> 00:20:49,581 あっ… 393 00:20:50,165 --> 00:20:51,541 (タロベ)エンガシュさん… 394 00:20:51,625 --> 00:20:53,085 (エンガシュ)少し早いが 395 00:20:53,168 --> 00:20:56,296 今月分のイーヴェルの花を 引き取りに来た 396 00:20:56,380 --> 00:20:58,507 村長は どこへ行った? 397 00:20:58,590 --> 00:21:02,886 (タロベ)村長なら ついさっき 冒険者さんたちを案内して… 398 00:21:04,262 --> 00:21:05,889 (エンガシュ)冒険者だと? 399 00:21:05,973 --> 00:21:09,101 (タロベ)それに あの花は毒だって聞いたずら 400 00:21:09,184 --> 00:21:11,603 そんなものを これ以上 渡すわけには… 401 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 (エンガシュ)おい! 402 00:21:14,272 --> 00:21:15,107 (タロベ)えっ… 403 00:21:15,190 --> 00:21:17,609 (悪党たちの笑い声) 404 00:21:17,693 --> 00:21:21,446 予定変更だ 一気に片をつけるぞ 405 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 (ベルナード)フッ 406 00:21:25,158 --> 00:21:27,286 (ビーのいびき) 407 00:21:32,040 --> 00:21:36,420 地面が砂地になってきたずら そろそろずらよ 408 00:21:41,967 --> 00:21:43,802 あれずら 409 00:21:51,435 --> 00:21:53,854 (タケル・クレイストン)あ… 410 00:21:53,937 --> 00:21:55,063 (ビー)ピュイ? 411 00:21:59,985 --> 00:22:02,946 これが神の花… 412 00:22:11,580 --> 00:22:16,585 {\an8}♪~ 413 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 {\an8}~♪