1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 (ティア)もう~! いったい どうしてよ~! 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 もう なんで…。 (グレーテ)はい やはり ボスは強敵です。 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,179 (ドアの開く音) 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,682 (モニカ)何? 今度は何を失敗したの? 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,186 いえ ティアさんは 何も悪くありません。 6 00:00:19,186 --> 00:00:23,523 そうよ! 私の計画は完璧だった! 7 00:00:23,523 --> 00:00:27,694 (ティア)外出中 先生が ホテルの前を 通りかかったタイミングで…。 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,197 ((あぁっ)) 9 00:00:30,197 --> 00:00:34,535 (ティア)先生は グレーテを心配して ホテルへ連れ込むはず。 10 00:00:34,535 --> 00:00:38,205 それが男というもの! なのに…。 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 ((クラウス:なぜ濡れているんだ?)) 12 00:00:40,541 --> 00:00:44,878 (グレーテ)ボスは すべてを察したように 去っていきました。 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,047 さすがは一流のスパイね。 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,150 警戒心が強すぎる。 難敵だわ。 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,721 あのさ 1個聞いていい? 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 (2人)ん…。 何よ? 17 00:00:56,890 --> 00:01:00,327 ずっと前から思ってたんだけど➡ 18 00:01:00,327 --> 00:01:03,163 君って ホントに 色仕掛けが得意なの? 19 00:01:03,163 --> 00:01:05,566 えぇっ… はぁ!? 20 00:02:46,533 --> 00:02:48,869 うぅ~! 21 00:02:48,869 --> 00:02:52,539 屈辱だわ! モニカの あの言いぐさ! 22 00:02:52,539 --> 00:02:55,208 ((君って 若くて 体つきが エロくて➡ 23 00:02:55,208 --> 00:02:59,980 股が緩そうで バカな男ウケする 外見なだけでしょ? 24 00:02:59,980 --> 00:03:02,816 でかい胸を押しつけるだけで 発情する雄ザルを➡ 25 00:03:02,816 --> 00:03:04,818 コントロールするなんて➡ 26 00:03:04,818 --> 00:03:07,821 素人でもできるよ)) 27 00:03:07,821 --> 00:03:10,991 《ううん あの子は ひねくれ者だもの。 28 00:03:10,991 --> 00:03:16,163 あの子以外は 私を恋愛マスターと あがめてくれているはず。 29 00:03:16,163 --> 00:03:18,999 でも それって➡ 30 00:03:18,999 --> 00:03:23,170 みんなが単に 恋愛に積極的じゃないだけかも。 31 00:03:23,170 --> 00:03:26,173 正直 灯って ちょっと いびつなくらい➡ 32 00:03:26,173 --> 00:03:29,342 恋愛に 距離を置くタイプが多いのよね》 33 00:03:29,342 --> 00:03:31,511 (ノック) 34 00:03:31,511 --> 00:03:34,014 どうぞ。 (ドアの開く音) 35 00:03:34,014 --> 00:03:36,349 (ジビア)ちょっと 助けてくんねぇか? 36 00:03:36,349 --> 00:03:39,519 お前しか頼れなくて…。 (サラ)う…。 37 00:03:39,519 --> 00:03:41,521 ん? 38 00:03:41,521 --> 00:03:44,858 (ティア)ラブレター? そうなんすよ。 39 00:03:44,858 --> 00:03:48,361 相手は どんな人なの? それが➡ 40 00:03:48,361 --> 00:03:52,199 首都のペットショップで ジョニーを遊ばせてたら➡ 41 00:03:52,199 --> 00:03:54,868 店員を通して渡されたんだと。 42 00:03:54,868 --> 00:03:59,039 (ティア)「あなたに一目ぼれしました。 ドミニク=マウラ」。 43 00:03:59,039 --> 00:04:02,976 ん~。 で… どう返事したの? 44 00:04:02,976 --> 00:04:05,645 断りのお手紙を書いたっす。 45 00:04:05,645 --> 00:04:09,149 気持ちは うれしいっすけど そんな余裕ないし…。 46 00:04:09,149 --> 00:04:12,652 そしたらさ…。 47 00:04:12,652 --> 00:04:14,988 わぉ! 情熱的じゃない。 48 00:04:14,988 --> 00:04:18,658 いや ストーカーだろ。 正直 こうまでされると➡ 49 00:04:18,658 --> 00:04:21,161 もう ペットショップにも行きづらくて。 50 00:04:21,161 --> 00:04:23,830 ジョニー氏も 大好きな場所だったのに…。 51 00:04:23,830 --> 00:04:26,666 自分 どうしたらいいんでしょう? 52 00:04:26,666 --> 00:04:29,336 ねぇ サラ このドミニクさんとは➡ 53 00:04:29,336 --> 00:04:31,338 まだ会ったことはないのよね? 54 00:04:31,338 --> 00:04:34,341 はい 手紙のやり取りのみっす。 55 00:04:34,341 --> 00:04:37,177 一度くらい会ってみたら? えっ? 56 00:04:37,177 --> 00:04:40,013 自分は スパイですし…。 そのことは➡ 57 00:04:40,013 --> 00:04:42,182 いったん脇に置きましょう。 58 00:04:42,182 --> 00:04:46,520 サラは どう? 恋愛をしてみたい? 59 00:04:46,520 --> 00:04:50,023 あ… あの… すてきだなと➡ 60 00:04:50,023 --> 00:04:52,859 思う人は いるっす。 マジか! 61 00:04:52,859 --> 00:04:55,695 でっ でも これが恋心かどうかは➡ 62 00:04:55,695 --> 00:04:58,031 自分でも わからなくて…。 63 00:04:58,031 --> 00:05:01,301 もしかしたら 自分は 恋愛に憧れているだけかも➡ 64 00:05:01,301 --> 00:05:04,805 しれないっす。 自分も グレーテ先輩みたいな恋が➡ 65 00:05:04,805 --> 00:05:08,642 できたらなぁって。 あなたの年なら普通よ。 66 00:05:08,642 --> 00:05:10,977 お…。 じゃ 決まりだな。 67 00:05:10,977 --> 00:05:14,981 会ってみましょう。 あなたが抱く感情が恋なのか➡ 68 00:05:14,981 --> 00:05:17,284 確かめるためにも。 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,989 (ジビアたち)おぉ~! あぁ…。 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,659 (アネット)俺様 とてもかわいいと思います! 71 00:05:25,659 --> 00:05:27,827 (エルナ)サラお姉ちゃん すてきなの。 72 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 だいぶ イケてんな。 (リリィ)さすが➡ 73 00:05:29,996 --> 00:05:34,668 ティアちゃんの見立てですね! 私が本気を出せば当然よね。 74 00:05:34,668 --> 00:05:39,339 さすがです 師匠! へぇ やるじゃん。 75 00:05:39,339 --> 00:05:42,175 サラ しっかりサポートするから➡ 76 00:05:42,175 --> 00:05:45,846 無線機を持っていってね。 えっ 見張るんですか!? 77 00:05:45,846 --> 00:05:50,517 私たち全員で協力すれば 完璧なデートが演出できるはず。 78 00:05:50,517 --> 00:05:54,187 (ジビアたち)お~! あぁ…。 79 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 うわ 迷惑なヤツら。 あら モニカは行かないの? 80 00:05:59,359 --> 00:06:01,962 午前中しか つきあわないから。 81 00:06:01,962 --> 00:06:04,130 結局 来るんすね。 82 00:06:04,130 --> 00:06:06,633 安心しろ。 変なことしやがったら➡ 83 00:06:06,633 --> 00:06:09,970 私が ぶっ飛ばしてやるから。 (リリィ)私も緊張してきましたよ。 84 00:06:09,970 --> 00:06:12,138 俺様 無線機の用意は バッチリです! 85 00:06:12,138 --> 00:06:14,975 《ティア:よかった。 やっぱり みんな➡ 86 00:06:14,975 --> 00:06:16,977 恋愛には興味あるのよね》 87 00:06:20,313 --> 00:06:22,315 ん? 88 00:06:27,988 --> 00:06:31,157 ((ティア:青春の灯を 見守ってきます)) 89 00:06:31,157 --> 00:06:33,493 そろって出かけたのか。 90 00:06:33,493 --> 00:06:38,164 よくはわからないが たまの息抜きもいいだろう。 91 00:06:38,164 --> 00:06:40,500 (クラウス)極上だ。 92 00:06:40,500 --> 00:06:43,169 (アネット)待ち合わせ場所 バッチリ見えます! 93 00:06:43,169 --> 00:06:45,171 (エルナ)周囲に危険はないの。 94 00:06:45,171 --> 00:06:47,173 順調な滑り出しね。 95 00:06:47,173 --> 00:06:51,011 来た男が軽々しく サラに触ってくるクソ野郎だったら? 96 00:06:51,011 --> 00:06:53,680 俺様が爆殺します。 エルナの不幸に➡ 97 00:06:53,680 --> 00:06:56,683 巻き込んでやるの。 ☎(サラ)やりすぎっすよ~。 98 00:06:56,683 --> 00:07:00,787 電波は良好みたいですね。 しっかし混んでんな~。 99 00:07:00,787 --> 00:07:03,290 (ジビア)ペットと一緒に入れるカフェか。 100 00:07:03,290 --> 00:07:05,959 (リリィ)最近 ペットブームらしいですよ。 101 00:07:05,959 --> 00:07:08,461 セレブの間で人気だそうで。 102 00:07:08,461 --> 00:07:12,966 (ティア)ただ不安よね。 正直 サラって 気弱そうに見えるから➡ 103 00:07:12,966 --> 00:07:16,136 変な男を引きつけそう。 だね。 104 00:07:16,136 --> 00:07:18,972 ターゲット確認なの。 (モニカ/ティア)ん…。 105 00:07:18,972 --> 00:07:22,976 (エルナ)何者かが サラお姉ちゃんに 話しかけてるの! 106 00:07:22,976 --> 00:07:26,146 (リリィ)ベージュのパンツ…。 (エルナ)黒のジャケット…。 107 00:07:26,146 --> 00:07:29,149 (ジビア)スズランの花…。 (アネット)ブロンズの髪…。 108 00:07:29,149 --> 00:07:31,151 (グレーテ)彼で間違いないでしょう。 109 00:07:31,151 --> 00:07:33,153 (ティアたち)ゴクリ…。 110 00:07:35,155 --> 00:07:38,058 (リリィたち)イケメンだぁ~! 111 00:07:39,993 --> 00:07:41,995 (ドミニク)すみませんでした。 112 00:07:41,995 --> 00:07:44,831 ぶしつけに あんな手紙を 送りつけられて➡ 113 00:07:44,831 --> 00:07:49,002 ご迷惑でしたよね。 あ… いえ その…。 114 00:07:49,002 --> 00:07:52,839 自分も犬を飼おうと思って ペットショップを回っているうちに➡ 115 00:07:52,839 --> 00:07:55,008 あなたを お見かけして…。 116 00:07:55,008 --> 00:07:58,178 ☎(ドミニク)その… 一目ぼれしてしまったんです。 117 00:07:58,178 --> 00:08:00,947 ☎(サラ)あっ ありがとうございます。 118 00:08:00,947 --> 00:08:04,117 (ドミニク)はい。 シーリッタ大学の4回生です。 119 00:08:04,117 --> 00:08:06,619 大学では 遺伝子改良の農作物を➡ 120 00:08:06,619 --> 00:08:10,957 研究しています。 ご存じですか? ウェリヒコーン。 121 00:08:10,957 --> 00:08:14,294 栄養価が高くて ペットフードにも オススメです。 122 00:08:14,294 --> 00:08:18,465 あの タカの健康にいいフードって あるんすかね? 123 00:08:18,465 --> 00:08:20,800 最近 少し元気がなくて…。 124 00:08:20,800 --> 00:08:24,971 タカですか。 今度 教授に 相談しておきましょう。 125 00:08:24,971 --> 00:08:28,308 ☎(サラ)教授に? シーリッタ大学のっすか? 126 00:08:28,308 --> 00:08:30,477 ☎(ドミニク)いえ トット教授です。 127 00:08:30,477 --> 00:08:33,646 ☎先月 学会でお会いして 意気投合しまして。 128 00:08:33,646 --> 00:08:37,984 ☎(サラ)生物学の権威っすよね。 すごいっすね! 129 00:08:37,984 --> 00:08:39,986 飽きたから帰るよ。 130 00:08:39,986 --> 00:08:42,655 これ以上立ち入るのも不粋だし。 131 00:08:42,655 --> 00:08:44,657 だな。 なら せっかく首都まで➡ 132 00:08:44,657 --> 00:08:47,994 来たんだし スイーツでも食べて 帰りましょうよ。 133 00:08:47,994 --> 00:08:50,330 いいな! では私も。 134 00:08:50,330 --> 00:08:55,335 (ジビア)おぉ 行こうぜ。 (楽しそうな声) 135 00:08:55,335 --> 00:08:57,837 (ティア)いいムードじゃない。 136 00:08:57,837 --> 00:08:59,839 ん…。 137 00:09:04,611 --> 00:09:08,114 《今後 もっと 親しい関係に発展しそうだし➡ 138 00:09:08,114 --> 00:09:10,316 念のために確かめておこう》 139 00:09:18,124 --> 00:09:20,794 (ティア)あら あなた…。 ん…。 140 00:09:20,794 --> 00:09:24,464 わぁ お久しぶり! お元気でいらした? 141 00:09:24,464 --> 00:09:27,300 あ… しっ 失礼ですが➡ 142 00:09:27,300 --> 00:09:29,302 どちら様? 143 00:09:32,639 --> 00:09:35,809 あ… あっ ごめんなさい➡ 144 00:09:35,809 --> 00:09:39,479 人違いだったみたい。 そっ そうですか。 145 00:09:39,479 --> 00:09:41,581 では…。 146 00:09:46,486 --> 00:09:48,788 《あの男の願望…》 147 00:09:59,332 --> 00:10:04,003 おつかれさま。 あ… あっ ティア先輩。 148 00:10:04,003 --> 00:10:07,173 歩きながら話しましょ。 149 00:10:07,173 --> 00:10:10,009 さっきは かなり ドキドキしたっす。 150 00:10:10,009 --> 00:10:12,679 そう? で… どうだった? 151 00:10:12,679 --> 00:10:15,682 ドミニクさんの印象は。 う~ん➡ 152 00:10:15,682 --> 00:10:20,687 まだ整理は ついていませんが やっぱり よくわからないっすよ。 153 00:10:20,687 --> 00:10:23,189 でも かわいいとか言われると➡ 154 00:10:23,189 --> 00:10:26,359 うれしい… というか てれますよね。 155 00:10:26,359 --> 00:10:30,029 自分 そんなこと あまり 言われたことないので。 156 00:10:30,029 --> 00:10:32,532 あのね サラ…。 157 00:10:32,532 --> 00:10:34,868 ん? あなたに 1つ➡ 158 00:10:34,868 --> 00:10:37,370 伝えたいことが…。 (モニカ)少しいい? 159 00:10:37,370 --> 00:10:40,707 あ…。 うぅ…。 160 00:10:40,707 --> 00:10:44,210 シーリッタ大学の在校生を調べてきた。 161 00:10:44,210 --> 00:10:48,214 4回生に ドミニク=マウラなんて学生は 存在しない。 162 00:10:48,214 --> 00:10:51,551 えっ? う…。 163 00:10:51,551 --> 00:10:55,889 (モニカ)そもそも ウェリヒコーンの開発には 学生は関わっていないし➡ 164 00:10:55,889 --> 00:10:58,558 トット教授は 先月 ずっと海外調査で➡ 165 00:10:58,558 --> 00:11:01,661 いかなる学会にも出席していない。 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,497 あ… どっ どういうことっすか? 167 00:11:04,497 --> 00:11:06,499 だって ドミニクさんは…。 168 00:11:06,499 --> 00:11:11,337 本名は タリック=プープケ。 彼は先月 逮捕されています。 169 00:11:11,337 --> 00:11:13,673 正体は恋愛詐欺師だ。 170 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 恋愛… 詐欺師? 171 00:11:16,676 --> 00:11:18,678 そんな…。 ターゲットは常に➡ 172 00:11:18,678 --> 00:11:22,015 年下の恋愛経験のない少女。 173 00:11:22,015 --> 00:11:24,517 恋人になったら 金に困ってるフリをして➡ 174 00:11:24,517 --> 00:11:28,354 家から宝飾品などを 持ち出させるのが常とう手段。 175 00:11:28,354 --> 00:11:31,858 でも 先月逮捕されたなら なぜ今 外に? 176 00:11:31,858 --> 00:11:35,194 どうして 財産のない自分が ターゲットに? 177 00:11:35,194 --> 00:11:38,031 今… ジビアと グレーテが ヤツを尾行してる。 178 00:11:38,031 --> 00:11:40,533 友人と パブに入ったそうだ。 179 00:11:40,533 --> 00:11:44,037 会話を聞く覚悟があるかい? あ…。 180 00:11:44,037 --> 00:11:46,539 (タリック)ハッハハハハ… ったく➡ 181 00:11:46,539 --> 00:11:49,042 笑っちゃうくらい ウブな子でさ。 182 00:11:49,042 --> 00:11:53,212 落ちたら犬をパクるよ。 あれだけ調教された子犬なら➡ 183 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 セレブに高く売れるからな。 184 00:11:55,381 --> 00:11:59,886 何か言われたって どうせまた 証拠不十分で不起訴よ。 185 00:11:59,886 --> 00:12:02,655 ホント ウケるぜ。 あんな 田舎臭いガキに➡ 186 00:12:02,655 --> 00:12:05,158 一目ぼれする男がいるかっての。 187 00:12:05,158 --> 00:12:08,328 (笑い声) 188 00:12:08,328 --> 00:12:12,165 うっ…。 ん…。 189 00:12:12,165 --> 00:12:14,334 安心しなよ サラ。 190 00:12:14,334 --> 00:12:16,502 アイツは死よりつらい目に遭わせる。 191 00:12:16,502 --> 00:12:21,174 えぇ。 サラちゃんの気持ちを 弄ぶなんて許せません! 192 00:12:21,174 --> 00:12:25,345 (モニカ/リリィ)うん。 ス… ストップっす! 193 00:12:25,345 --> 00:12:27,513 だ… 大丈夫っすよ➡ 194 00:12:27,513 --> 00:12:31,351 そんなことしなくて。 なんで? 195 00:12:31,351 --> 00:12:33,686 自分が マヌケだったんです。 196 00:12:33,686 --> 00:12:36,689 考えれば わかることじゃないっすか。 197 00:12:36,689 --> 00:12:41,027 自分なんかに 一目ぼれする人間がいる時点で➡ 198 00:12:41,027 --> 00:12:44,864 詐欺だって… ぐっ。 199 00:12:44,864 --> 00:12:48,534 サラ! (アネット)今の話 本当ですか? 200 00:12:48,534 --> 00:12:52,205 (3人)あっ。 ドミニクさんは詐欺師なの? 201 00:12:52,205 --> 00:12:54,207 俺様… あんっ。 202 00:12:54,207 --> 00:12:56,709 すてきな散歩をしてきます。 203 00:12:56,709 --> 00:13:00,313 エルナもついていくの。 待ちなさい。 204 00:13:00,313 --> 00:13:02,815 邪魔しないでよ。 この世界には➡ 205 00:13:02,815 --> 00:13:05,151 手を出しちゃいけない存在が いるってことを➡ 206 00:13:05,151 --> 00:13:08,655 教えてあげなきゃ。 違うわ。 207 00:13:08,655 --> 00:13:11,991 私が よりふさわしい方法で 決着をつける。 208 00:13:11,991 --> 00:13:14,160 コードネーム 夢語➡ 209 00:13:14,160 --> 00:13:17,163 惹き壊す時間よ。 210 00:13:17,163 --> 00:13:20,500 (ティア)グレーテ この絵のとおりに 服を作ってくれないかしら。 211 00:13:20,500 --> 00:13:22,502 はい。 (ティア)リリィと エルナは➡ 212 00:13:22,502 --> 00:13:25,672 香水作りに協力して。 承知! 承知なの。 213 00:13:25,672 --> 00:13:27,840 (ティア)ジビアは悪いけど ひとっ走りして➡ 214 00:13:27,840 --> 00:13:30,009 材料を一とおり そろえてくれる? 215 00:13:30,009 --> 00:13:33,012 任せろ。 (ティア)アネットは 東洋料理のレストランを➡ 216 00:13:33,012 --> 00:13:35,348 リストアップ。 了解です! 217 00:13:35,348 --> 00:13:38,184 (ティア)モニカは引き続き タリックの動向を調べて。 218 00:13:38,184 --> 00:13:40,186 あぁ。 これは もはや➡ 219 00:13:40,186 --> 00:13:42,355 サラ一人の問題じゃない。 220 00:13:42,355 --> 00:13:46,693 私たちの誇りに懸けて このミッションは 必ず完遂させる。 221 00:13:46,693 --> 00:13:50,530 (リリィたち)おぉ~! あぁ…。 222 00:13:50,530 --> 00:13:54,033 (サラ)申し訳ないっす。 皆さんを巻き込んで…。 223 00:13:54,033 --> 00:13:58,538 ううん むしろ 謝らなければいけないのは私よ。 224 00:13:58,538 --> 00:14:02,308 ごめんなさい。 でも 言い訳させて。 225 00:14:02,308 --> 00:14:04,310 私は知ってほしかった。 226 00:14:04,310 --> 00:14:07,313 あなたは 本当に魅力的な女の子で➡ 227 00:14:07,313 --> 00:14:10,983 恋愛を楽しむ資格も 権利も持ってるってことを。 228 00:14:10,983 --> 00:14:14,487 チームのみんなにも 理解してほしかった。 229 00:14:14,487 --> 00:14:17,156 ティア先輩…。 恋愛には➡ 230 00:14:17,156 --> 00:14:19,659 キッチリ 恋愛で ケリをつけましょう。 231 00:14:19,659 --> 00:14:23,162 もう容赦しない。 アイツを ほれさせるの。 232 00:14:23,162 --> 00:14:25,665 今度こそ 本気でね。 233 00:14:25,665 --> 00:14:27,667 (口笛) 234 00:14:27,667 --> 00:14:30,336 こりゃまた 一段と豪華だぜ。 235 00:14:30,336 --> 00:14:32,505 フッ。 236 00:14:32,505 --> 00:14:36,008 お待たせっす。 ん… あっ。 237 00:14:36,008 --> 00:14:39,345 サ… サラさん ですよね? 238 00:14:39,345 --> 00:14:42,515 えぇ。 またお会いできてうれしいです。 239 00:14:42,515 --> 00:14:44,851 こ… こちらこそ。 240 00:14:44,851 --> 00:14:47,854 まさか あなたから お誘いいただけるなんて…。 241 00:14:47,854 --> 00:14:50,356 ウフフッ。 あぁ…。 242 00:14:56,195 --> 00:14:59,365 あ…。 243 00:14:59,365 --> 00:15:01,634 (リリィ)お待たせいたしました。 244 00:15:01,634 --> 00:15:05,138 うわぁ これ 僕の大好物です! 245 00:15:05,138 --> 00:15:08,641 本当ですか。 私も大好きなんですよ。 246 00:15:08,641 --> 00:15:11,811 あっ…。 247 00:15:11,811 --> 00:15:13,813 ハァ…。 248 00:15:13,813 --> 00:15:17,150 どうぞ ごゆっくり。 249 00:15:17,150 --> 00:15:19,152 ニヒッ。 250 00:15:19,152 --> 00:15:21,154 ウフッ。 251 00:15:21,154 --> 00:15:25,491 《変だな なんだか 急に胸が…》 252 00:15:25,491 --> 00:15:28,161 最近 気になるものがあって…。 253 00:15:28,161 --> 00:15:30,997 父が レコードを集めるのが 趣味なんですけど…。 254 00:15:30,997 --> 00:15:32,999 あっ…。 255 00:15:32,999 --> 00:15:37,170 《これって もしかして運命? 256 00:15:37,170 --> 00:15:41,174 食べ物の好みも一緒で 父親の集めているレコードは➡ 257 00:15:41,174 --> 00:15:44,844 俺が喉から手が出るほど欲しい 名盤ばかり! 258 00:15:44,844 --> 00:15:50,183 それに 俺の大好きな あの 小首をかしげるしぐさ! 259 00:15:50,183 --> 00:15:54,187 よく見れば 肌もきれいだし 守ってあげたくなるし➡ 260 00:15:54,187 --> 00:15:56,189 超かわいいじゃないか!》 261 00:15:56,189 --> 00:15:58,191 ウフッ。 262 00:15:58,191 --> 00:16:00,960 (タリック)あ… あのさ…。 263 00:16:00,960 --> 00:16:03,296 ん? サラさんさえよければ➡ 264 00:16:03,296 --> 00:16:06,799 このあと 僕の部屋で 飲み直しませんか? 265 00:16:06,799 --> 00:16:09,802 でっ でも…。 いいじゃないですか➡ 266 00:16:09,802 --> 00:16:13,973 せめて 1杯だけでも。 えぇ ただ…。 267 00:16:13,973 --> 00:16:17,143 ただ? 1つ 条件が…。 268 00:16:17,143 --> 00:16:19,645 なんでもおっしゃってください。 269 00:16:19,645 --> 00:16:22,648 では 今まで あなたがしてきた行為を➡ 270 00:16:22,648 --> 00:16:25,151 すべて正直に話してください➡ 271 00:16:25,151 --> 00:16:29,489 タリック=プープケさん。 なっ… どっ どうしてそれを…。 272 00:16:29,489 --> 00:16:31,991 詐欺師… なんですよね? 273 00:16:31,991 --> 00:16:35,328 ち… 違う。 違うんだ…。 274 00:16:35,328 --> 00:16:38,164 違うんだ! ぼっ 僕の…。 275 00:16:38,164 --> 00:16:40,333 いや 俺の本当の気持ちは! 276 00:16:40,333 --> 00:16:44,837 ん…。 わかりました すべて話します。 277 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 フッ。 278 00:16:47,006 --> 00:16:50,009 (モニカ)うまくいきそうだから よかったものの➡ 279 00:16:50,009 --> 00:16:53,179 君の指示に従って タリックを落とせる根拠は➡ 280 00:16:53,179 --> 00:16:58,351 なんだったの? 心を読んだからよ。 281 00:16:58,351 --> 00:17:01,621 あの男の願望は 手に取るようにわかる。 282 00:17:01,621 --> 00:17:04,957 そこに サラの魅力が合わされば 確実よ。 283 00:17:04,957 --> 00:17:08,461 ふん…。 教えてあげるわ➡ 284 00:17:08,461 --> 00:17:12,465 私が養成学校で落ちこぼれた理由。 285 00:17:12,465 --> 00:17:15,134 関係を持ちすぎたせいよ。 286 00:17:15,134 --> 00:17:19,972 男性教官 街の男 養成学校の少女ともね。 287 00:17:19,972 --> 00:17:23,976 へぇ。 (ティア)私には憧れのスパイがいるの。 288 00:17:23,976 --> 00:17:28,147 その存在に追いつくために 人を魅了し 籠絡し➡ 289 00:17:28,147 --> 00:17:30,816 操る訓練を重ねてきた。 290 00:17:30,816 --> 00:17:32,818 その実力を発揮すれば➡ 291 00:17:32,818 --> 00:17:35,821 つまらない詐欺師を落とすくらい わけないわ。 292 00:17:35,821 --> 00:17:38,491 ん…。 293 00:17:38,491 --> 00:17:42,828 恋愛に関しては 私は無敵よ。 294 00:17:42,828 --> 00:17:46,499 (タリック)これがすべてです。 でっ でも あなたに出会って➡ 295 00:17:46,499 --> 00:17:48,668 足を洗う決心がつきました。 296 00:17:48,668 --> 00:17:51,837 本当です! この思いに偽りはありません! 297 00:17:51,837 --> 00:17:54,006 だから…。 残念ですが➡ 298 00:17:54,006 --> 00:17:57,176 そんなうまい話は ないっすよ。 あっ…。 299 00:17:57,176 --> 00:17:59,512 これを警察に届けます。 300 00:17:59,512 --> 00:18:02,615 詐欺罪で立件できなかった 子たちのために。 301 00:18:02,615 --> 00:18:05,284 おっ 俺をだましたのか! 302 00:18:05,284 --> 00:18:07,453 それは お互いさまっすよ。 303 00:18:07,453 --> 00:18:10,122 では…。 なっ…。 304 00:18:10,122 --> 00:18:12,124 まっ 待ってくださ…。 305 00:18:12,124 --> 00:18:14,293 あっ。 306 00:18:14,293 --> 00:18:18,297 その子に触れるな。 うっ うぅ…。 307 00:18:18,297 --> 00:18:20,967 (サラ)ありがとうございました タリックさん。 308 00:18:20,967 --> 00:18:22,969 あ…。 たとえ一瞬でも➡ 309 00:18:22,969 --> 00:18:25,304 自分を好きになってくれて。 310 00:18:25,304 --> 00:18:27,473 おかげで自信が持てたっす。 311 00:18:27,473 --> 00:18:30,810 あぁ…。 でも自分は➡ 312 00:18:30,810 --> 00:18:33,512 もっとすてきな男性を 知っているから。 313 00:18:35,815 --> 00:18:40,319 うぅ… が… がぁ~! 314 00:18:40,319 --> 00:18:43,322 うぅ~ うわぁ~! 315 00:18:46,659 --> 00:18:51,497 あっ あの 男装した グレーテ先輩が来るはずっすよね? 316 00:18:51,497 --> 00:18:54,834 ティアに頼まれた。 簡単に事情は聞いている。 317 00:18:54,834 --> 00:18:58,004 なるほど… あっ その➡ 318 00:18:58,004 --> 00:19:00,773 腕を…。 もう少し組んでおこう。 319 00:19:00,773 --> 00:19:04,110 えっ? 今は恋人を演じたほうがいい。 320 00:19:04,110 --> 00:19:08,280 はっ はい。 なんか面目ないっす。 321 00:19:08,280 --> 00:19:10,616 ガラにもなく浮かれていました。 322 00:19:10,616 --> 00:19:13,285 自分も いつか恋をって…。 323 00:19:13,285 --> 00:19:15,287 謝る必要はない。 324 00:19:15,287 --> 00:19:19,125 お前の年なら 恋愛に興味を持つのは当然だ。 325 00:19:19,125 --> 00:19:21,794 なんなら このまま街に繰り出そうか。 326 00:19:21,794 --> 00:19:25,798 えっ? 恋人役が僕なのは申し訳ないが➡ 327 00:19:25,798 --> 00:19:28,634 精いっぱい エスコートしてみせるよ。 328 00:19:28,634 --> 00:19:31,137 いつか お前が臆することなく➡ 329 00:19:31,137 --> 00:19:34,140 再び 恋の一歩を踏み出せるように。 330 00:19:34,140 --> 00:19:36,142 極上の時間にしよう。 331 00:19:36,142 --> 00:19:38,978 あ… はいっ! 332 00:19:38,978 --> 00:19:48,988 ♬~ 333 00:19:52,825 --> 00:19:54,827 (サラ)よし。 334 00:19:54,827 --> 00:19:57,663 フフフ…。 (拍手) 335 00:19:57,663 --> 00:20:00,499 とうとう私の時代が来たわ! 336 00:20:00,499 --> 00:20:02,835 タリックは 詐欺容疑で再逮捕。 337 00:20:02,835 --> 00:20:05,671 (ティア)被害者たちも 民事訴訟を起こしたし➡ 338 00:20:05,671 --> 00:20:08,507 キツい おきゅうを 据えることができたわ! 339 00:20:08,507 --> 00:20:11,844 さすが ティアの姉貴! お見事なの。 340 00:20:11,844 --> 00:20:15,514 リリィちゃんのお手製の ほれ薬の活躍も お忘れなく! 341 00:20:15,514 --> 00:20:18,684 今回の計画は ティアならではだよな。 342 00:20:18,684 --> 00:20:21,020 リリィちゃんが マヒ毒だけじゃなくて➡ 343 00:20:21,020 --> 00:20:23,189 興奮作用や めいてい作用がある毒も…。 344 00:20:23,189 --> 00:20:25,357 師匠 一生ついていきます! 345 00:20:25,357 --> 00:20:27,526 任せなさい。 今日こそ➡ 346 00:20:27,526 --> 00:20:30,029 先生を落とす計画ができたわ。 347 00:20:30,029 --> 00:20:32,531 計画の肝は 衣装よ! 348 00:20:32,531 --> 00:20:35,868 衣装? (ティア)一目見て ビビッときたわ。 349 00:20:35,868 --> 00:20:38,871 先生を落とすには これしかないって! 350 00:20:38,871 --> 00:20:41,707 安心して。 私も一緒に着るから。 351 00:20:41,707 --> 00:20:44,210 先生も一発で ノックアウトよ! 352 00:22:17,336 --> 00:22:19,505 実際のところ どうなの? 353 00:22:19,505 --> 00:22:22,341 ティアの色仕掛けが効かない理由。 354 00:22:22,341 --> 00:22:25,511 ティアの色仕掛けは まず 目を合わせて➡ 355 00:22:25,511 --> 00:22:27,847 心を読むことが スタートだからな。 356 00:22:27,847 --> 00:22:31,684 あぁ それじゃあ クラウスさんには無理か。 357 00:22:31,684 --> 00:22:34,687 そういうことだ。 しかし 僕は➡ 358 00:22:34,687 --> 00:22:37,189 どう振る舞えばいいんだろうな。 359 00:22:37,189 --> 00:22:40,025 最近は 過激になって迷惑なんだが。 360 00:22:40,025 --> 00:22:44,029 それは僕に相談されても困る。 (ノック) 361 00:22:44,029 --> 00:22:46,198 ん…。 362 00:22:46,198 --> 00:22:48,200 (グレーテ)失礼します。 363 00:22:48,200 --> 00:22:50,603 ん…。 364 00:22:53,539 --> 00:22:55,541 お茶をお持ちしました。 365 00:22:55,541 --> 00:22:58,043 その服装の意味が わからない。 366 00:22:58,043 --> 00:23:00,479 さぁ 今よ グレーテ。 367 00:23:00,479 --> 00:23:03,649 うさぎは 年中発情期と いわれていることから➡ 368 00:23:03,649 --> 00:23:07,486 自分は いつでも 男性を 受け入れる準備ができている➡ 369 00:23:07,486 --> 00:23:09,989 という暗喩が 込められているそうです。 370 00:23:09,989 --> 00:23:12,324 そういう意味を 求めたわけではない。 371 00:23:12,324 --> 00:23:15,160 さぁ ボス。 私も いつでも➡ 372 00:23:15,160 --> 00:23:17,663 ボスを受け入れる準備が できております。 373 00:23:17,663 --> 00:23:20,499 (モニカ)お取り込み中 申し訳ないんだけど…。 374 00:23:20,499 --> 00:23:22,501 ん? 375 00:23:22,501 --> 00:23:25,170 モニカさん? クラウスさんの代わりに➡ 376 00:23:25,170 --> 00:23:29,675 1個だけ言っていい? ん…。 377 00:23:29,675 --> 00:23:31,877 ん? 378 00:23:36,015 --> 00:23:38,851 えぇっ。 ハッ! 379 00:23:38,851 --> 00:23:40,853 ハァ…。 380 00:23:40,853 --> 00:23:43,522 サイズ 合ってないんじゃない? 381 00:23:43,522 --> 00:23:48,827 えぇっ! どうしてよぉ~!