1 00:00:02,377 --> 00:00:04,671 (クラウス) 世界は痛みに満ちている 2 00:00:05,630 --> 00:00:09,926 世界大戦と呼ばれる 歴史上 最大規模の戦争は— 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,179 各国に深い傷痕を残した 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,932 {\an8}(ティア)あれが 屍(しかばね)… 5 00:00:16,015 --> 00:00:17,976 {\an8}先生の読みどおりだわ 6 00:00:20,103 --> 00:00:20,937 ハッ… 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,230 あり得ない 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 200メートル以上離れているのに 9 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 {\an8}(クラウス)終戦後 世界情勢は一変する 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,124 (アネット) これでも食らいやがれです 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,878 まだまだ! 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,174 あぎゃ… 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,801 {\an8}(ティア) なんて身のこなし 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,429 {\an8}でも この先には… 15 00:00:54,512 --> 00:00:55,472 {\an8}(エルナ)そこなの 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,067 {\an8}(クラウス) 政治家たちは考えた 17 00:01:08,151 --> 00:01:10,236 {\an8}戦争はコスパが悪い 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 {\an8}科学技術が進んだ 現代では— 19 00:01:12,822 --> 00:01:15,241 {\an8}兵器は人を殺しすぎる 20 00:01:17,702 --> 00:01:18,787 ハッ… 21 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 (モニカ)うわ 顔キモッ 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,090 (銃声) 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 (屍)へえ 君は なかなかやるね 24 00:01:36,846 --> 00:01:39,390 まさか敵から褒められるなんてね 25 00:01:39,474 --> 00:01:41,768 才能は認める 26 00:01:41,851 --> 00:01:43,603 けど甘いよ 27 00:01:45,105 --> 00:01:46,022 どっ… 28 00:01:51,903 --> 00:01:54,823 燎火(かがりび) 俺のライバル 29 00:01:54,906 --> 00:01:56,157 ようやく会えたな 30 00:01:56,741 --> 00:01:58,076 (銃声) 31 00:01:58,159 --> 00:01:59,160 あ? 32 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 (クラウス)かくして— 33 00:02:06,835 --> 00:02:10,338 国どうしが表立って 銃口を向け合う時代は終焉(しゅうえん)し— 34 00:02:10,880 --> 00:02:14,634 現代で行われるのは スパイたちの情報戦— 35 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 “影の戦争” 36 00:02:17,053 --> 00:02:19,264 (モニカ)一般市民に 被害は出てないよ 37 00:02:19,347 --> 00:02:20,932 (クラウス)極上だ 38 00:02:21,015 --> 00:02:22,433 殺さないの? 39 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 覚えておけ 40 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 捕まったスパイの末路は— 41 00:02:26,729 --> 00:02:28,982 死より深い暗闇だ 42 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 {\an8}(ラジオの音楽) 43 00:02:35,155 --> 00:02:35,697 (クラウス)4人の消息は つかめないままか 44 00:02:35,155 --> 00:02:35,697 {\an8}(ラジオの音楽) 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 (クラウス)4人の消息は つかめないままか 46 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 (リリィ)帰宅日の勘違いなら いいんですけどね 47 00:02:40,660 --> 00:02:42,996 あの4人に限って それは あり得ない 48 00:02:43,580 --> 00:02:44,914 (グレーテ)トラブル… 49 00:02:45,373 --> 00:02:48,626 あるいは事故と考えるのが 妥当でしょうね 50 00:02:55,466 --> 00:02:57,802 {\an8}(C)ウーヴェの所に 新しく雇用された— 51 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}メイドの件だが— 52 00:02:59,387 --> 00:03:01,222 {\an8}素性は確かなようだ 53 00:03:01,306 --> 00:03:03,474 {\an8}(クラウス)そうか 裏取り感謝する 54 00:03:04,017 --> 00:03:08,771 (C)屍協力者オリヴィアの あぶり出し および捕縛任務 55 00:03:08,855 --> 00:03:10,523 ご苦労だったな 56 00:03:10,982 --> 00:03:14,819 ウーヴェのような優良な人材を 失わずに済んだことも— 57 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 評価に値する 58 00:03:16,362 --> 00:03:20,742 花園 百鬼 草原 そして愛娘(まなむすめ) 59 00:03:20,825 --> 00:03:24,370 君が不在の中でも やれることが証明できたな 60 00:03:24,454 --> 00:03:26,331 楽観的すぎる 61 00:03:26,414 --> 00:03:31,127 (C)そして選抜チームの氷刃(ひょうじん) 夢語(ゆめがたり) 忘我 愚人は— 62 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 見事 屍の捕縛に成功した 63 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 ああ 64 00:03:35,256 --> 00:03:39,469 今回のミッションで 彼女たちもまた著しい成長を遂げた 65 00:03:39,552 --> 00:03:43,723 (C)しかし その選抜チームが まだ戻っていないようだが? 66 00:03:43,806 --> 00:03:46,017 まだ監視を置いているのか 67 00:03:46,100 --> 00:03:48,686 (C)さあ 解釈は君に任せる 68 00:03:49,187 --> 00:03:52,482 本部としては 彼女たちの裏切りも視野に入れ— 69 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 捜索を開始するつもりだ 70 00:03:54,984 --> 00:03:57,654 (クラウス)いや この件はチーム内で処理する 71 00:03:57,737 --> 00:03:59,364 余計な手出しは無用だ 72 00:03:59,447 --> 00:04:00,573 (受話器を置く音) 73 00:04:01,824 --> 00:04:03,910 (ジビア)いいかげん教えてくれよ 74 00:04:03,993 --> 00:04:07,705 このひと月の間 ボスたちは どう過ごされたのですか? 75 00:04:07,789 --> 00:04:10,250 (サラ)そうっすよ ずっと気になってました 76 00:04:10,333 --> 00:04:13,169 (リリィ)どうして私の部屋が 爆破されているんですか? 77 00:04:14,128 --> 00:04:15,380 (クラウス)手違いがあった 78 00:04:15,463 --> 00:04:16,631 手違い? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,342 屍任務 出発の日だ 80 00:04:22,971 --> 00:04:25,306 じゃあ 健闘を祈るわ 81 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 必ず生きて戻ってきて 82 00:04:27,058 --> 00:04:29,519 はい 見送りありがとうございます 83 00:04:29,602 --> 00:04:31,688 あら? どうしたの リリィ 84 00:04:31,771 --> 00:04:33,398 少し元気がないわね 85 00:04:33,481 --> 00:04:34,816 あ… いえ 86 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 ちょっと心配だったんですよ 87 00:04:37,068 --> 00:04:40,113 選抜でメンバーどうしが ギクシャクしないかって… 88 00:04:40,196 --> 00:04:42,949 私は悔しさを感じてないわ 89 00:04:43,032 --> 00:04:45,285 あなたたちの努力が 認められたことを 90 00:04:45,368 --> 00:04:46,995 うれしく思ってるくらいよ 91 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 分かりました! 92 00:04:50,331 --> 00:04:54,460 選ばれた天才 リリィちゃんが 大活躍してやりますよ 93 00:04:58,214 --> 00:04:59,340 行ったわね 94 00:05:03,928 --> 00:05:07,307 悔しいわああああ! 95 00:05:07,390 --> 00:05:10,685 絶対に選ばれると 確信していたのに! 96 00:05:10,768 --> 00:05:12,687 私の何がいけないのよ! 97 00:05:12,770 --> 00:05:16,232 先生は私の実力を 認めていないのね! 98 00:05:16,315 --> 00:05:17,442 うわわっ… 99 00:05:17,525 --> 00:05:18,526 (クラウス)うるさい 100 00:05:18,609 --> 00:05:20,153 えっ… 先生 101 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 どこから聞いてたの? 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 早く平静を取り戻せ 103 00:05:24,699 --> 00:05:26,993 お前には大事な役目がある 104 00:05:29,329 --> 00:05:31,748 グレーテたち4人が向かったのは 105 00:05:31,831 --> 00:05:34,083 屍の協力者の摘発のためだ 106 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 そして 屍と戦うため— 107 00:05:37,211 --> 00:05:40,339 僕が連れていくのは お前たち4人だ 108 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 納得だわ さすが先生 109 00:05:43,301 --> 00:05:45,720 (クラウス) 屍は1人暗殺するために— 110 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 無関係の10人を殺すことも いとわない 111 00:05:49,015 --> 00:05:52,018 一般市民を誰も殺させず捕らえる 112 00:05:52,101 --> 00:05:54,103 そのためには人手が必要だ 113 00:05:54,187 --> 00:05:57,982 だが お前たちを連れていって 死なれても困る 114 00:05:58,066 --> 00:06:00,443 だから 僕から試験を出す 115 00:06:00,526 --> 00:06:01,444 (モニカ)試験? 116 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 夕刻までに僕の手に触れろ 117 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 それが試験だ 118 00:06:05,990 --> 00:06:09,285 達成できない場合は 僕が単独で屍に挑む 119 00:06:09,911 --> 00:06:11,996 お前たちなら達成できる 120 00:06:12,455 --> 00:06:14,582 そう選別した最強のメンバーだ 121 00:06:15,124 --> 00:06:18,044 任せて 信頼に応えてみせるわ 122 00:06:18,669 --> 00:06:20,004 極上だ 123 00:06:20,088 --> 00:06:22,799 さあ みんな 作戦会議を始めましょう 124 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 あれ? 125 00:06:26,886 --> 00:06:29,263 (クラウス)1つ明かしておこう 126 00:06:29,347 --> 00:06:32,892 モニカ エルナ アネットは 協調性に欠けて 127 00:06:32,975 --> 00:06:35,603 養成機関で つまずいた連中だ 128 00:06:35,686 --> 00:06:39,399 だが 今回の任務に メンバーの結束は不可欠 129 00:06:39,482 --> 00:06:42,276 そうだけど まさか… 130 00:06:43,277 --> 00:06:44,737 (クラウス) お前がうまくまとめろ 131 00:06:44,821 --> 00:06:47,323 大事な役目って これのこと? 132 00:06:47,406 --> 00:06:48,658 (ドアが閉まる音) 133 00:06:49,784 --> 00:06:50,910 (ノック) 134 00:06:54,497 --> 00:06:58,418 (ティア)会話の難易度が 低い順にと思ったのに… 135 00:07:00,878 --> 00:07:03,673 私がリーダーシップを 発揮するときは— 136 00:07:03,756 --> 00:07:06,050 いつも仲間が全員いたのよね 137 00:07:06,717 --> 00:07:10,972 リリィが場を和ませるようボケて ジビアがツッコミを入れ— 138 00:07:11,055 --> 00:07:14,600 そこにサラのリアクションが 加わると場がまとまる 139 00:07:14,684 --> 00:07:18,312 しかも まともに対話ができる グレーテも不在とあっては… 140 00:07:18,813 --> 00:07:21,399 でも仲間と協力しなきゃ 141 00:07:21,482 --> 00:07:22,150 {\an8}(物音) 142 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 ん? 143 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 {\an8}(物音) 144 00:07:25,069 --> 00:07:27,572 リリィの部屋から? 145 00:07:29,782 --> 00:07:32,452 んー ボクに何か用? 146 00:07:32,535 --> 00:07:35,580 あなたこそリリィの部屋で 何しているのよ 147 00:07:35,663 --> 00:07:39,834 屋敷に人が少ないうちに 改めて調べておこうと思ってね 148 00:07:39,917 --> 00:07:41,210 陽炎(かげろう)パレスを? 149 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 君は何の用? 150 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 決まってるじゃない 話し合いよ 151 00:07:45,506 --> 00:07:47,300 試験をどう達成する? 152 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 (モニカ) それ話し合う必要なくない? 153 00:07:49,635 --> 00:07:52,805 君たちと協力しても 達成できそうにないからね 154 00:07:52,889 --> 00:07:55,141 勝手に決めつけるのは どうなのよ 155 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 出てってくれる? 156 00:07:56,767 --> 00:07:58,186 ボクは自由にやる 157 00:07:58,269 --> 00:07:59,770 えええ… 158 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 (ノック) 159 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 (ティア)エルナ ちょっと お話しましょう 160 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 ちょっ… エルナ! 161 00:08:10,948 --> 00:08:12,658 あ… 話があるの 162 00:08:12,742 --> 00:08:14,327 エルナ 開けて! 163 00:08:18,998 --> 00:08:21,751 結構 整頓されてるわね 164 00:08:24,337 --> 00:08:27,215 ねえ エルナ それで試験のことだけど… 165 00:08:27,298 --> 00:08:28,758 すごいの 166 00:08:28,841 --> 00:08:30,676 人見知りのエルナが 167 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 ほかの人を部屋に招いて 会話をしているの 168 00:08:34,639 --> 00:08:36,766 疲れたから休むの 169 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 えっ 170 00:08:38,601 --> 00:08:39,060 {\an8}(エルナの寝息) 171 00:08:39,060 --> 00:08:41,646 まだ何も話してないけど? 172 00:08:39,060 --> 00:08:41,646 {\an8}(エルナの寝息) 173 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 {\an8}(エルナの寝息) 174 00:08:43,898 --> 00:08:45,399 ハァ… 175 00:08:45,483 --> 00:08:48,986 結束するどころじゃ 全然ないんだけど 176 00:08:49,070 --> 00:08:51,906 しかも最後の1人は不安しかないわ 177 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 記憶喪失? 178 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 ええ アネットさんには 179 00:08:55,785 --> 00:08:59,038 養成学校に入る前の記憶が ないらしいんです 180 00:08:59,121 --> 00:09:02,959 書類上は14歳ですが 実際は不明 181 00:09:03,417 --> 00:09:07,547 本人の記憶も出生時の記録もなく 保護されたとのことです 182 00:09:07,630 --> 00:09:11,384 それで コードネーム“忘我” 183 00:09:14,887 --> 00:09:16,180 (ノック) 184 00:09:16,264 --> 00:09:18,808 (ティア) アネット いるんでしょ? 185 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 ん? 186 00:09:19,809 --> 00:09:22,228 (寝息) 187 00:09:25,147 --> 00:09:26,649 ほら アネット 188 00:09:26,732 --> 00:09:27,984 起きなさい 189 00:09:28,067 --> 00:09:29,068 あっ 190 00:09:29,527 --> 00:09:31,571 俺様 起きました 191 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 何ですか? ティアの姉貴 192 00:09:33,739 --> 00:09:35,116 ねえ アネット 193 00:09:35,199 --> 00:09:37,827 先生から言われた試験に困ってるの 194 00:09:37,910 --> 00:09:39,745 私を助けてくれない? 195 00:09:39,829 --> 00:09:42,540 (アネット)あっ それなら俺様 さっきチャレンジしました 196 00:09:42,623 --> 00:09:43,457 え… 197 00:09:43,541 --> 00:09:44,917 クラウスの兄貴に 198 00:09:45,001 --> 00:09:48,379 手を触らせてくださいと お願いしましたが断られました 199 00:09:48,462 --> 00:09:49,797 俺様 ふて寝します 200 00:09:49,880 --> 00:09:51,132 ええっ… 201 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 {\an8}(アネットの寝息) 202 00:09:54,719 --> 00:09:55,970 ハァ… 203 00:09:54,719 --> 00:09:55,970 {\an8}(アネットの寝息) 204 00:09:55,970 --> 00:09:56,804 {\an8}(アネットの寝息) 205 00:09:56,887 --> 00:09:58,306 無理よ 不可能よ 206 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 こんなメンバーまとめるなんて 207 00:10:00,641 --> 00:10:04,854 昼過ぎまでに このネズミも 業者に預けないといけないんだ 208 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 悪いが構う暇がない 209 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 先ほどの取り乱しといい— 210 00:10:09,025 --> 00:10:11,319 お前はメンタルが もろいときがあるな 211 00:10:11,402 --> 00:10:13,237 自覚はあるわよ 212 00:10:13,321 --> 00:10:16,615 (クラウス)そういえば お前は やけに焔(ほむら)に詳しかったな 213 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 なぜだ? 214 00:10:18,367 --> 00:10:19,493 ええ 215 00:10:20,077 --> 00:10:25,207 7年前 私は焔の紅髪の女性に 命を救われたの 216 00:10:25,291 --> 00:10:28,794 命の恩人で 私の憧れよ 217 00:10:30,171 --> 00:10:33,341 そうか 紅髪の女性か 218 00:10:34,091 --> 00:10:35,593 コードネームは“紅炉” 219 00:10:35,676 --> 00:10:37,803 先代 焔のボスだ 220 00:10:37,887 --> 00:10:39,013 え… 221 00:10:39,096 --> 00:10:42,141 (クラウス)焔は家族のように 親密なチームだったが— 222 00:10:42,224 --> 00:10:43,976 頻繁にケンカもしたものだ 223 00:10:44,810 --> 00:10:49,106 ふだんは優しいボスも 議論のときは かなり強情だった 224 00:10:49,774 --> 00:10:52,193 みんな考えていることが バラバラで— 225 00:10:52,276 --> 00:10:54,070 何度もぶつかり合った 226 00:10:54,153 --> 00:10:55,780 ちょっと意外… 227 00:10:55,863 --> 00:10:57,573 (クラウス)“対立を楽しめ” 228 00:10:57,657 --> 00:10:59,784 “仲間とのズレがチームの鍵だ” 229 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 あ… 230 00:11:00,785 --> 00:11:03,579 (クラウス)というのは ボスの受け売りだ 231 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 紅炉さんの… 232 00:11:05,039 --> 00:11:06,290 ああ 233 00:11:06,832 --> 00:11:09,460 お前は正面から 仲間とぶつかるべきだ 234 00:11:22,640 --> 00:11:25,518 さっきから何をしてるのかしら 235 00:11:31,941 --> 00:11:32,775 ん? 236 00:11:39,532 --> 00:11:43,619 “水道:庭 キッチン 大浴場×(バツ)” 237 00:11:43,702 --> 00:11:44,954 “洗面所” 238 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 陽炎パレスの情報? 239 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 “リリィ ほかの寝室よりも 一回り広い” 240 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 “先代ボスの寝室?” 241 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 あっ… 242 00:12:01,554 --> 00:12:05,099 リリィの部屋が 紅炉さんの寝室だったの? 243 00:12:05,599 --> 00:12:07,518 (紅炉)その特技を磨けば— 244 00:12:07,601 --> 00:12:10,146 あなたは誰よりも強い スパイになれる 245 00:12:10,688 --> 00:12:14,775 けどね 私はただのスパイに なってほしくないわ 246 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 ヒーローを目指しなさい 247 00:12:20,072 --> 00:12:24,910 あなたが守った国民を 今度は私が守り抜く 248 00:12:24,994 --> 00:12:26,996 あなたが見いだしてくれた力で 249 00:12:28,038 --> 00:12:30,040 コードネーム 夢語 250 00:12:30,499 --> 00:12:32,501 惹(ひ)き壊す時間よ 251 00:12:38,090 --> 00:12:41,010 (手を洗う音) 252 00:12:41,093 --> 00:12:45,055 (エルナ)ティアお姉ちゃんと やっぱり会話を続けるべきだったの 253 00:12:45,139 --> 00:12:47,141 (ティア)あら エルナじゃない 254 00:12:47,224 --> 00:12:49,894 そう おびえなくてもいいわ 255 00:12:49,977 --> 00:12:52,563 料理当番? もう1人は? 256 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 (エルナ)モニカお姉ちゃんなの 257 00:12:54,523 --> 00:12:58,027 少し待っててって メモを残して消えてしまったの 258 00:12:58,110 --> 00:13:00,154 もう サボりかしら 259 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 あっ あの さっきは… 260 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 (ティア)ねえ エルナ 261 00:13:05,284 --> 00:13:07,369 私と仲良くなりたい? 262 00:13:07,953 --> 00:13:09,914 素直に答えて 263 00:13:10,372 --> 00:13:14,251 心の内側をさらしてでも 私と仲良くなりたい? 264 00:13:15,669 --> 00:13:18,756 それは… 仲良くしたいの 265 00:13:18,839 --> 00:13:19,965 うん 266 00:13:20,049 --> 00:13:22,134 じゃあ 3秒間だけ (エルナ)のっ? 267 00:13:22,885 --> 00:13:24,637 私と見つめ合ってくれる? 268 00:13:29,850 --> 00:13:31,018 エルナ 269 00:13:31,101 --> 00:13:32,061 ハッ… 270 00:13:32,561 --> 00:13:35,523 あなた 本当のお姉ちゃんが 欲しいの? 271 00:13:35,606 --> 00:13:36,440 あ… 272 00:13:36,524 --> 00:13:40,027 あなたが私たちをお姉ちゃんと 呼ぶのは そういうこと? 273 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 大変ね 274 00:13:42,154 --> 00:13:44,448 甘えたい感情は募るけど 275 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 表には出さず自分を律して 276 00:13:47,868 --> 00:13:48,994 違うの 277 00:13:49,078 --> 00:13:52,164 エルナは単純に 不幸に巻き込まないように… 278 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 (ティア)幼稚なのね 279 00:13:53,624 --> 00:13:55,417 違うの エルナは… 280 00:13:56,836 --> 00:13:58,003 いいわよ 281 00:13:58,087 --> 00:14:01,382 私がエルナのお姉ちゃんに なってあげる 282 00:14:01,841 --> 00:14:03,676 こっそり泣いていいわ 283 00:14:03,759 --> 00:14:05,886 私のかわいい妹ちゃん 284 00:14:05,970 --> 00:14:07,471 の… 285 00:14:08,222 --> 00:14:11,267 (ティア)恥ずかしがらず 素直になって 286 00:14:11,725 --> 00:14:13,644 理性なんか捨てていいのよ 287 00:14:14,353 --> 00:14:18,524 誰にも言えない欲望も 私なら受け止めてあげるから 288 00:14:30,119 --> 00:14:31,954 エルナに何をしたの? 289 00:14:32,621 --> 00:14:34,623 ちょっとした特技よ 290 00:14:34,707 --> 00:14:36,375 他人の願望を読む 291 00:14:36,458 --> 00:14:38,460 決して詳細ではないけれどね 292 00:14:38,544 --> 00:14:39,879 ふーん 293 00:14:39,962 --> 00:14:41,797 よかったら教えるわよ 294 00:14:41,880 --> 00:14:43,799 男を落とす技術も含めて 295 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 みじんも興味ないね 296 00:14:45,467 --> 00:14:47,595 心配しなくていいわ 297 00:14:47,678 --> 00:14:50,180 グレーテに色仕掛けを授けた師匠は 298 00:14:50,264 --> 00:14:51,974 何を隠そう 私よ 299 00:14:52,057 --> 00:14:55,686 あの痛々しい逆セクハラ 元凶は君かよ 300 00:14:55,769 --> 00:14:57,813 本人なりに頑張ってるのよ 301 00:14:57,897 --> 00:14:59,356 まったく 302 00:14:59,440 --> 00:15:01,567 甘いやつらばかりだね 303 00:15:01,650 --> 00:15:04,445 このチームには決定的に欠けている 304 00:15:04,528 --> 00:15:06,822 スパイに不可欠な厳しさが 305 00:15:09,908 --> 00:15:12,161 {\an8}(アネットの鼻歌) 306 00:15:12,161 --> 00:15:13,829 (ティア) あなたは何をやってるの? 307 00:15:12,161 --> 00:15:13,829 {\an8}(アネットの鼻歌) 308 00:15:13,913 --> 00:15:16,540 あっ ティアの姉貴じゃないですか 309 00:15:16,624 --> 00:15:19,918 俺様 蛇口が壊れていたので 修理してました 310 00:15:20,419 --> 00:15:22,713 (ティア)蛇口が 3つに増えてない? 311 00:15:22,796 --> 00:15:25,924 (アネット)形も汚れも傷も 全く一緒の蛇口 312 00:15:26,008 --> 00:15:29,637 正解は1つで 外れをひねると大爆発です 313 00:15:29,720 --> 00:15:33,557 ほんと工作の天才よね あなた 314 00:15:33,641 --> 00:15:35,392 ねえ アネット 315 00:15:35,476 --> 00:15:37,519 私と仲良くする気はある? 316 00:15:37,603 --> 00:15:40,522 ほんの少し 心の内側を明かしてでも 317 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 ん? 318 00:15:42,191 --> 00:15:43,192 はい 319 00:15:43,275 --> 00:15:45,527 俺様 姉貴と仲良くしてやります 320 00:15:45,611 --> 00:15:48,656 そう じゃあ私の目を見てくれる? 321 00:15:51,367 --> 00:15:52,534 あ… 322 00:15:53,577 --> 00:15:55,454 (ティア)体が恐れている? 323 00:15:55,537 --> 00:15:57,539 アネットの心を読むことを 324 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 えっ… 325 00:16:04,213 --> 00:16:05,798 どうしました? 326 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 俺様の心 見えましたか? 327 00:16:08,300 --> 00:16:10,052 え… えーとね… 328 00:16:10,719 --> 00:16:13,180 あなた 身長伸びた? 329 00:16:13,263 --> 00:16:16,308 さすがティアの姉貴 分かりますか? 330 00:16:16,392 --> 00:16:17,976 大正解です! 331 00:16:18,060 --> 00:16:21,772 俺様 先月から3ミリも 身長が伸びたんです 332 00:16:21,855 --> 00:16:23,607 寝方を変えた成果です 333 00:16:23,691 --> 00:16:27,444 試験を達成したら 牛乳プリンを作ってあげる 334 00:16:27,528 --> 00:16:29,488 (アネット) 俺様 もっと大きくなれます! 335 00:16:30,155 --> 00:16:33,450 (ティア)アネットの心は まるで5歳児の心みたい 336 00:16:33,534 --> 00:16:36,995 読み取れたのは 身長を伸ばしたいという願望のみ 337 00:16:37,079 --> 00:16:37,788 {\an8}(アネット) 牛乳プリン 牛乳プリン 338 00:16:37,788 --> 00:16:40,082 ほかは空っぽなの? 339 00:16:37,788 --> 00:16:40,082 {\an8}(アネット) 牛乳プリン 牛乳プリン 340 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 {\an8}(アネット) 牛乳プリン 牛乳プリン 341 00:16:42,292 --> 00:16:45,671 さあ みんな 試験を達成してみせるわよ! 342 00:16:45,754 --> 00:16:47,297 (アネット)俺様も! (エルナ)のっ 343 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 ううっ… 344 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 (エルナ) ティアお姉ちゃん どうしたの? 345 00:16:51,218 --> 00:16:53,679 いや ここまで長かったなって… 346 00:16:53,762 --> 00:16:54,972 (2人)ん? 347 00:16:55,639 --> 00:16:56,890 リリィの部屋が 348 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 昔 焔のボスが使っていた 部屋みたいなの 349 00:17:00,227 --> 00:17:03,272 それをダシにして 私が先生を呼び出す 350 00:17:03,355 --> 00:17:06,108 アネットはリリィの部屋に ワナを仕掛けて 351 00:17:06,191 --> 00:17:07,234 了解です! 352 00:17:07,317 --> 00:17:09,695 (ティア)エルナは ワナをギリギリで回避して— 353 00:17:09,778 --> 00:17:11,280 先生の手に触れてほしい 354 00:17:11,363 --> 00:17:12,281 はいなの 355 00:17:12,364 --> 00:17:14,450 さあ いきましょう 356 00:17:14,533 --> 00:17:17,619 私たちの力を 見せつけるときが来たわ 357 00:17:24,084 --> 00:17:24,626 {\an8}(物音) 358 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 ん? 359 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 {\an8}(物音) 360 00:17:28,547 --> 00:17:30,132 はい 終わり 361 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 えっ? 362 00:17:31,884 --> 00:17:32,426 {\an8}(手を洗う音) 363 00:17:32,426 --> 00:17:34,636 お前たちは 協力していなかったのか 364 00:17:32,426 --> 00:17:34,636 {\an8}(手を洗う音) 365 00:17:34,636 --> 00:17:34,720 {\an8}(手を洗う音) 366 00:17:34,720 --> 00:17:38,182 (モニカ)手に触れるなんて 手洗いを妨害するだけで十分じゃん 367 00:17:34,720 --> 00:17:38,182 {\an8}(手を洗う音) 368 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 どういうことよ 369 00:17:40,058 --> 00:17:43,270 クラウスさんは動物に 手で触れていたでしょ 370 00:17:43,353 --> 00:17:45,731 直後 人は絶対に手を洗う 371 00:17:45,814 --> 00:17:46,815 あ… 372 00:17:46,899 --> 00:17:49,943 (モニカ)庭にある水道は ボクが事前に壊した 373 00:17:50,027 --> 00:17:52,696 台所にはエルナを待機させて— 374 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 洗面所にはアネットを向かわせた 375 00:17:55,532 --> 00:17:59,953 で 女子が使う大浴場に 先生は近づかないから 376 00:18:00,037 --> 00:18:04,124 先生が手を洗う場所は 浴室の洗面台しかないでしょ 377 00:18:04,208 --> 00:18:06,210 だから ここで張ってたの 378 00:18:06,293 --> 00:18:06,710 {\an8}(手を洗う音) 379 00:18:06,710 --> 00:18:08,629 (クラウス)お前には伝えただろう 380 00:18:06,710 --> 00:18:08,629 {\an8}(手を洗う音) 381 00:18:08,629 --> 00:18:08,712 {\an8}(手を洗う音) 382 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 昼過ぎにはペットを 業者に送る必要があるから— 383 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 {\an8}(手を洗う音) 384 00:18:11,590 --> 00:18:11,673 {\an8}(手を洗う音) 385 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 時間がないと 386 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 {\an8}(手を洗う音) 387 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 諦めて手を差し出すしかなかった 388 00:18:15,969 --> 00:18:17,054 (モニカ)ありがと 389 00:18:17,137 --> 00:18:19,723 君たちが いい陽動になったよ 390 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 よ… 陽動? 391 00:18:21,433 --> 00:18:23,393 リリィの部屋に置いたメモ 392 00:18:23,477 --> 00:18:26,271 あれ いい励ましになったでしょ 393 00:18:26,355 --> 00:18:29,149 ガキ2人の子守をしてくれて ありがとう 394 00:18:29,233 --> 00:18:31,068 あ… あなたねえ! 395 00:18:31,151 --> 00:18:32,736 (クラウス)極上だ 396 00:18:32,820 --> 00:18:35,948 仲間とのズレこそチームの鍵だ 397 00:18:36,406 --> 00:18:38,700 僕がお前たちに期待するのは 398 00:18:38,784 --> 00:18:42,246 互いのエゴをむき出しにし ぶつけ合う連携だ 399 00:18:42,996 --> 00:18:45,874 お前たちは対立しながら進め 400 00:18:45,958 --> 00:18:48,085 このまま屍に挑もう 401 00:18:48,877 --> 00:18:50,128 よかったね 402 00:18:50,212 --> 00:18:52,089 ボクのおこぼれで参加できて 403 00:18:52,172 --> 00:18:53,674 あなたねえ… 404 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 ティアの姉貴 405 00:18:55,092 --> 00:18:56,802 俺様たち さっきから 406 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 クラウスの兄貴が来るのを 待ってます 407 00:18:59,137 --> 00:19:00,264 まだですか? 408 00:19:00,347 --> 00:19:01,473 ごめんね 409 00:19:01,557 --> 00:19:04,059 もうモニカが 試験を達成しちゃったのよ 410 00:19:04,143 --> 00:19:05,435 残念です 411 00:19:05,519 --> 00:19:08,188 2つのドアノブのうち 間違ったほうをひねると 412 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 大爆発する仕掛けだったのに 413 00:19:10,357 --> 00:19:13,152 えっ… すぐに片づけて 414 00:19:13,235 --> 00:19:16,780 まあ そんな怪しいものに 誰も引っかからないと思うけど… 415 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 (爆発音) 416 00:19:24,663 --> 00:19:26,957 ふあ… 不幸 417 00:19:27,416 --> 00:19:31,461 おトイレから戻ってきたら ドアノブが増えていたの 418 00:19:38,302 --> 00:19:41,972 不幸体質のくせに うかつに触れた エルナが悪くない? 419 00:19:42,055 --> 00:19:46,059 こんなアホな量の爆薬を仕掛ける アネットが悪いの 420 00:19:46,143 --> 00:19:49,229 俺様 ティアの姉貴の指示に 従っただけです 421 00:19:49,313 --> 00:19:51,982 モ… モニカが最初から 連携を組んでいれば 422 00:19:52,065 --> 00:19:53,692 防げた事故だと思うわ! 423 00:19:53,775 --> 00:19:55,986 絶対 ボクは悪くないよね 424 00:19:56,069 --> 00:19:58,155 (クラウス)やはり 1つ付け足しておこう 425 00:19:58,655 --> 00:20:01,158 仲良くしろ… とは言わん 426 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 だが… 427 00:20:06,455 --> 00:20:08,999 もう少しうまく連携を取ってくれ 428 00:20:11,501 --> 00:20:13,587 …ということがあった 429 00:20:13,670 --> 00:20:16,632 なんつーか すさまじいメンバーだな 430 00:20:16,715 --> 00:20:19,301 しかし 個々の能力は高い 431 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 任務自体は問題なく達成したさ 432 00:20:21,553 --> 00:20:23,305 本当に優秀だったら 433 00:20:23,388 --> 00:20:26,224 私の部屋は 爆破されてませんけどね 434 00:20:26,308 --> 00:20:30,187 そして彼女たちには 現地で休暇を取らせたというわけだ 435 00:20:30,270 --> 00:20:33,607 やはり 連絡がない理由は 不明ですね 436 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 (クラウス)捜しに向かうぞ 437 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 お前たちは先に行け 438 00:20:38,362 --> 00:20:41,240 僕は別の任務を済ませて すぐに駆けつける 439 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 (グレーテ)いえ 440 00:20:42,866 --> 00:20:45,410 一刻を争う事態かもしれません 441 00:20:45,494 --> 00:20:47,871 ボスは捜索を 最優先にしてください 442 00:20:47,955 --> 00:20:51,500 あんたは さっさと 仲間の元に駆けつけてくれ 443 00:20:51,583 --> 00:20:54,795 微力ですが先輩方の サポートはするっすよ 444 00:20:55,587 --> 00:20:57,297 心強くなったな 445 00:20:57,756 --> 00:20:58,924 分かった 446 00:20:59,007 --> 00:21:00,884 任務はお前たちに任せよう 447 00:21:00,968 --> 00:21:03,971 あ… えーと 私は… 448 00:21:04,054 --> 00:21:05,889 (クラウス)リリィ お前は来い 449 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 僕とお前で仲間の足取りを追うぞ 450 00:21:09,017 --> 00:21:10,018 はい! 451 00:21:10,519 --> 00:21:12,354 緊急任務だ 452 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 必ず仲間を見つけ出そう 453 00:21:16,108 --> 00:21:21,321 ♪~ 454 00:22:42,819 --> 00:22:46,031 {\an8}~♪ 455 00:22:48,492 --> 00:22:49,868 {\an8}(モニカ) ねえ なに? ここ 456 00:22:49,951 --> 00:22:51,369 {\an8}夜なのにプール? 457 00:22:51,453 --> 00:22:54,289 この下品な照明はなに? 458 00:22:54,373 --> 00:22:57,042 フフッ 任務を達成したんだもの 459 00:22:57,125 --> 00:23:00,337 自分にご褒美を与えないと やってられないわ 460 00:23:00,420 --> 00:23:04,299 クラウスさんの命令がなければ ボクは別行動するのにさ 461 00:23:04,383 --> 00:23:07,260 じゃあ 誰が あの子たちの面倒を見るのよ 462 00:23:07,344 --> 00:23:10,013 (アネット) 俺様特製スペシャル水鉄砲 463 00:23:10,097 --> 00:23:11,348 発射します! 464 00:23:11,431 --> 00:23:12,891 (エルナ)のおおおおっ 465 00:23:12,974 --> 00:23:14,393 不幸… 466 00:23:15,435 --> 00:23:17,771 君も気付いてると思うけど 467 00:23:17,854 --> 00:23:21,566 アネットの技術 うちの国の水準じゃないよね 468 00:23:21,650 --> 00:23:23,527 ええ 恐らくは 469 00:23:23,610 --> 00:23:26,196 どこから来たのかね あいつ 470 00:23:26,279 --> 00:23:27,531 (アネット)ぎゃあああ! 471 00:23:27,614 --> 00:23:29,282 (客たちのざわめき) 472 00:23:34,079 --> 00:23:35,872 あなた 何者? 473 00:23:37,124 --> 00:23:39,835 (マティルダ)この子の母親です