1 00:00:05,755 --> 00:00:07,007 (リリィ)軍人が12名 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,259 {\an8}いや 市民に扮(ふん)したのが 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,885 {\an8}もう7名います 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 {\an8}(クラウス) 悪くない配置だ 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,764 {\an8}優れた指揮官が いるようだな 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 {\an8}あいつが来ているのか 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,018 {\an8}え? 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,269 {\an8}(クラウス) ところでお前なら— 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 {\an8}この包囲網を どう突破する? 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,940 {\an8}(リリィ) 抜き打ちテスト? 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,066 {\an8}ま… まず— 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,402 {\an8}一番偉そうな人を 毒で眠らせて… 13 00:00:27,485 --> 00:00:28,403 {\an8}(クラウス) その場合— 14 00:00:28,486 --> 00:00:31,156 {\an8}お前は宙を舞う 風船のように殺される 15 00:00:31,239 --> 00:00:33,825 よく分かんないけど敗北した!? 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,248 (ウェルタ)なっ… 燎火(かがりび) 17 00:00:40,331 --> 00:00:41,416 なぜ貴様が! 18 00:00:41,499 --> 00:00:44,586 対外情報室に 応援を頼んだ覚えはないぞ 19 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 わざわざ僕に詰め寄ってくるな 20 00:00:46,671 --> 00:00:47,630 暑苦しい 21 00:00:47,714 --> 00:00:48,965 貴様… 22 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 来い 23 00:00:53,928 --> 00:00:56,598 (ドアの開閉音) 24 00:00:56,681 --> 00:00:59,434 (リリィ)対外情報室の花園です 25 00:01:00,185 --> 00:01:01,561 (ウェルタ)ウェルタ=バルトだ 26 00:01:01,644 --> 00:01:04,063 陸軍情報部で大尉を務めている 27 00:01:04,147 --> 00:01:05,440 あいよろしく 28 00:01:05,523 --> 00:01:08,693 陸軍が所有する情報を 全て開示してくれ 29 00:01:10,695 --> 00:01:13,281 これが潜伏中の帝国のスパイだ 30 00:01:13,364 --> 00:01:16,409 恐らくチームで動いていると 俺は にらんでいる 31 00:01:18,161 --> 00:01:20,580 上層部はお前たちの弱みを 見つけようと— 32 00:01:20,663 --> 00:01:22,207 躍起になっている 33 00:01:22,290 --> 00:01:25,877 もし お前たちが邪魔したことで そいつらを逃すはめになったら— 34 00:01:25,960 --> 00:01:29,089 たちまち対外情報室の廃止が 訴えられるぞ 35 00:01:29,589 --> 00:01:31,216 今回はひいておけ 36 00:01:31,299 --> 00:01:34,928 貴様は気に食わんが 情報室の廃止までは俺も望まん 37 00:01:35,386 --> 00:01:37,055 (クラウス) アドバイスに感謝するよ 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 お… おい 39 00:01:40,975 --> 00:01:42,310 ど… どうも 40 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 (ドアが閉まる音) 41 00:01:47,023 --> 00:01:49,484 (クラウス)陸軍が捜索している スパイのことだが… 42 00:01:49,567 --> 00:01:51,903 はい 何か分かりましたか? 43 00:01:51,986 --> 00:01:55,490 資料の中にアネットの面影がある 女性の写真があった 44 00:01:55,573 --> 00:01:56,491 え… 45 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 関係がある人物かもしれない 46 00:02:02,247 --> 00:02:03,331 {\an8}(モニカ) クラウスさんには— 47 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 {\an8}ボクから報告しておくよ 48 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 ほら 49 00:02:07,252 --> 00:02:10,672 マティルダさんを陸軍に 引き渡さなきゃいけないじゃん? 50 00:02:10,755 --> 00:02:11,798 (ティア)あ… 51 00:02:12,841 --> 00:02:13,842 覚えておけ 52 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 捕まったスパイの末路は— 53 00:02:16,803 --> 00:02:19,222 死より深い暗闇だ 54 00:02:21,391 --> 00:02:24,519 あなた 自分が何をしているか 分かっているの!? 55 00:02:24,602 --> 00:02:26,646 (モニカ)君こそ理解してる? 56 00:02:26,729 --> 00:02:29,065 彼女はこの国に忍び込んだ スパイだ 57 00:02:29,149 --> 00:02:30,775 ボクたちの敵だよ 58 00:02:30,859 --> 00:02:33,820 (ティア)だとしても アネットの母親なのよ! 59 00:02:35,780 --> 00:02:37,157 冷静になりなよ 60 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 まずはクラウスさんに 相談するだけだ 61 00:02:39,742 --> 00:02:42,120 それで もし先生が命じたら 62 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 マティルダさんを 通報するってこと? 63 00:02:44,414 --> 00:02:45,790 だろうね 64 00:02:45,874 --> 00:02:47,625 ボクたちが動くまでもない 65 00:02:47,709 --> 00:02:49,961 陸軍に居場所を教えてやればいい 66 00:02:50,044 --> 00:02:52,255 母親が殺されるかもしれないのを 67 00:02:52,338 --> 00:02:54,048 アネットに受け入れろと? 68 00:02:54,132 --> 00:02:55,341 (モニカ)そうだけど? 69 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 (エルナ)きっと… きっとなの! 70 00:02:57,218 --> 00:03:01,097 きっと先生なら すばらしい 解決方法を思いつくの 71 00:03:01,181 --> 00:03:04,058 お姉ちゃんたちが ケンカしなくて済むアイデアを 72 00:03:04,142 --> 00:03:05,685 考えてくれるの 73 00:03:05,768 --> 00:03:08,021 (モニカ)おっ エルナがいいこと言った 74 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 そうだよ クラウスさんのことだ 75 00:03:10,440 --> 00:03:12,025 ボクたちには思いつかない 76 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 パーフェクトな結論を 導いてくれるよ 77 00:03:14,694 --> 00:03:16,529 そんな確証 どこにもない! 78 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 あのね 警告しておくよ 79 00:03:19,365 --> 00:03:22,827 もしマティルダを援助すれば それは祖国への裏切り 80 00:03:22,911 --> 00:03:26,205 つまりは 灯(ともしび)への裏切りだ 81 00:03:26,748 --> 00:03:30,210 まっ 一番に確認すべき相手は 君じゃないか 82 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 アネット 当然理解してるよね? 83 00:03:33,922 --> 00:03:35,590 (アネット)俺様は… 84 00:03:37,467 --> 00:03:38,885 俺様は… 85 00:03:38,968 --> 00:03:40,345 (ティア)やめなさい! 86 00:03:40,428 --> 00:03:42,138 今の今 告げられて— 87 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 はい そうですね なんて普通言える? 88 00:03:44,599 --> 00:03:48,186 じゃあアネットに免じて 1日猶予をあげるよ 89 00:03:48,645 --> 00:03:52,065 けど 明日の日没には連絡を入れる 90 00:03:52,148 --> 00:03:54,067 それがタイムリミットだ 91 00:03:54,567 --> 00:03:57,320 ティア アネット それにエルナも 92 00:03:57,403 --> 00:04:00,031 ぜひスパイとして正しい選択を 93 00:04:00,114 --> 00:04:01,824 裏切り者とはいえ— 94 00:04:01,908 --> 00:04:04,994 仲間を始末するのは 心苦しいからね 95 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 {\an8}(ドアの開閉音) 96 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 ハァ… 97 00:04:07,956 --> 00:04:08,957 {\an8}(ドアの開閉音) 98 00:04:08,957 --> 00:04:09,332 {\an8}(ドアの開閉音) 99 00:04:09,415 --> 00:04:10,416 アネット 100 00:04:10,500 --> 00:04:14,170 モニカの言うとおり これは あなたの問題よ 101 00:04:14,253 --> 00:04:16,923 先生に相談するしか ないのかもしれない 102 00:04:17,006 --> 00:04:18,675 でも そのときは 103 00:04:18,758 --> 00:04:21,594 マティルダさんと 二度と会えない可能性もあるわ 104 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 どうしたい? 105 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 俺様は… 106 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 もう一度 マティルダさんと 会いたいです 107 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 (ティア)うん じゃあ… 108 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 ん? 109 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 あしたの朝に もう一度会いましょう 110 00:04:37,193 --> 00:04:39,153 さっきは怒鳴(どな)ってごめんね 111 00:04:39,237 --> 00:04:41,030 ティアお姉ちゃん… 112 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 (マティルダ)ティアさん おはようございます 113 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 ん? 114 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 俺様 おなかが減りました 115 00:05:01,551 --> 00:05:03,428 あとでパン屋さんに行きたいです 116 00:05:03,428 --> 00:05:03,761 あとでパン屋さんに行きたいです 117 00:05:03,428 --> 00:05:03,761 {\an8}(カモメの鳴き声) 118 00:05:03,761 --> 00:05:04,220 {\an8}(カモメの鳴き声) 119 00:05:04,220 --> 00:05:05,346 あー カモメ! 120 00:05:04,220 --> 00:05:05,346 {\an8}(カモメの鳴き声) 121 00:05:07,181 --> 00:05:08,599 (マティルダ) 今日でティアさんたちは 122 00:05:08,683 --> 00:05:10,810 学校に戻っちゃうんですよね? 123 00:05:10,893 --> 00:05:12,103 ええ 124 00:05:12,186 --> 00:05:14,647 (マティルダ)娘のこと よろしくお願いします 125 00:05:15,356 --> 00:05:18,276 私も仕事を片づけたら 訪ねてみます 126 00:05:18,359 --> 00:05:20,486 単刀直入に言います 127 00:05:20,945 --> 00:05:23,948 いえ もう敬語は外すわ 128 00:05:24,032 --> 00:05:27,744 私の友達が あなたのパスポートを見つけた 129 00:05:28,202 --> 00:05:30,371 マティルダとは違う名前だったわ 130 00:05:30,455 --> 00:05:31,289 え… 131 00:05:31,789 --> 00:05:33,166 (ティア)教えて 132 00:05:33,249 --> 00:05:35,835 あなた 他国のスパイなの? 133 00:05:36,836 --> 00:05:40,006 安心して 通報する気はないわ 134 00:05:40,465 --> 00:05:43,801 ただ 私は あなたの本心が聞きたいの 135 00:05:46,471 --> 00:05:48,473 (マティルダ)お察しのとおりです 136 00:05:48,556 --> 00:05:51,601 私はガルガド帝国のスパイです 137 00:05:51,684 --> 00:05:56,022 娘の前では偽名を使えず 本名のマティルダを名乗りました 138 00:05:56,564 --> 00:05:59,984 もともと私は帝国の技師でした 139 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 夫に先立たれたあと 140 00:06:02,028 --> 00:06:05,323 娘を養うためにスパイを志願して 141 00:06:05,406 --> 00:06:06,657 今に至るまで 142 00:06:06,741 --> 00:06:10,286 主に資金を運ぶ役割を 担っています 143 00:06:10,953 --> 00:06:12,622 1人で行動するより 144 00:06:12,705 --> 00:06:15,958 娘が共にいれば 怪しまれずに済みました 145 00:06:16,042 --> 00:06:20,338 けれど まさかその最中に 鉄道事故に巻き込まれるなんて… 146 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 その後 私は 娘が死んだものだと思い 147 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 無気力に生きました 148 00:06:26,427 --> 00:06:29,347 そのうちに仕事道具も盗まれ— 149 00:06:29,430 --> 00:06:32,975 気付けば陸軍に包囲されて このザマです 150 00:06:33,059 --> 00:06:35,895 でも ティアさん 誤解しないでくださいね 151 00:06:35,978 --> 00:06:37,230 (ティア)何をかしら 152 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 (マティルダ)確かに ウソをついていましたけど— 153 00:06:40,191 --> 00:06:41,317 あの子を… 154 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 娘を引き取りたいという 気持ちは本心です 155 00:06:45,029 --> 00:06:46,406 (ティア)本当なの? 156 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 アネットは 記憶をなくしているし— 157 00:06:48,741 --> 00:06:51,119 4年の月日だって流れている 158 00:06:51,202 --> 00:06:53,996 あなたの娘と 今ここにいるアネットが 159 00:06:54,080 --> 00:06:56,249 別人だという可能性も… 160 00:06:56,749 --> 00:06:59,585 いいえ あの子は変わっていない 161 00:06:59,669 --> 00:07:03,631 少し性格が違っても 記憶がなくても 私の娘 162 00:07:05,425 --> 00:07:06,592 フフッ 163 00:07:07,051 --> 00:07:08,553 約束します 164 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 本国に戻ったら 私はスパイを引退します 165 00:07:12,849 --> 00:07:15,560 娘と一緒に平和に暮らします 166 00:07:15,643 --> 00:07:18,187 二度と離れ離れにならないように 167 00:07:18,271 --> 00:07:21,566 でも無事に帰国できるの? あなた 168 00:07:21,649 --> 00:07:23,484 どうなんですかね 169 00:07:23,568 --> 00:07:26,529 何度も本国に救援要請を しているんですが 170 00:07:26,612 --> 00:07:28,114 無視されていますし… 171 00:07:28,948 --> 00:07:31,409 とっくに見捨てられているのかも しれません 172 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 そうですか… 173 00:07:41,210 --> 00:07:44,714 (ティア)こうして見ていると 確かに親子どうし 174 00:07:44,797 --> 00:07:48,885 今のままじゃマティルダさんは 拷問にかけられ殺される 175 00:07:49,635 --> 00:07:51,637 だからって助けようものなら— 176 00:07:52,346 --> 00:07:54,140 私はモニカに殺される? 177 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 裏切り者として 178 00:07:56,559 --> 00:07:58,436 “対立を楽しめ” 179 00:07:58,519 --> 00:08:00,855 “仲間とのズレがチームの鍵だ” 180 00:08:01,355 --> 00:08:04,150 というのは ボスの受け売りだ 181 00:08:04,233 --> 00:08:05,735 紅炉さんの… 182 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 (ティア)そんなのウソよ 183 00:08:07,904 --> 00:08:11,824 価値観がバラバラな人間がいたら チームは壊れるだけ 184 00:08:13,534 --> 00:08:16,579 どうしたらいいのよ 紅炉さん 185 00:08:18,706 --> 00:08:21,834 (男)新聞社の社長令嬢だって? 186 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 (男)あわれなもんだな 187 00:08:23,544 --> 00:08:26,631 恨むんなら 好き勝手に 書きまくった親を恨みな 188 00:08:35,056 --> 00:08:35,932 {\an8}(爆発音) 189 00:08:35,932 --> 00:08:37,683 (男)ぐあっ (男)うわあっ 190 00:08:35,932 --> 00:08:37,683 {\an8}(爆発音) 191 00:08:38,851 --> 00:08:40,353 (扉が開く音) 192 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 (紅炉)あなたね 誘拐されたのは 193 00:08:59,330 --> 00:09:03,584 今 私の仲間が誘拐に関わった者 全員を洗ってる 194 00:09:04,043 --> 00:09:06,587 きっと手引きした黒幕がいるはず 195 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 判明するまで あなたをかくまうわ 196 00:09:11,509 --> 00:09:13,094 しゃべれないの? 197 00:09:14,345 --> 00:09:16,889 そう… 誘拐のショックかな 198 00:09:16,973 --> 00:09:20,518 じゃあ何でもいいから 頭の中で文章を思い浮かべて 199 00:09:25,856 --> 00:09:28,651 この人は何を言ってるんだろう 200 00:09:29,235 --> 00:09:31,988 そんな顔をしているわ 間違いない? 201 00:09:34,490 --> 00:09:36,534 幸い 似た経験はあるの 202 00:09:36,617 --> 00:09:39,287 何年か前に少年を拾ってね 203 00:09:39,370 --> 00:09:43,040 出会った頃は表情を見て コミュニケーションを取っていたわ 204 00:09:43,708 --> 00:09:46,085 まっ 甘やかしすぎた結果— 205 00:09:46,168 --> 00:09:49,547 今でも その子は 会話が苦手なんだけどね 206 00:09:49,630 --> 00:09:53,968 私たちは職業柄 表情を読むのは得意だけど— 207 00:09:54,051 --> 00:09:57,096 あなたも何か 特別な力を持ってない? 208 00:10:04,270 --> 00:10:05,688 あ… 209 00:10:06,355 --> 00:10:09,775 (ティア)見つめ合えば 人の心を少し読める 210 00:10:09,859 --> 00:10:11,986 願望を感じ取ることができたり… 211 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 ふーん 212 00:10:14,071 --> 00:10:15,948 とても すごいわね 213 00:10:17,616 --> 00:10:19,952 (ティア)でも あまり使わない 214 00:10:20,036 --> 00:10:21,537 気味悪がられるから 215 00:10:22,038 --> 00:10:24,540 だったら 私の心を読んでみて 216 00:10:25,833 --> 00:10:29,086 だって気になるじゃない? どんなものなのか 217 00:10:32,882 --> 00:10:35,468 (ティア)すごい… きれいな心 218 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 そう うれしいわ 219 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 (ティア)あなたは何者なの? 220 00:10:40,765 --> 00:10:42,683 私はスパイよ 221 00:10:42,767 --> 00:10:45,519 あなたを守るためなら 何だってできるわ 222 00:10:47,897 --> 00:10:50,608 (ティア)あなたは 何のためにスパイをするの? 223 00:10:50,691 --> 00:10:54,695 戦争を次のステップに 進ませるため… かな 224 00:10:54,779 --> 00:10:56,989 (ティア)戦争は 終わったんじゃないの? 225 00:10:57,698 --> 00:11:00,326 ううん 戦争は終わらない 226 00:11:00,409 --> 00:11:03,996 でもね 人類は闘争の姿を 変えることができる 227 00:11:04,497 --> 00:11:05,873 (ティア)変える? 228 00:11:05,956 --> 00:11:08,000 (紅炉)世界大戦は終わり— 229 00:11:08,084 --> 00:11:11,045 今度はスパイによる戦争が 始まるのよ 230 00:11:11,671 --> 00:11:14,590 えっと… そうよね 難しいよね 231 00:11:14,673 --> 00:11:15,925 つまり 私はね 232 00:11:16,008 --> 00:11:19,178 スパイじゃなく ヒーローになりたかったのよ 233 00:11:19,678 --> 00:11:20,930 (ティア)ヒーロー? 234 00:11:21,013 --> 00:11:23,974 スパイが救えるのは 自国民だけだもの 235 00:11:24,767 --> 00:11:27,770 ヒーローは より多くの人を救うでしょ? 236 00:11:29,230 --> 00:11:30,481 (ティア)私も… 237 00:11:31,524 --> 00:11:34,151 私も あなたみたいに 238 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 なりたい… わ 239 00:11:36,487 --> 00:11:38,864 あら 声が戻ったの? 240 00:11:39,573 --> 00:11:42,326 もしかして私の口調をマネた? 241 00:11:42,410 --> 00:11:46,497 (ティア)あなたの口調なら 声を取り戻せそうだったから 242 00:11:46,580 --> 00:11:48,874 これで あなたに近づける? 243 00:11:51,127 --> 00:11:54,130 (紅炉)あなたなら 私を超えられるわよ 244 00:11:55,631 --> 00:11:58,300 なら ほんの少しだけど 245 00:11:58,759 --> 00:12:01,429 じきじきに指導してあげなくちゃね 246 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 (ティア)今思うと 優しいだけじゃなく— 247 00:12:04,724 --> 00:12:06,767 ちょっと過激な人だったかも 248 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 (アネット)ティアの姉貴! 249 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 んっ… 250 00:12:10,730 --> 00:12:12,857 俺様からの褒美です 251 00:12:14,024 --> 00:12:16,277 あ… ありがと 252 00:12:16,360 --> 00:12:17,820 マティルダさんは? 253 00:12:17,903 --> 00:12:18,904 (アネット)あそこです 254 00:12:22,032 --> 00:12:24,201 うまくお話ができたみたいね 255 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 姉貴のおかげです 256 00:12:27,746 --> 00:12:29,874 (ティア)じゃあ 答えを聞かせて 257 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 どうしたい? マティルダさんを助けたい? 258 00:12:33,919 --> 00:12:34,545 それとも… 259 00:12:34,545 --> 00:12:35,337 それとも… 260 00:12:34,545 --> 00:12:35,337 {\an8}(緊急車両の警告音) 261 00:12:35,337 --> 00:12:40,551 {\an8}(緊急車両の警告音) 262 00:12:41,051 --> 00:12:42,595 大丈夫よ 263 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 マティルダさんのホテルとは別方向 264 00:12:47,266 --> 00:12:49,101 心配なのね 265 00:12:49,185 --> 00:12:50,769 いいと思う 266 00:12:50,853 --> 00:12:53,981 あなたは あなたが 思うがままに行動すればいいわ 267 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 姉貴は… 268 00:12:56,525 --> 00:12:59,737 どうして俺様のために 動いてくれるんですか? 269 00:12:59,820 --> 00:13:01,655 あなたを見ていると 270 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 私が そうしたいと思うからよ 271 00:13:05,910 --> 00:13:07,828 わがままを聞かせて 272 00:13:07,912 --> 00:13:10,456 私が受け止めてあげるから 273 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 俺様 274 00:13:13,334 --> 00:13:15,669 お母さんを助けたいです! 275 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 うん 276 00:13:18,839 --> 00:13:20,758 あとは私がなんとかする 277 00:13:41,111 --> 00:13:43,322 どこまで連れていく気? 278 00:13:43,405 --> 00:13:44,740 ほんとなら もうとっくに 279 00:13:44,823 --> 00:13:47,910 陽炎(かげろう)パレスに戻ってなきゃ いけない時間だけど 280 00:13:48,536 --> 00:13:50,454 灯を裏切るの? 281 00:13:50,538 --> 00:13:52,915 そのつもりなら さっさと言ってね 282 00:13:53,415 --> 00:13:56,418 君の遺体を 処理しなきゃいけないから 283 00:14:01,173 --> 00:14:02,800 (ティア)場所を変えない? 284 00:14:03,926 --> 00:14:05,344 話し合いましょう 285 00:14:05,427 --> 00:14:08,681 私ね 2人とも 間違ってないと思うのよ 286 00:14:08,764 --> 00:14:12,017 私たちには お互い 譲れないものがあって— 287 00:14:12,101 --> 00:14:13,852 それに従っている 288 00:14:13,936 --> 00:14:17,439 私は規律を曲げてでも 救うべき人は救いたい 289 00:14:17,523 --> 00:14:22,069 あなたは例外を認めず 組織のために正しい行動をする 290 00:14:22,152 --> 00:14:24,697 ね? 尊重し合いましょう 291 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 (モニカ) 伝えたいことは それだけ? 292 00:14:26,782 --> 00:14:29,034 で 決断したの? 293 00:14:29,118 --> 00:14:32,788 マティルダさんを通報するか チームを裏切るのか 294 00:14:32,871 --> 00:14:34,248 もう1つの選択肢 295 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 (モニカ)は? 296 00:14:35,249 --> 00:14:37,251 (ティア)あなたを屈服させる 297 00:14:37,334 --> 00:14:38,919 その口さえ封じれば— 298 00:14:39,003 --> 00:14:41,297 マティルダさんを 引き渡さなくて済むし 299 00:14:41,380 --> 00:14:43,924 私の背反は表沙汰にならない 300 00:14:44,008 --> 00:14:45,634 決闘をしましょう 301 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 フッ… 302 00:14:47,928 --> 00:14:48,888 50点 303 00:14:49,013 --> 00:14:51,932 いや 不意打ちなら5点追加だった 304 00:14:52,016 --> 00:14:55,060 そんな余裕が許される 実力差じゃないでしょ 305 00:14:55,144 --> 00:14:58,147 なら 容赦なくいかせてもらうわ 306 00:14:59,565 --> 00:15:01,191 あのさ… 307 00:15:01,275 --> 00:15:03,068 ボクが知る決闘に 308 00:15:03,152 --> 00:15:07,114 男2人呼んで袋だたきにする 発想はないんだけど? 309 00:15:07,740 --> 00:15:10,618 余裕が許されない 実力差なんでしょ? 310 00:15:10,701 --> 00:15:11,869 クソ女 311 00:15:11,952 --> 00:15:14,622 さっ 上手に襲えたほうには ご褒美よ 312 00:15:15,331 --> 00:15:17,541 誰にも言えないような欲望を— 313 00:15:17,625 --> 00:15:20,044 あとで たっぷりかなえてあげる 314 00:15:20,127 --> 00:15:22,004 (男)ヘヘッ… はああっ! 315 00:15:22,087 --> 00:15:23,380 (モニカ)ド変態どもが! 316 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 (男)ぐうっ… 317 00:15:28,052 --> 00:15:29,136 (モニカ)まず1人 318 00:15:29,219 --> 00:15:30,929 クソッ… がはっ! 319 00:15:31,430 --> 00:15:32,681 (モニカ)はい 終わり 320 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 確認するけど 君の策はこれだけ? 321 00:15:35,517 --> 00:15:36,644 くっ… 322 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 (モニカ)なら勝負にもならないな 323 00:15:39,229 --> 00:15:41,982 いいよ 遠慮なく拳銃でも 使ったら? 324 00:15:42,066 --> 00:15:43,692 言ってくれるわね 325 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 (モニカ)チッ そうだった 326 00:15:54,745 --> 00:15:56,956 君はエルナを手駒にしていたね 327 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 協力と言ってちょうだい 328 00:15:58,582 --> 00:16:00,459 そして アネットもね 329 00:16:00,542 --> 00:16:02,503 (爆発音) 330 00:16:02,586 --> 00:16:04,421 実質 3対1よ 331 00:16:04,505 --> 00:16:05,756 降参しなさい 332 00:16:05,839 --> 00:16:08,509 私だって あなたに ケガさせたくないわ 333 00:16:09,259 --> 00:16:12,596 私には あなたが 抵抗する理由が分からない 334 00:16:12,680 --> 00:16:14,974 仲間を見下して ケンカばかり売って— 335 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 厳しい正論ばっかり振りかざして 336 00:16:17,267 --> 00:16:19,853 あなたは何のために灯にいるの? 337 00:16:19,937 --> 00:16:22,815 何でボクより弱いやつに 教えなきゃいけないわけ? 338 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 これ以上 抵抗するなら… 339 00:16:25,067 --> 00:16:26,694 無駄 もう全部見えてる 340 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 (ティア)そんな… どうして!? 341 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 鏡? 342 00:16:31,657 --> 00:16:33,367 そうか これでワナの位置を… 343 00:16:35,703 --> 00:16:38,288 (モニカ)終わり 全然ダメだね 344 00:16:41,667 --> 00:16:42,876 フッ… 345 00:16:43,377 --> 00:16:45,546 (ティア)うっ ああっ… (モニカ)通用するとでも? 346 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 (ティア)勝ち目がない 347 00:16:48,006 --> 00:16:51,510 だって目の前にいるのは 灯 最強の少女 348 00:16:51,593 --> 00:16:52,594 でも… 349 00:16:52,678 --> 00:16:55,848 だからこそ あなたには 認めてほしいのよ 350 00:16:55,931 --> 00:16:58,559 情に訴える気? あわれだね 351 00:16:58,642 --> 00:16:59,476 うっ… 352 00:16:59,560 --> 00:17:01,186 まだ続ける? 353 00:17:01,270 --> 00:17:04,815 それとも 本当に殺されなきゃ 理解できないわけ? 354 00:17:04,898 --> 00:17:06,942 (ティア) とにかく距離を取って— 355 00:17:07,026 --> 00:17:08,444 今度こそ ワナに… 356 00:17:11,822 --> 00:17:13,907 (屍(しかばね))引くんだ そこで 357 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 情けない 358 00:17:15,325 --> 00:17:16,535 ハッ… 359 00:17:17,036 --> 00:17:18,537 (ティア)しかたないじゃない 360 00:17:19,163 --> 00:17:23,292 モニカと違って 私には武器がないんだもの 361 00:17:23,375 --> 00:17:25,627 私の特技なんて… 362 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 (紅炉)その特技を磨けば— 363 00:17:28,255 --> 00:17:31,133 あなたは誰よりも強い スパイになれる 364 00:17:31,675 --> 00:17:33,427 ヒーローを目指しなさい 365 00:17:33,510 --> 00:17:35,512 対立を楽しめ 366 00:17:35,596 --> 00:17:38,557 お前は正面から 仲間とぶつかるべきだ 367 00:17:38,640 --> 00:17:39,558 くっ… 368 00:17:43,729 --> 00:17:47,066 いいかげんに諦めたらどう? 尻軽女 369 00:17:47,149 --> 00:17:48,984 ヒーローは諦めないのよ 370 00:17:49,067 --> 00:17:52,237 私を敵に回したことを 後悔しなさい! 371 00:17:52,321 --> 00:17:53,655 はああっ 372 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 コードネーム 夢語(ゆめがたり) 373 00:17:57,910 --> 00:17:59,661 惹(ひ)き壊す時間よ 374 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 (モニカ)殺す 殺す 殺す 殺す 殺す 殺す 殺す… 殺す! 375 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 (ティア)ねえ あなた 376 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 恋をしているの? 377 00:18:11,590 --> 00:18:13,759 おい もしかして… 378 00:18:13,842 --> 00:18:16,595 あなたは徹底的に隠していたのね 379 00:18:16,678 --> 00:18:19,681 その大切な恋心を秘め続けてきた 380 00:18:19,765 --> 00:18:21,683 なぜか? 決まっているわ 381 00:18:21,767 --> 00:18:23,977 相手は近くにいるからよ 382 00:18:24,061 --> 00:18:27,022 あなたは灯の誰かに 恋をしているのね 383 00:18:27,105 --> 00:18:28,232 殺す 384 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 無理よ その人が悲しむでしょ 385 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 あなたがマティルダさんを 排除したい動機は— 386 00:18:34,279 --> 00:18:37,950 灯 思い人の居場所を 守るためだったのね 387 00:18:38,033 --> 00:18:39,284 肩入れすれば 388 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 灯が帝国のスパイをほう助したと 思われかねないから 389 00:18:44,665 --> 00:18:46,792 とても一途(いちず)な恋心ね 390 00:18:47,543 --> 00:18:50,045 それ以上 ボクの心に踏み込むな 391 00:18:50,128 --> 00:18:51,964 ええ もうやめる 392 00:18:52,047 --> 00:18:54,299 だから協力してよ 393 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 あなたの思いも尊重する 394 00:18:56,718 --> 00:18:59,721 だから私の思いも考えて 395 00:18:59,805 --> 00:19:00,931 クソッ 396 00:19:01,640 --> 00:19:03,142 1個目の条件 397 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 ボクの秘密を誰にもしゃべるな 398 00:19:06,144 --> 00:19:07,062 (ティア)もちろん 399 00:19:07,145 --> 00:19:10,274 二度と話題に出さないし 誰かも詮索しない 400 00:19:10,357 --> 00:19:11,275 2個目 401 00:19:11,358 --> 00:19:14,069 君の行為が陸軍に露呈しかけた場合 402 00:19:14,153 --> 00:19:16,280 ボクは即刻マティルダを引き渡す 403 00:19:16,363 --> 00:19:17,781 これも絶対譲れない 404 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 (ティア)ええ ぜひお願いするわ 405 00:19:19,491 --> 00:19:20,367 3個目 406 00:19:20,868 --> 00:19:22,786 条件 多いわね 407 00:19:22,870 --> 00:19:23,745 あれだ 408 00:19:23,829 --> 00:19:24,872 ん? 409 00:19:25,622 --> 00:19:28,792 ボクとキスしたこと 誰にも言わないこと 410 00:19:29,251 --> 00:19:30,961 検討するわ 411 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 もう一戦交えようか? 412 00:19:33,630 --> 00:19:36,341 冗談よ 次こそ殺されるもの 413 00:19:36,842 --> 00:19:39,344 (モニカ)3つの条件が 守れるのなら… 414 00:19:39,428 --> 00:19:40,387 ハァ… 415 00:19:40,846 --> 00:19:43,932 いいよ ボクは降参してあげる 416 00:19:44,016 --> 00:19:45,183 極上だね 417 00:19:45,267 --> 00:19:46,560 フフッ 418 00:19:46,643 --> 00:19:48,437 何で先生の口調なの? 419 00:19:49,730 --> 00:19:51,106 なんとなくさ 420 00:19:52,357 --> 00:19:55,944 正直 ボクの役割としては 間違っているんだ 421 00:19:56,028 --> 00:19:56,862 (ティア)ん? 422 00:19:56,945 --> 00:19:59,448 (モニカ) 灯はメンバー全員が等しく— 423 00:19:59,531 --> 00:20:01,700 一辺倒に冷酷さを欠いている 424 00:20:01,783 --> 00:20:03,619 甘すぎるんだよ 425 00:20:04,077 --> 00:20:07,789 今回だって 本当は ボクが止める役割なんだ 426 00:20:07,873 --> 00:20:09,625 私情を排して 427 00:20:11,335 --> 00:20:13,462 必ず困難にぶち当たるよ 428 00:20:14,630 --> 00:20:17,966 この甘さに つけ込む敵が現れたとき 429 00:20:24,681 --> 00:20:27,434 (エルナ)お姉ちゃん 大丈夫だったの? 430 00:20:27,517 --> 00:20:28,769 (ティア)安心して 431 00:20:28,852 --> 00:20:32,230 モニカもマティルダさんを 助けることに協力してくれるって 432 00:20:33,565 --> 00:20:34,942 モニカの姉貴! 433 00:20:35,442 --> 00:20:37,444 (モニカ) うっとうしいから飛びつくな 434 00:20:37,527 --> 00:20:38,654 てれないでください 435 00:20:38,737 --> 00:20:40,697 俺様がキスしてやります 436 00:20:40,781 --> 00:20:43,200 ボクのトラウマ 増やさないでくれる? 437 00:20:43,283 --> 00:20:44,326 エルナ 438 00:20:43,283 --> 00:20:44,326 {\an8}(アネット)あー もう 動かないでくださいよ 439 00:20:44,326 --> 00:20:44,409 {\an8}(アネット)あー もう 動かないでくださいよ 440 00:20:44,409 --> 00:20:45,285 今回のことに あなたが つきあう義理はないわ 441 00:20:44,409 --> 00:20:45,285 {\an8}(アネット)あー もう 動かないでくださいよ 442 00:20:45,285 --> 00:20:45,369 今回のことに あなたが つきあう義理はないわ 443 00:20:45,369 --> 00:20:47,454 今回のことに あなたが つきあう義理はないわ 444 00:20:45,369 --> 00:20:47,454 {\an8}(モニカ) 来んなって! 何だよ! 445 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 気持ちを聞かせてくれる? 446 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 エルナから条件があるの 447 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 ん? 448 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 {\an8}(アネット)待て~ (モニカ)あー もう 449 00:20:54,628 --> 00:20:56,296 {\an8}ベタベタしないでよ! (アネット)ウフフッ 450 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 アネット 451 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 {\an8}(モニカ)も~! 452 00:20:57,547 --> 00:20:59,549 二度とエルナを いじめないでほしいの 453 00:20:57,547 --> 00:20:59,549 {\an8}(アネット) 待ってくださいよ~ 454 00:20:59,549 --> 00:21:00,175 二度とエルナを いじめないでほしいの 455 00:21:00,259 --> 00:21:02,135 これからは普通の… 456 00:21:02,219 --> 00:21:05,097 と… 友達として接してほしいの 457 00:21:05,180 --> 00:21:08,225 そうしてくれるなら エルナも手伝ってあげるの 458 00:21:08,308 --> 00:21:12,396 俺様 エルナちゃんのこと とっくに友達だと思っていますよ 459 00:21:12,479 --> 00:21:14,022 のっ… 460 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 ん? 461 00:21:15,983 --> 00:21:17,776 フッ… 462 00:21:17,859 --> 00:21:20,737 (エルナ)ふわあああ… 463 00:21:17,859 --> 00:21:20,737 {\an8}(3人の笑い声) 464 00:21:23,699 --> 00:21:26,827 お母さん スパイを引退してください 465 00:21:26,910 --> 00:21:27,869 え… 466 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 アネットの言葉どおりよ 467 00:21:30,038 --> 00:21:32,082 それを約束してほしい 468 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 察しているかもしれないけど 469 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 私たちは共和国のスパイよ 470 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 (マティルダ) 同業者だったんですか 471 00:21:39,506 --> 00:21:42,676 ええ だから敵のスパイを助けられない 472 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 必ず引退して 473 00:21:44,511 --> 00:21:46,346 その約束を守れるなら 474 00:21:46,430 --> 00:21:48,932 私たちが あなたを 国外に逃亡させる 475 00:21:49,016 --> 00:21:50,684 でも どうやって… 476 00:21:50,767 --> 00:21:53,353 (ティア)私たちで 陸軍の包囲を突破する 477 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 それだけよ 478 00:21:54,646 --> 00:21:57,691 で クラウスさんには 報告してないの? 479 00:21:57,774 --> 00:21:58,692 当然よ 480 00:21:59,317 --> 00:22:02,320 こんなの反対されるに 決まっているわ 481 00:22:02,404 --> 00:22:04,364 心配してるだろうね 482 00:22:04,448 --> 00:22:07,451 朝になっても ボクたちが帰宅しないんだから 483 00:22:07,534 --> 00:22:09,036 しかたないわよ 484 00:22:09,119 --> 00:22:11,121 私たちはね 失踪するの 485 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 私たちはね 失踪するの 486 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 {\an8}♪~ 487 00:22:11,997 --> 00:22:12,080 {\an8}♪~ 488 00:22:12,080 --> 00:22:13,332 (モニカ)うわ ひどい 489 00:22:12,080 --> 00:22:13,332 {\an8}♪~ 490 00:22:13,332 --> 00:22:13,999 {\an8}♪~ 491 00:22:13,999 --> 00:22:16,335 でも嫌いじゃないかな こういうの 492 00:22:13,999 --> 00:22:16,335 {\an8}♪~ 493 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 行方不明者4名なの 494 00:22:19,337 --> 00:22:20,922 俺様たち 迷子です 495 00:23:37,457 --> 00:23:41,002 {\an8}~♪