1 00:00:01,000 --> 00:00:03,169 (汽笛) 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,507 {\an8}(ティア)私たちが— 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,217 {\an8}マティルダさんを 逃がすなら— 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,427 {\an8}この港しかない 5 00:00:10,510 --> 00:00:11,469 {\an8}(モニカ)なるほど 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,680 {\an8}賢明な判断だね 7 00:00:13,763 --> 00:00:16,349 {\an8}(ティア)23時に発(た)つ 貨物船の積み荷に 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,184 {\an8}マティルダさんを 紛れ込ませる 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 {\an8}私たちは 騒動を起こし— 10 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 {\an8}港から港湾関係者を 避難させ— 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,275 {\an8}軍人を誘導する 12 00:00:26,651 --> 00:00:28,737 {\an8}アネットはどう? 間に合いそう? 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 {\an8}(エルナ) 問題ないと思うの 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,949 {\an8}夕方には 必要な道具を— 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,577 {\an8}全て工作し終えると 思うの 16 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 {\an8}(ティア)そう 17 00:00:43,543 --> 00:00:44,544 {\an8}(シャッター音) 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,428 (ウェルタ)貴様 なぜ… 19 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 (クラウス)ひどい血の臭いだな 20 00:00:55,513 --> 00:00:56,681 ウェルタ 21 00:00:56,765 --> 00:01:00,268 お前が自ら出向いたということは スパイがらみか? 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,485 (ドアが閉まる音) 23 00:01:09,110 --> 00:01:11,070 凶器はピアノ線 24 00:01:11,154 --> 00:01:13,406 恐ろしく技術が高い ブービートラップだ 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 地元警察いわく— 26 00:01:16,034 --> 00:01:19,245 遺体は全て原形をとどめぬほど 切り刻まれていたそうだ 27 00:01:19,329 --> 00:01:23,833 捜索中の帝国スパイどもが 用いたのと同じ殺し方だ 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,835 奇妙だな 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,254 催涙ガスの残り香がある 30 00:01:28,338 --> 00:01:31,132 この部屋は2度 襲撃されたらしい 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 3日前に何者かが催涙ガスをまき 32 00:01:34,052 --> 00:01:38,014 2日前の深夜に 敵スパイがピアノ線で惨殺した 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,974 殺されたのは? 34 00:01:40,934 --> 00:01:43,770 主に観光客を狙った犯罪集団と聞く 35 00:01:44,562 --> 00:01:46,481 パスポートや持ち物を盗み— 36 00:01:46,564 --> 00:01:48,525 対象者を食いものにする手合いだ 37 00:01:49,275 --> 00:01:50,527 なるほど 38 00:01:51,611 --> 00:01:52,654 (ウェルタ)待て 燎火(かがりび) 39 00:01:53,196 --> 00:01:55,031 貴様 何に気付いた? 40 00:01:55,114 --> 00:01:56,491 別に何も 41 00:01:56,574 --> 00:01:58,618 僕には手に負えない 難事件のようだ 42 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 なめるな 43 00:02:00,578 --> 00:02:04,833 貴様ら対外情報室だけが 共和国の守り手だと思うなよ 44 00:02:05,750 --> 00:02:08,461 このモデロの街は どうにも きな臭い 45 00:02:08,545 --> 00:02:10,839 戦慄するような邪悪を俺は感じる 46 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 (クラウス)邪悪? 47 00:02:12,632 --> 00:02:13,633 (ウェルタ)ああ 48 00:02:13,716 --> 00:02:16,052 善人の笑顔で無知の者を利用し— 49 00:02:16,135 --> 00:02:17,804 欲望のままに操る 50 00:02:17,887 --> 00:02:20,473 そんな邪悪の気配がするんだ 51 00:02:20,557 --> 00:02:23,685 存在自体が間違っている 圧倒的な悪だ 52 00:02:23,768 --> 00:02:25,645 俺たち陸軍が抹殺する 53 00:02:25,728 --> 00:02:27,605 得た情報を全てよこせ 54 00:02:28,064 --> 00:02:30,567 お前の使命感は認めるよ 55 00:02:30,650 --> 00:02:33,736 だが僕には僕の立場がある 干渉するな 56 00:02:35,071 --> 00:02:36,447 貴様… 57 00:02:40,160 --> 00:02:41,953 (クラウス) 1つ忠告を授けてやる 58 00:02:42,036 --> 00:02:44,497 スパイを海に追い詰めるな 59 00:02:44,581 --> 00:02:46,207 逃げられるぞ 60 00:02:54,799 --> 00:02:57,385 ティアたちの捜索は いったん中断だ 61 00:02:57,468 --> 00:02:58,469 (リリィ)はい? 62 00:02:58,553 --> 00:03:02,223 恐らく4人はアネットの関係者を 逃がす気なのだろう 63 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 その是非はともかく 64 00:03:03,933 --> 00:03:07,353 今 憂慮すべきは 逃走させるスパイの仲間だ 65 00:03:07,437 --> 00:03:10,231 ちょっ… もう真相に達したんですか? 先生 66 00:03:10,315 --> 00:03:12,942 ああ なんとなくだがな 67 00:03:13,026 --> 00:03:14,652 ウェルタたち陸軍は 68 00:03:14,736 --> 00:03:17,530 帝国のスパイはチーム単位だと 判断しているが 69 00:03:17,614 --> 00:03:18,740 それは違う 70 00:03:18,823 --> 00:03:21,743 僕の見立てだと1名のみ 71 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 孤立した そのスパイは— 72 00:03:23,661 --> 00:03:25,747 逃走にティアたちを 利用する一方— 73 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 本国に救援を求めたはずだ 74 00:03:28,750 --> 00:03:31,044 恐らくティアたちは見逃している 75 00:03:31,127 --> 00:03:33,254 同胞のために 駆けつけるであろう— 76 00:03:33,963 --> 00:03:36,591 ガルガド帝国の実力者を 77 00:03:37,842 --> 00:03:39,427 (少女)マッシュルームみたい 78 00:03:39,510 --> 00:03:40,762 (少女・少年)アハハハッ 79 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 (ノック) 80 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 (マティルダ)キノコ? 81 00:03:51,147 --> 00:03:52,607 (白蜘蛛(しろぐも))ご挨拶だな 82 00:03:52,690 --> 00:03:54,609 初対面の相手によ 83 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 (マティルダ)救援の方ですか? 84 00:03:56,653 --> 00:03:58,279 よかった… 85 00:03:58,363 --> 00:04:01,532 私 帝国に見捨てられて なかったんだ 86 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 さあな 87 00:04:02,742 --> 00:04:04,869 単にあんたを始末しに来たのかも 88 00:04:04,953 --> 00:04:06,079 え? 89 00:04:06,162 --> 00:04:07,664 (白蜘蛛)ついでなんだ 90 00:04:07,747 --> 00:04:10,291 この国には コードネーム潭水(たんすい)って男が— 91 00:04:10,375 --> 00:04:12,919 消息不明になったんで 寄っただけ 92 00:04:13,378 --> 00:04:16,923 あんたを殺すか逃がすかの裁量は 俺に委ねられている 93 00:04:17,966 --> 00:04:19,425 血の臭いがするな 94 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 最近 人を殺したろ 95 00:04:21,177 --> 00:04:23,137 潜伏中に どういうつもりだよ 96 00:04:25,014 --> 00:04:25,890 フフ… 97 00:04:25,974 --> 00:04:27,266 あ? 98 00:04:27,350 --> 00:04:31,145 フ… フフフッ フヒヒヒッ… 99 00:04:31,229 --> 00:04:34,649 フヒヒヒッ ヒヒヒヒッ… 100 00:04:34,732 --> 00:04:37,527 困っていたのは事実ですよ 101 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 陸軍のゴミどもに囲まれて 仕事道具も盗まれて— 102 00:04:41,447 --> 00:04:44,325 どうしようもなく 困り果てていたんです 103 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 でも 奇跡が起きたんです 104 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 まさかのまさかで 105 00:04:48,538 --> 00:04:52,625 共和国のスパイとなっていた 生き別れの娘と出会えたんです 106 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 ウフッ 107 00:04:53,626 --> 00:04:56,796 (白蜘蛛)ふーん 感動の再会ってやつか 108 00:04:56,879 --> 00:04:58,089 よかったな 109 00:04:58,172 --> 00:05:00,675 (マティルダ)あれで殴ったんです (白蜘蛛)あ? 110 00:05:00,758 --> 00:05:04,846 (マティルダ)殴って殴って 何度も殴った娘なんです 111 00:05:04,929 --> 00:05:08,224 記憶もなくして ボロボロにして捨てた娘が 112 00:05:08,307 --> 00:05:11,519 友達と一緒に 助けてくれるんですよ 113 00:05:11,602 --> 00:05:15,064 私をお母さんなんて慕って 114 00:05:15,940 --> 00:05:18,651 利用されているとも知らずに 115 00:05:19,110 --> 00:05:22,155 ほーんとにバカで愚かな 116 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 娘ですよねえ 117 00:05:27,118 --> 00:05:30,038 あんたが ヤベえやつってのは 分かったけど 118 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 せめて死臭だけ落とせ 119 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 分かるやつには バレるレベルで臭うぞ 120 00:05:36,669 --> 00:05:39,005 (マティルダ)ウフッ すみません 121 00:05:39,088 --> 00:05:40,590 殺したのは 復讐(ふくしゅう)… 122 00:05:40,673 --> 00:05:43,134 というか 気が乗っちゃって 123 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 (白蜘蛛)あとは勝手にしな 124 00:05:46,637 --> 00:05:49,140 俺は適当に動いて帝国に帰るわ 125 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 なあ 126 00:05:51,100 --> 00:05:53,770 あんたに母親の愛情ってのは ねえの? 127 00:05:54,896 --> 00:05:56,272 ありませんよ 128 00:05:56,355 --> 00:05:57,523 だって 129 00:05:57,607 --> 00:05:59,942 気持ち悪いんですもん あの子 130 00:06:00,026 --> 00:06:01,277 (ドアが閉まる音) 131 00:06:05,365 --> 00:06:07,450 (マティルダ) あの… 大丈夫ですか? 132 00:06:07,533 --> 00:06:09,619 貨物船の荷に紛れるなんて 133 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 従来は不可能よ 134 00:06:14,874 --> 00:06:16,375 木箱や木樽(きだる)だしね 135 00:06:16,459 --> 00:06:19,754 人が入ろうとしても 小さすぎて難しいわ 136 00:06:19,837 --> 00:06:21,339 けど この国でも— 137 00:06:21,422 --> 00:06:24,258 コンテナ輸送が少しずつ 取り入れられている 138 00:06:24,342 --> 00:06:26,344 人も容易に潜伏できる 139 00:06:26,427 --> 00:06:28,387 新たなスパイの抜け道ね 140 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 それに 帝国行きでなく 141 00:06:30,348 --> 00:06:33,101 ライラット王国行きの船に 乗ってもらうわ 142 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 さすがに帝国行きの便は警戒される 143 00:06:37,313 --> 00:06:39,524 国外への脱出には手を貸すから— 144 00:06:39,607 --> 00:06:43,403 あとは王国を経由して 自力で帝国に帰って 145 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 分かりました 146 00:06:46,030 --> 00:06:47,865 (ティア) アネットが作ってくれたわ 147 00:06:47,949 --> 00:06:50,451 コンテナの留め具程度なら 焼き切れる 148 00:06:51,577 --> 00:06:53,371 (アネット)信頼の俺様製です 149 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 ありがとう 150 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 (ティア)表はどう? モニカ 151 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 モニカ? 152 00:07:06,467 --> 00:07:07,468 あ… うん 153 00:07:07,552 --> 00:07:09,387 今 荷物が来たよ 154 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 青色のコンテナだ 155 00:07:11,180 --> 00:07:14,016 3の896って番号も確認できた 156 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 (ティア)アネット (アネット)了解 157 00:07:15,560 --> 00:07:17,103 (アネット)作動させます 158 00:07:17,186 --> 00:07:19,230 (爆発音) 159 00:07:19,313 --> 00:07:20,731 (陸軍兵)何だ!? (陸軍兵)火災か! 160 00:07:20,815 --> 00:07:22,900 (陸軍兵)港湾労働者たちを 避難させろ! 161 00:07:22,984 --> 00:07:24,068 (陸軍兵)急げ 急げ! 162 00:07:24,152 --> 00:07:25,778 (モニカ)第1段階 クリア 163 00:07:26,279 --> 00:07:29,240 次は軍人たちを 引き剥がさなきゃだけど… 164 00:07:29,323 --> 00:07:30,449 やっかいだな 165 00:07:30,950 --> 00:07:33,369 あれは多分 ウェルタ=バルト大尉だね 166 00:07:33,452 --> 00:07:35,454 (ティア)へえ それっていい男? 167 00:07:35,538 --> 00:07:38,249 尻軽的な興味はどうでもいいけど 168 00:07:38,332 --> 00:07:41,127 陸軍では うわさの俊才だよ 169 00:07:41,210 --> 00:07:44,088 確かに軍人たちの統率が取れてるね 170 00:07:44,172 --> 00:07:46,382 けど 引くわけにはいかないわ 171 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 (エルナ)ハッ… 待つの! 172 00:07:49,594 --> 00:07:51,220 えっ… 173 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 狙撃された? 誰に? 174 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 一体どこから… 175 00:07:57,643 --> 00:08:00,188 (エルナ)今出るのは やめたほうがいいの 176 00:08:00,271 --> 00:08:02,940 とんでもなくイヤな予感がするの 177 00:08:04,275 --> 00:08:05,943 (白蜘蛛)ん? よけられた? 178 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 何でだよ 179 00:08:07,945 --> 00:08:10,448 娘… 共和国のスパイ… 180 00:08:11,157 --> 00:08:12,950 小娘たちの一団 181 00:08:13,451 --> 00:08:14,368 まさか… 182 00:08:18,706 --> 00:08:20,291 あのときの あいつらか 183 00:08:20,374 --> 00:08:23,544 まあ 1人殺して様子見だな 184 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 ハッ… 185 00:08:31,344 --> 00:08:32,595 (クラウス)気付くか… 186 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 どうやら思った以上の大物が かかったらしい 187 00:08:36,515 --> 00:08:37,975 (白蜘蛛)う… あ… 188 00:08:38,726 --> 00:08:42,480 僕の顔を見て反応するのは 帝国のスパイだけ 189 00:08:42,563 --> 00:08:47,109 そして お前が今見せた その常人離れした狙撃技術 190 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 お前が“蛇”なのか 191 00:08:53,366 --> 00:08:54,784 (白蜘蛛)う… ううっ… 192 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 階段は封鎖してある 193 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 (白蜘蛛)この泡… 毒! 194 00:09:07,713 --> 00:09:08,965 先生… 195 00:09:09,048 --> 00:09:10,883 (白蜘蛛)ちっくしょおおお! 196 00:09:11,384 --> 00:09:14,303 何で俺が こんなバケモノを… 197 00:09:14,929 --> 00:09:18,015 相手しなきゃ なんねえんだよおおお! 198 00:09:18,474 --> 00:09:20,017 逃げの一手だけか? 199 00:09:20,101 --> 00:09:21,769 技量の高さは認めるが 200 00:09:21,852 --> 00:09:23,896 (白蜘蛛)ああ 何とでも言え! 201 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 これが俺のやり方さ! 202 00:09:27,441 --> 00:09:29,694 あっ… 危険が消えたの 203 00:09:30,194 --> 00:09:31,195 便利だね 204 00:09:31,279 --> 00:09:32,780 急ぎましょう 205 00:09:44,542 --> 00:09:46,127 正面突破は無理ね 206 00:09:46,210 --> 00:09:47,712 (マティルダ)ハァ… ハァ… 207 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 俺様 荷物を持ちます 208 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 ありがとう 209 00:09:50,840 --> 00:09:53,384 (モニカ)思ったより面白そうだ 210 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 ここはボクに任せな 211 00:09:56,262 --> 00:09:58,848 アネット 手頃な爆弾と煙幕ちょうだい 212 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 (爆発音) 213 00:10:03,436 --> 00:10:04,562 何事だ! 214 00:10:09,650 --> 00:10:11,944 撃て! スパイを取り逃がすな! 215 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 (銃声) 216 00:10:14,780 --> 00:10:16,866 (モニカ) この前 クラウスさん— 217 00:10:16,949 --> 00:10:19,744 屍(しかばね)の銃弾をナイフではじいたよね 218 00:10:19,827 --> 00:10:21,704 あれ ボクにもできないかな 219 00:10:23,539 --> 00:10:26,584 (モニカ) 角度 距離 速度 タイミング… 220 00:10:26,667 --> 00:10:28,669 焦点と反射がないだけマシか 221 00:10:40,056 --> 00:10:42,099 (モニカ)なんだ 案外簡単じゃん 222 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 (銃声) 223 00:10:44,894 --> 00:10:47,146 (ウェルタ)ひるむな! 包囲! 224 00:10:47,229 --> 00:10:48,356 (モニカ)ほら こっちだ 225 00:10:48,439 --> 00:10:50,733 殺さない程度に相手してやるよ 226 00:10:51,776 --> 00:10:53,235 (銃声) 227 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 (ティア)モニカ… 228 00:10:56,864 --> 00:10:59,742 仲間になった途端 どれだけ頼もしくなるのよ 229 00:10:59,825 --> 00:11:02,203 (銃声と陸軍兵たちの悲鳴) 230 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 (ティア)手分けして コンテナを捜しましょう 231 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 3の896 見つけたら無線で 232 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 ハッ… 233 00:11:10,336 --> 00:11:11,754 (エルナ)後ろ! 234 00:11:13,923 --> 00:11:16,175 落ち着いて 私の協力者よ 235 00:11:17,259 --> 00:11:20,221 どうりで不幸のにおいが しないと思ったの 236 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 あとで ご褒美あげるから 237 00:11:22,807 --> 00:11:25,476 現在の配備状況を教えて 238 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 (陸軍兵)は… はい! 239 00:11:30,606 --> 00:11:31,607 フゥ… 240 00:11:31,691 --> 00:11:33,818 (陸軍兵の鼻歌) 241 00:11:33,901 --> 00:11:35,778 (アネット) 俺様は あっちを捜索します 242 00:11:35,861 --> 00:11:37,863 (エルナ)エルナは あっちなの 243 00:11:37,947 --> 00:11:39,115 (マティルダ)では 私も 244 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 (ティア)待って 245 00:11:42,034 --> 00:11:44,537 私の勘違いだったら謝るけど… 246 00:11:45,121 --> 00:11:46,330 (マティルダ)何でしょう? 247 00:11:47,665 --> 00:11:49,500 マティルダさん あなた… 248 00:11:51,001 --> 00:11:53,337 あの軍人を殺そうとしなかった? 249 00:11:54,630 --> 00:11:56,340 あなたから殺気を感じたわ 250 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 どういうこと? 251 00:11:57,716 --> 00:12:00,928 ただの運び屋だったあなたが なぜ そんなマネできるの? 252 00:12:01,429 --> 00:12:02,680 (マティルダ)フフッ… 253 00:12:02,763 --> 00:12:05,433 フフフッ フヒヒヒッ… 254 00:12:05,891 --> 00:12:07,726 遅すぎますよ 255 00:12:07,810 --> 00:12:10,688 今の今になって疑いだすなんて 256 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 鈍いにも程があります 257 00:12:12,940 --> 00:12:14,233 あなた! 258 00:12:14,316 --> 00:12:16,819 (マティルダ) ティアさん 雑魚すぎますよ 259 00:12:16,902 --> 00:12:20,406 甘くて すっごく 手玉に取りやすかったです 260 00:12:20,489 --> 00:12:23,909 ここまで善意に つけ込むのが簡単な人 261 00:12:23,993 --> 00:12:25,661 初めて会いました 262 00:12:25,745 --> 00:12:26,996 くっ… 263 00:12:27,496 --> 00:12:29,081 冗談ですよ 264 00:12:29,165 --> 00:12:31,500 私はティアさんに感謝してますし 265 00:12:31,584 --> 00:12:34,295 もちろん 娘を愛しています 266 00:12:34,378 --> 00:12:37,381 あれは殺気というか ちょっと驚いただけ 267 00:12:37,882 --> 00:12:39,008 ごめんなさい 268 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 スパイの先輩として 269 00:12:40,509 --> 00:12:42,303 ティアさんを からかってしまいました 270 00:12:44,597 --> 00:12:48,726 まさか本気にして その銃で殺したりしませんよね? 271 00:12:48,809 --> 00:12:52,772 あなたの仲間は私を お母さんって慕ってるのに? 272 00:12:54,648 --> 00:12:56,650 (アネット)俺様 コンテナを見つけました 273 00:12:56,734 --> 00:12:57,777 聞こえますか? 274 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 応答 どうぞ 275 00:13:01,071 --> 00:13:03,199 行きましょう ティアさん 276 00:13:10,623 --> 00:13:13,459 (白蜘蛛)ひいいいいっ! 277 00:13:16,086 --> 00:13:17,338 ひいいっ! 278 00:13:18,756 --> 00:13:20,508 来るな バケモン! 279 00:13:22,927 --> 00:13:27,348 もし一歩でも近づいたら こいつを一般人にぶっ放す! 280 00:13:27,431 --> 00:13:29,475 脅しにもならないな 281 00:13:29,558 --> 00:13:31,977 やみくもに撃っても 誰にも当てられないさ 282 00:13:33,312 --> 00:13:35,481 まあ 試したことはねえけどな 283 00:13:35,564 --> 00:13:37,233 多分 当てられる 284 00:13:38,817 --> 00:13:40,694 ついでに教えとくと— 285 00:13:40,778 --> 00:13:43,113 あそこのホテルには 爆弾を仕掛けてある 286 00:13:43,197 --> 00:13:45,366 5分後にはドカンさ 287 00:13:45,449 --> 00:13:46,951 ハッタリだ ただの 288 00:13:47,034 --> 00:13:49,995 (白蜘蛛)じゃねえってことは 見抜けるんだろ? 289 00:13:50,079 --> 00:13:54,416 焔(ほむら)が愛し守り抜いた国民は 誰一人 見殺しにできねえ 290 00:13:54,500 --> 00:13:57,044 そこが あんたの弱点だ 291 00:13:57,127 --> 00:14:00,422 残念だけど あんたの情報は 全て漏えいしてんだ 292 00:14:00,506 --> 00:14:03,217 裏切った あんたの師匠が 全部教えてくれたよ 293 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 答えろ 294 00:14:05,511 --> 00:14:07,513 師匠は なぜ故国を裏切った? 295 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 (白蜘蛛)さあな 296 00:14:08,639 --> 00:14:11,350 早く行けよ でなきゃ万が一のとき 297 00:14:11,892 --> 00:14:13,852 間に合わねえぞ 燎火 298 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 潭水… ローランドのやつは— 299 00:14:16,480 --> 00:14:19,775 おおかた あんたと戦って 負けたってとこだろうけど— 300 00:14:19,859 --> 00:14:21,986 俺は正面切って戦わねえ 301 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 だから負けることもねえ 302 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 これが俺なりの最適解だ 303 00:14:27,199 --> 00:14:28,701 (クラウス)お前の顔は覚えた 304 00:14:29,618 --> 00:14:32,580 決着は次に会ったときだ キノコ頭 305 00:14:32,663 --> 00:14:34,999 その呼び名は勘弁してくれ 306 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 できれば“白蜘蛛”で頼むわ 307 00:14:41,505 --> 00:14:42,840 フゥ… 308 00:14:44,091 --> 00:14:45,843 (マティルダ) ここでお別れですね 309 00:14:45,926 --> 00:14:47,928 皆さん どうもありがとう 310 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 アネット 30秒あげるわ 311 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 俺様ですか? 312 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 別れの挨拶をしなさい 313 00:14:54,059 --> 00:14:56,895 できるだけ優しい言葉をかけて 314 00:15:06,905 --> 00:15:09,283 あー 俺様 忘れてました 315 00:15:09,366 --> 00:15:11,160 工具箱 返します 316 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 一緒に行く? 私と 317 00:15:14,455 --> 00:15:15,706 お断りです 318 00:15:15,789 --> 00:15:17,958 俺様は姉貴たちと一緒がいいです 319 00:15:18,042 --> 00:15:19,043 うん 320 00:15:19,126 --> 00:15:22,254 じゃあその工具箱は 返さなくていい あげるわ 321 00:15:22,338 --> 00:15:23,839 (アネット)いいんですか? 322 00:15:24,465 --> 00:15:27,343 だったら 俺様の工具箱を プレゼントします 323 00:15:27,426 --> 00:15:28,677 交換! 324 00:15:31,555 --> 00:15:32,681 (マティルダ)そっくりね 325 00:15:33,223 --> 00:15:35,768 そうか… 作っていたものね 326 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 はい お母さんとおそろいです 327 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 さようなら 328 00:15:44,485 --> 00:15:46,070 (アネット)さよならです 329 00:15:48,781 --> 00:15:49,907 姉貴 330 00:15:50,866 --> 00:15:54,453 俺様の願いを かなえてくれて ありがとうございました 331 00:15:54,953 --> 00:15:57,998 (ティア)そうね… 考えてもしかたがない 332 00:15:58,082 --> 00:16:01,460 この笑顔を守ることが 一番の目的だもの 333 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 (リリィ)本当に 仕掛けられてましたね 爆弾 334 00:16:04,546 --> 00:16:05,756 (クラウス)ああ 335 00:16:05,839 --> 00:16:09,218 僕のような人間が駆けつけることも 想定していたのだろう 336 00:16:10,219 --> 00:16:13,222 (リリィ)まさか先生から 逃げられる人がいるなんて… 337 00:16:14,556 --> 00:16:16,266 ここだな 多分 338 00:16:16,350 --> 00:16:17,184 へ? 339 00:16:17,267 --> 00:16:21,230 スパイを海に追い詰めるなと 僕はウェルタに忠告した 340 00:16:21,313 --> 00:16:24,024 やつは意地になって 逆の手を選んだはず 341 00:16:24,108 --> 00:16:25,359 だとすれば… 342 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 あ クラウスさん おひさ 343 00:16:31,323 --> 00:16:32,616 モ… モニカちゃん!? 344 00:16:32,700 --> 00:16:34,159 何やって… くっさ! 345 00:16:35,786 --> 00:16:37,287 極上だ 346 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 (リリィ)こらあああ! 347 00:16:46,422 --> 00:16:48,340 エルナちゃん ダメじゃないですか! 348 00:16:48,424 --> 00:16:50,467 無断で帰らないなんて! 349 00:16:50,551 --> 00:16:52,511 心配したんですよ! 350 00:16:56,598 --> 00:16:59,018 (モニカ) クラウスさんも人が悪いな 351 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 あんなやつが チームにいるならさ— 352 00:17:01,353 --> 00:17:03,981 ボクの心配なんて杞憂(きゆう)じゃん? 353 00:17:04,064 --> 00:17:07,901 冷酷さを欠いてるとか言って 恥かいちゃったよ 354 00:17:13,657 --> 00:17:18,078 (バイクの走行音) 355 00:17:18,162 --> 00:17:20,456 (白蜘蛛)ここまで来りゃ安心だな 356 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 あの虐待おばさんは無事か? 357 00:17:22,833 --> 00:17:24,418 (マティルダ)そもそもね 358 00:17:24,501 --> 00:17:27,588 私とあの子は 血がつながってないんですよ 359 00:17:27,671 --> 00:17:30,883 駅のゴミ箱に捨てられていた 赤子なんです 360 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 スパイ活動に 利用するために拾って— 361 00:17:33,802 --> 00:17:37,222 私の娘になれるように整形させて 362 00:17:37,306 --> 00:17:40,601 片目を潰しちゃったのは かわいそうでしたけど 363 00:17:40,684 --> 00:17:41,685 でも… 364 00:17:41,769 --> 00:17:44,646 存在自体が間違ってるんです あの子は 365 00:17:45,230 --> 00:17:49,318 大きくなると どんどん 理解が及ばない何かになった 366 00:17:49,401 --> 00:17:51,653 怖くて何度も何度も 殴ってたら— 367 00:17:51,737 --> 00:17:55,240 幸い記憶をなくしてくれたので 捨てました 368 00:17:55,699 --> 00:18:00,496 でも 今考えると 不良品はしっかり処分しないと 369 00:18:00,996 --> 00:18:04,166 母親の形見として これをあげるんです 370 00:18:04,249 --> 00:18:07,002 中には爆弾が仕掛けてあります 371 00:18:07,086 --> 00:18:11,173 最後の最後まで 私は善良な母親を演じて— 372 00:18:07,086 --> 00:18:11,173 {\an8}(雨の音) 373 00:18:11,173 --> 00:18:11,256 {\an8}(雨の音) 374 00:18:11,256 --> 00:18:13,509 娘を爆殺するんです 375 00:18:11,256 --> 00:18:13,509 {\an8}(雨の音) 376 00:18:13,592 --> 00:18:15,219 (足音) 377 00:18:15,302 --> 00:18:17,387 (アネット) ハッ… クラウスの兄貴! 378 00:18:17,471 --> 00:18:18,847 俺様 逃走します 379 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 捕まえた 380 00:18:21,016 --> 00:18:22,476 鬼ごっこはおしまいだ 381 00:18:22,559 --> 00:18:25,687 (アネット)エヘヘッ 俺様 とうとう捕まっちゃいました 382 00:18:27,022 --> 00:18:28,315 (クラウス)どうだった? 383 00:18:28,398 --> 00:18:31,109 お前にとって この休暇は楽しかったか? 384 00:18:31,193 --> 00:18:33,403 (アネット) すっごく充実していました 385 00:18:33,487 --> 00:18:35,531 俺様 勉強になりました 386 00:18:35,614 --> 00:18:37,658 最初は どうして姉貴たちが— 387 00:18:37,741 --> 00:18:40,911 お母さんというのを気にするのか 分からなかったんです 388 00:18:40,994 --> 00:18:43,997 でも俺様 また1つ賢くなりました 389 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 つまり? 390 00:18:44,998 --> 00:18:48,919 時に怒って 時に褒めてくれて 391 00:18:49,002 --> 00:18:52,256 そして 俺様の思いを 応援してくれる人 392 00:18:52,339 --> 00:18:54,174 それが お母さんなんです 393 00:18:54,675 --> 00:18:57,261 だから お母さんが 悲しい顔をしていると 394 00:18:57,344 --> 00:18:59,429 俺様も怒れてきちゃう 395 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 そんな存在です 396 00:19:01,014 --> 00:19:02,558 その お母さんとは 397 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 お前が再会した マティルダのことか? 398 00:19:04,685 --> 00:19:07,312 違います ティアの姉貴です 399 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 あの女は不合格ですよ 400 00:19:11,358 --> 00:19:13,902 あの女がスパイと発覚した翌日— 401 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 俺様 あの女の本性を見抜きました 402 00:19:17,531 --> 00:19:20,450 海辺で会ったとき 血の臭いがしたんです 403 00:19:20,534 --> 00:19:21,910 大激怒でした 404 00:19:21,994 --> 00:19:23,203 突然しゃしゃり出てきて— 405 00:19:23,287 --> 00:19:25,664 気ぃ遣って 工具箱を取り返してやったら 406 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 殺人をやらかす 407 00:19:27,583 --> 00:19:30,502 ティアの姉貴の恩を仇(あだ)で返すなんて あり得ねえです 408 00:19:31,253 --> 00:19:34,840 (クラウス)だが彼女を陸軍に 引き渡す選択はしなかったんだな 409 00:19:34,923 --> 00:19:35,883 ん? 410 00:19:36,341 --> 00:19:38,468 俺様たちが取り戻した道具で— 411 00:19:38,552 --> 00:19:41,471 帝国のスパイが共和国民を殺した 412 00:19:41,555 --> 00:19:44,308 それが陸軍の野郎どもに 知れたら— 413 00:19:44,391 --> 00:19:46,727 灯(ともしび)の大スキャンダルですよね? 414 00:19:47,352 --> 00:19:50,606 つまり面倒な事態だったわけか 415 00:19:51,064 --> 00:19:54,818 マティルダが陸軍に拘束されれば 弱みを握られる 416 00:19:54,902 --> 00:19:56,820 タイムリミットは近い 417 00:19:56,904 --> 00:20:00,240 何より お前は はらわたが煮えくり返っていた 418 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 だから暗殺に踏み切った 419 00:20:02,910 --> 00:20:06,288 逃亡させるふりをして コンテナに閉じ込めた 420 00:20:06,371 --> 00:20:07,706 大正解です! 421 00:20:07,789 --> 00:20:09,374 さすがクラウスの兄貴 422 00:20:10,125 --> 00:20:11,960 (クラウス) 数字を書き換えたんだな 423 00:20:12,044 --> 00:20:13,420 水に溶ける塗料で 424 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 ティアたちは気付かず コンテナに入れ— 425 00:20:16,381 --> 00:20:20,552 その後 塗料が雨に流されて 正しい番号が現れた 426 00:20:20,636 --> 00:20:22,554 (アネット) すごい 連続正解です! 427 00:20:23,055 --> 00:20:25,766 (クラウス)あのコンテナは 別大陸行きの船に載る 428 00:20:25,849 --> 00:20:27,309 脱出する余地は? 429 00:20:27,392 --> 00:20:31,605 (アネット)すぐに故障する 俺様特製のバーナーを渡しました 430 00:20:31,688 --> 00:20:33,106 不可能です 431 00:20:33,190 --> 00:20:35,901 (クラウス)つまり 別大陸までの10日間— 432 00:20:35,984 --> 00:20:38,487 マティルダは幽閉され餓死する 433 00:20:38,570 --> 00:20:40,697 俺様を怒らせた罰です 434 00:20:41,198 --> 00:20:43,033 (クラウス)だが 不十分では? 435 00:20:43,492 --> 00:20:46,787 気付いたマティルダが 助けを求めるかもしれない 436 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 外に声が届く可能性は ゼロではない 437 00:20:49,498 --> 00:20:51,792 優しい俺様の慈悲です 438 00:20:51,875 --> 00:20:55,712 1%だけ生きる可能性を 残してやりました 439 00:20:55,796 --> 00:20:56,255 {\an8}(爆発音) 440 00:20:56,255 --> 00:21:00,425 そして たった今 その1%も消し飛びました 441 00:20:56,255 --> 00:21:00,425 {\an8}(爆発音) 442 00:21:00,509 --> 00:21:03,929 爆弾は あの女自身が 用意したものです 443 00:21:00,509 --> 00:21:03,929 {\an8}♪~ 444 00:21:04,012 --> 00:21:06,723 仕掛けたのも起動したのも 本人です 445 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 すり替えたのか 瓜(うり)二つのものと 446 00:21:09,810 --> 00:21:13,188 (アネット)はい 自滅なんて あわれなやつですねえ 447 00:21:13,271 --> 00:21:15,732 俺様の爆殺なんて 考えなかったら— 448 00:21:15,816 --> 00:21:17,567 生きられたかもしれないのに 449 00:21:20,779 --> 00:21:22,155 もしかして兄貴も 450 00:21:22,239 --> 00:21:25,075 俺様の存在が間違っているって 言うんですか? 451 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 {\an8}どういう意味だ? 452 00:21:27,369 --> 00:21:29,121 {\an8}誰かに 言われていたのか? 453 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 {\an8}それは… 454 00:21:31,289 --> 00:21:32,582 {\an8}ん? あれ? 455 00:21:34,376 --> 00:21:37,796 存在自体が間違っている 圧倒的な悪だ 456 00:21:38,297 --> 00:21:39,506 (クラウス)違うな 457 00:21:39,589 --> 00:21:40,924 冷酷ではあるが— 458 00:21:41,008 --> 00:21:45,304 アネットの判断は共和国にとって 最高の結末を導いた 459 00:21:46,054 --> 00:21:47,431 {\an8}クラウスの兄貴? 460 00:21:49,016 --> 00:21:51,435 (クラウス)忘我の意味を 知っているか? アネット 461 00:21:51,977 --> 00:21:54,229 {\an8}ん? 教えてください 462 00:21:54,313 --> 00:21:56,606 {\an8}忘我とは 我を忘れ 463 00:21:56,690 --> 00:21:59,443 {\an8}ほかの物事が視界に 入らない状態を指す 464 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 {\an8}自分以外を忘れ 465 00:22:01,820 --> 00:22:03,947 {\an8}沸き起こる衝動を 最優先した結果 466 00:22:04,031 --> 00:22:05,490 {\an8}残るのは… 467 00:22:06,116 --> 00:22:07,826 {\an8}強固極まりない自我だ 468 00:22:08,368 --> 00:22:11,913 究極で純粋な自己中心主義者だ 469 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 (アネット)ん? 470 00:22:13,332 --> 00:22:14,499 アネット 471 00:22:14,583 --> 00:22:16,251 お前が宿す残酷さは 472 00:22:16,335 --> 00:22:18,795 チームの誰とも違う 武器だ 473 00:22:18,879 --> 00:22:20,881 間違いのはずがない 474 00:22:20,964 --> 00:22:22,132 極上だ 475 00:22:22,591 --> 00:22:23,300 僕はお前を誇りに思うよ 476 00:22:23,300 --> 00:22:24,968 僕はお前を誇りに思うよ 477 00:22:23,300 --> 00:22:24,968 {\an8}~♪ 478 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 {\an8}~♪ 479 00:22:27,262 --> 00:22:29,306 (アネット) さすが兄貴 大好きです! 480 00:22:29,389 --> 00:22:30,724 お返しです 481 00:22:30,807 --> 00:22:33,268 兄貴には特別に明かしてやります 482 00:22:33,352 --> 00:22:36,730 俺様がマティルダさんを殺した もう1つの理由 483 00:22:37,355 --> 00:22:38,190 何だ? 484 00:22:38,273 --> 00:22:40,233 (アネット) “あの子は変わっていない” 485 00:22:40,317 --> 00:22:44,279 あの女は4年ぶりに会う俺様に そう暴言を吐いたんです 486 00:22:44,363 --> 00:22:46,990 殺しても まだ怒りが収まりません 487 00:22:47,074 --> 00:22:50,702 俺様 身長が伸びないことが 悩みなんです 488 00:22:50,786 --> 00:22:51,661 ヒヒッ 489 00:23:04,257 --> 00:23:07,677 お前の行動が 信念に従った結果なら 490 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 堂々と誇れ 491 00:23:10,847 --> 00:23:12,432 ねえ 先生 492 00:23:12,516 --> 00:23:15,185 この悔しさを取り払うためには 493 00:23:15,268 --> 00:23:16,853 どうすればいいの? 494 00:23:17,312 --> 00:23:18,980 その方法は… 495 00:23:19,064 --> 00:23:22,818 僕の答えよりも 僕のボスの答えを伝えておこうか 496 00:23:23,568 --> 00:23:24,569 紅炉さん? 497 00:23:25,278 --> 00:23:28,657 ああ お前には そっちのほうがいいだろう 498 00:23:28,740 --> 00:23:31,451 “次の任務を完璧に成功させる” 499 00:23:32,035 --> 00:23:33,412 それだけだ 500 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 さすが… 501 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 {\an8}すばらしいわね