1 00:00:02,711 --> 00:00:03,920 (ティア)もう~! 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,673 一体どうしてよおおお! 3 00:00:06,756 --> 00:00:07,215 {\an8}(ティア)もう! 4 00:00:07,215 --> 00:00:07,757 (グレーテ)はい 5 00:00:07,215 --> 00:00:07,757 {\an8}(ティア)もう! 6 00:00:07,757 --> 00:00:07,841 (グレーテ)はい 7 00:00:07,841 --> 00:00:08,341 (グレーテ)はい 8 00:00:07,841 --> 00:00:08,341 {\an8}何で な~んで!? 9 00:00:08,341 --> 00:00:08,425 {\an8}何で な~んで!? 10 00:00:08,425 --> 00:00:10,135 やはりボスは強敵です 11 00:00:08,425 --> 00:00:10,135 {\an8}何で な~んで!? 12 00:00:10,218 --> 00:00:11,219 (ドアが開く音) 13 00:00:10,218 --> 00:00:11,219 {\an8}んんん~! 14 00:00:13,346 --> 00:00:14,389 (モニカ)なに? 15 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 今度は何を失敗したの? 16 00:00:16,683 --> 00:00:19,978 いえ ティアさんは 何も悪くありません 17 00:00:20,061 --> 00:00:21,354 (ティア)そうよ! 18 00:00:21,438 --> 00:00:23,606 私の計画は完璧だった! 19 00:00:24,649 --> 00:00:28,778 外出中 先生がホテルの前を 通りかかったタイミングで… 20 00:00:28,862 --> 00:00:29,988 (グレーテ)ああっ… 21 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 (ティア)先生は グレーテを心配して— 22 00:00:33,324 --> 00:00:34,826 ホテルへ連れ込むはず 23 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 それが男というもの 24 00:00:37,746 --> 00:00:38,747 なのに! 25 00:00:39,247 --> 00:00:40,623 (クラウス) なぜ ぬれているんだ? 26 00:00:41,708 --> 00:00:44,961 (グレーテ)ボスは全てを 察したように去っていきました 27 00:00:45,712 --> 00:00:48,089 さすがは一流のスパイね 28 00:00:48,173 --> 00:00:49,799 警戒心が強すぎる 29 00:00:49,883 --> 00:00:51,509 難敵だわ 30 00:00:53,344 --> 00:00:55,680 あのさ 1個聞いていい? 31 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 何よ 32 00:00:57,724 --> 00:01:00,602 ずっと前から思ってたんだけど 33 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 君ってほんとに 色仕掛けが得意なの? 34 00:01:04,022 --> 00:01:05,315 えっ… 35 00:01:05,398 --> 00:01:06,941 はあ!? 36 00:01:07,025 --> 00:01:12,238 ♪~ 37 00:02:33,736 --> 00:02:36,948 {\an8}~♪ 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,450 {\an8}(ティア)んんん… 39 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 {\an8}屈辱だわ 40 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 {\an8}モニカの あの言いぐさ! 41 00:02:43,788 --> 00:02:47,709 君って 若くて 体つきがエロくて股が緩そうで 42 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 バカな男受けする 外見なだけでしょ? 43 00:02:51,087 --> 00:02:53,965 デカい胸を押しつけるだけで 発情する雄ザルを— 44 00:02:54,048 --> 00:02:55,675 コントロールするなんて 45 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 素人でもできるよ 46 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 (ティア)ううん 47 00:03:00,054 --> 00:03:02,140 あの子は ひねくれ者だもの 48 00:03:02,223 --> 00:03:06,603 あの子以外は 私を恋愛マスターと 崇(あが)めてくれているはず 49 00:03:07,187 --> 00:03:08,938 でも それって… 50 00:03:10,106 --> 00:03:13,568 みんなが単に恋愛に 積極的じゃないだけかも 51 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 正直 灯(ともしび)って ちょっと いびつなくらい— 52 00:03:17,363 --> 00:03:20,325 恋愛に距離を置くタイプが 多いのよね 53 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 (ノック) 54 00:03:22,619 --> 00:03:23,453 どうぞ 55 00:03:23,536 --> 00:03:24,579 (ドアが開く音) 56 00:03:25,079 --> 00:03:27,415 (ジビア) ちょっと助けてくんねえか? 57 00:03:27,498 --> 00:03:29,500 お前しか頼れなくて… 58 00:03:30,585 --> 00:03:31,836 ん? 59 00:03:32,795 --> 00:03:34,005 ラブレター? 60 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 (サラ)そうなんすよ 61 00:03:36,049 --> 00:03:37,842 (ティア)相手はどんな人なの? 62 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 (ジビア)それが… 63 00:03:39,552 --> 00:03:43,139 首都のペットショップで ジョニーを遊ばせてたら— 64 00:03:43,223 --> 00:03:45,600 店員を通して渡されたんだと 65 00:03:45,683 --> 00:03:48,186 (ティア) “あなたに一目ぼれしました” 66 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 “ドミニク=マウラ” 67 00:03:51,648 --> 00:03:53,775 で どう返事したの? 68 00:03:53,858 --> 00:03:56,736 (サラ)断りのお手紙を書いたっす 69 00:03:56,819 --> 00:04:00,281 気持ちはうれしいっすけど そんな余裕ないし 70 00:04:00,365 --> 00:04:01,616 そしたらさ… 71 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 わお 情熱的じゃない 72 00:04:06,120 --> 00:04:07,789 いや ストーカーだろ 73 00:04:07,872 --> 00:04:09,791 正直 こうまでされると 74 00:04:09,874 --> 00:04:12,126 もうペットショップにも 行きづらくて 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,963 ジョニー氏も 大好きな場所だったのに 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 自分 どうしたらいいんでしょう? 77 00:04:17,882 --> 00:04:19,133 ねえ サラ 78 00:04:19,217 --> 00:04:22,262 このドミニクさんとは まだ会ったことはないのよね? 79 00:04:22,345 --> 00:04:25,264 はい 手紙のやり取りのみっす 80 00:04:25,348 --> 00:04:27,100 (ティア) 一度くらい会ってみたら? 81 00:04:27,183 --> 00:04:28,017 え… 82 00:04:28,101 --> 00:04:30,520 自分はスパイですし… 83 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 そのことは いったん脇に置きましょう 84 00:04:33,398 --> 00:04:35,984 サラはどう? 恋愛をしてみたい? 85 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 あ… あの 86 00:04:39,487 --> 00:04:42,782 すてきだなと思う人はいるっす 87 00:04:42,865 --> 00:04:43,950 マジか! 88 00:04:44,033 --> 00:04:45,159 で… でも 89 00:04:45,243 --> 00:04:48,705 これが恋心かどうかは 自分でも分からなくて… 90 00:04:49,163 --> 00:04:53,626 もしかしたら自分は恋愛に 憧れているだけかもしれないっす 91 00:04:53,710 --> 00:04:57,422 自分もグレーテ先輩みたいな 恋ができたらなって 92 00:04:57,505 --> 00:04:59,382 あなたの年なら普通よ 93 00:05:00,300 --> 00:05:01,884 じゃ 決まりだな 94 00:05:01,968 --> 00:05:03,678 会ってみましょう 95 00:05:03,761 --> 00:05:07,765 あなたが抱く感情が恋なのか 確かめるためにも 96 00:05:11,269 --> 00:05:13,521 (4人)おお~ 97 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 (アネット)俺様 とてもかわいいと思います 98 00:05:16,691 --> 00:05:18,776 (エルナ) サラお姉ちゃん すてきなの 99 00:05:18,860 --> 00:05:20,486 だいぶイケてんな 100 00:05:20,570 --> 00:05:22,905 (リリィ)さすが ティアちゃんの見立てですね 101 00:05:22,989 --> 00:05:25,742 私が本気を出せば当然よね 102 00:05:25,825 --> 00:05:27,702 さすがです 師匠 103 00:05:27,785 --> 00:05:29,329 へえ やるじゃん 104 00:05:30,455 --> 00:05:31,456 サラ 105 00:05:31,539 --> 00:05:34,917 しっかりサポートするから 無線機を持っていってね 106 00:05:35,001 --> 00:05:36,919 えっ 見張るんですか? 107 00:05:37,003 --> 00:05:39,172 私たち全員で協力すれば 108 00:05:39,255 --> 00:05:41,591 完璧なデートが演出できるはず 109 00:05:41,674 --> 00:05:42,967 (リリィたち)おー! 110 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 アハハハ… 111 00:05:45,053 --> 00:05:47,555 うわ 迷惑なやつら 112 00:05:47,638 --> 00:05:49,891 あら モニカは行かないの? 113 00:05:50,558 --> 00:05:52,643 午前中しか つきあわないから 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,021 結局 来るんすね 115 00:05:55,104 --> 00:05:56,439 {\an8}(ジビア)安心しろ 116 00:05:56,522 --> 00:05:57,774 {\an8}変なことしやがったら 117 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 {\an8}私がぶっ飛ばして やるから 118 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 {\an8}(リリィ)私も 緊張してきましたよ 119 00:06:01,069 --> 00:06:01,903 {\an8}(アネット)俺様 120 00:06:01,986 --> 00:06:03,196 {\an8}無線機の用意は バッチリです 121 00:06:03,196 --> 00:06:03,613 (ティア)よかった 122 00:06:03,196 --> 00:06:03,613 {\an8}無線機の用意は バッチリです 123 00:06:03,613 --> 00:06:03,696 (ティア)よかった 124 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 (ティア)よかった 125 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 {\an8}(グレーテ)ぜひ ボスとのデートの— 126 00:06:04,739 --> 00:06:04,822 {\an8}(グレーテ)ぜひ ボスとのデートの— 127 00:06:04,822 --> 00:06:05,031 やっぱり みんな 恋愛には興味あるのよね 128 00:06:04,822 --> 00:06:05,031 {\an8}(グレーテ)ぜひ ボスとのデートの— 129 00:06:05,031 --> 00:06:05,114 やっぱり みんな 恋愛には興味あるのよね 130 00:06:05,114 --> 00:06:06,532 やっぱり みんな 恋愛には興味あるのよね 131 00:06:05,114 --> 00:06:06,532 {\an8}参考にさせてください 132 00:06:06,532 --> 00:06:06,616 やっぱり みんな 恋愛には興味あるのよね 133 00:06:06,616 --> 00:06:08,117 やっぱり みんな 恋愛には興味あるのよね 134 00:06:06,616 --> 00:06:08,117 {\an8}(エルナ) 応援しているの 135 00:06:19,212 --> 00:06:21,923 (ティア) 青春の灯を見守ってきます 136 00:06:22,006 --> 00:06:24,008 そろって出かけたのか 137 00:06:24,717 --> 00:06:27,929 よくは分からないが たまの息抜きもいいだろう 138 00:06:29,222 --> 00:06:30,681 極上だ 139 00:06:31,682 --> 00:06:34,227 (アネット)待ち合わせ場所 バッチリ見えます 140 00:06:34,310 --> 00:06:36,020 (エルナ)周囲に危険はないの 141 00:06:36,104 --> 00:06:38,231 順調な滑り出しね 142 00:06:38,314 --> 00:06:40,817 来た男が 軽々しくサラに触ってくる— 143 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 クソ野郎だったら? 144 00:06:42,193 --> 00:06:43,736 俺様が爆殺します 145 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 エルナの不幸に 巻き込んでやるの 146 00:06:46,072 --> 00:06:47,740 (サラ)やりすぎっすよ 147 00:06:47,824 --> 00:06:49,742 電波は良好みたいですね 148 00:06:49,826 --> 00:06:51,702 しっかし混んでんなあ 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,122 ペットと一緒に入れるカフェか 150 00:06:54,205 --> 00:06:56,999 (リリィ)最近 ペットブームらしいですよ 151 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 セレブの間で人気だそうで 152 00:06:59,585 --> 00:07:01,045 (ティア)ただ 不安よね 153 00:07:01,129 --> 00:07:04,090 正直 サラって 気弱そうに見えるから— 154 00:07:04,173 --> 00:07:06,092 変な男を引き付けそう 155 00:07:06,175 --> 00:07:07,260 だね 156 00:07:07,343 --> 00:07:09,095 (エルナ)ターゲット確認なの 157 00:07:09,637 --> 00:07:13,057 何者かがサラお姉ちゃんに 話しかけてるの 158 00:07:14,183 --> 00:07:15,601 (リリィ)ベージュのパンツ 159 00:07:15,685 --> 00:07:17,186 (エルナ)黒のジャケット 160 00:07:17,270 --> 00:07:18,771 (ジビア)スズランの花 161 00:07:18,855 --> 00:07:20,231 (アネット)ブロンズの髪 162 00:07:20,314 --> 00:07:22,108 (グレーテ) 彼で間違いないでしょう 163 00:07:22,191 --> 00:07:23,734 (一同)ゴクリ… 164 00:07:26,154 --> 00:07:29,073 イケメンだああああ! 165 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 (ドミニク)すみませんでした 166 00:07:33,202 --> 00:07:35,872 ぶしつけに あんな手紙を送りつけられて 167 00:07:35,955 --> 00:07:37,456 ご迷惑でしたよね 168 00:07:37,540 --> 00:07:40,126 あ… いえ その… 169 00:07:40,209 --> 00:07:43,880 自分も犬を飼おうと思って ペットショップを回っているうちに 170 00:07:43,963 --> 00:07:45,506 あなたを お見かけして… 171 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 その… 172 00:07:47,175 --> 00:07:49,385 一目ぼれしてしまったんです 173 00:07:49,468 --> 00:07:51,762 (サラ) あ… ありがとうございます 174 00:07:51,846 --> 00:07:52,889 (ドミニク)はい 175 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 シーリッタ大学の4回生です 176 00:07:55,516 --> 00:07:58,936 大学では遺伝子改良の 農作物を研究しています 177 00:07:59,478 --> 00:08:02,064 ご存じですか? ウェリヒコーン 178 00:08:02,148 --> 00:08:04,984 栄養価が高くて ペットフードにもおすすめです 179 00:08:05,067 --> 00:08:09,488 あの 鷹(たか)の健康にいいフードって あるんすかね? 180 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 最近 少し元気がなくて… 181 00:08:11,741 --> 00:08:13,409 鷹ですか 182 00:08:13,868 --> 00:08:15,786 今度 教授に相談しておきましょう 183 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 (サラ)教授に? 184 00:08:17,371 --> 00:08:19,290 シーリッタ大学のっすか? 185 00:08:19,373 --> 00:08:21,626 (ドミニク)いえ トット教授です 186 00:08:21,709 --> 00:08:24,795 先月 学会でお会いして 意気投合しまして 187 00:08:24,879 --> 00:08:27,048 (サラ)生物学の権威っすよね 188 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 すごいっすね 189 00:08:29,258 --> 00:08:31,010 飽きたから帰るよ 190 00:08:31,093 --> 00:08:33,471 これ以上 立ち入るのも不粋だし 191 00:08:33,554 --> 00:08:34,514 だな 192 00:08:34,597 --> 00:08:36,724 なら せっかく首都まで来たんだし 193 00:08:36,807 --> 00:08:39,018 スイーツでも食べて帰りましょうよ 194 00:08:39,101 --> 00:08:40,061 いいな 195 00:08:40,144 --> 00:08:41,479 では わたくしも 196 00:08:41,562 --> 00:08:43,231 (ジビア)おお 行こうぜ (リリィ)はい! 197 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 (グレーテ)楽しみですね (ジビア)腹減ったな~ 198 00:08:45,191 --> 00:08:46,359 {\an8}(リリィ)パンケーキ なんていかがでしょう? 199 00:08:46,359 --> 00:08:47,193 (ティア)いいムードじゃない 200 00:08:46,359 --> 00:08:47,193 {\an8}(リリィ)パンケーキ なんていかがでしょう? 201 00:08:47,193 --> 00:08:47,276 (ティア)いいムードじゃない 202 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 (ティア)いいムードじゃない 203 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 {\an8}(ジビア)いいな! 204 00:08:55,701 --> 00:08:59,247 (ティア)今後もっと 親しい関係に発展しそうだし— 205 00:08:59,330 --> 00:09:01,582 念のために確かめておこう 206 00:09:08,881 --> 00:09:11,008 (ティア)あら あなた 207 00:09:11,592 --> 00:09:13,886 わあ お久しぶり 208 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 お元気でいらした? 209 00:09:16,013 --> 00:09:17,932 し… 失礼ですが— 210 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 どちら様? 211 00:09:25,022 --> 00:09:26,857 あっ ごめんなさい 212 00:09:26,941 --> 00:09:28,734 人違いだったみたい 213 00:09:28,818 --> 00:09:30,611 そ… そうですか 214 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 では 215 00:09:37,618 --> 00:09:39,996 (ティア)あの男の願望… 216 00:09:50,756 --> 00:09:52,216 (ティア)お疲れさま 217 00:09:53,050 --> 00:09:54,885 あっ… ティア先輩 218 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 歩きながら話しましょ 219 00:09:58,389 --> 00:10:01,058 (サラ)さっきは かなりドキドキしたっす 220 00:10:01,142 --> 00:10:02,101 そう? 221 00:10:02,184 --> 00:10:03,936 で どうだった? 222 00:10:04,020 --> 00:10:05,813 ドミニクさんの印象は 223 00:10:05,896 --> 00:10:06,772 うーん… 224 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 まだ整理はついていませんが 225 00:10:09,483 --> 00:10:11,944 やっぱり よく分からないっすよ 226 00:10:12,028 --> 00:10:15,448 でも かわいいとか言われると うれしい… 227 00:10:15,531 --> 00:10:17,575 というか 照れますよね 228 00:10:17,658 --> 00:10:20,161 自分 そんなこと あまり言われたことないので 229 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 (ティア)あのね サラ 230 00:10:23,581 --> 00:10:24,415 ん? 231 00:10:24,498 --> 00:10:27,126 あなたに1つ 伝えたいことが… 232 00:10:27,209 --> 00:10:28,836 (モニカ)少しいい? 233 00:10:31,922 --> 00:10:35,217 シーリッタ大学の在校生を 調べてきた 234 00:10:35,301 --> 00:10:39,263 4回生にドミニク=マウラなんて 学生は存在しない 235 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 え… 236 00:10:42,767 --> 00:10:44,852 (モニカ)そもそも ウェリヒコーンの開発には— 237 00:10:44,935 --> 00:10:47,063 学生は関わっていないし— 238 00:10:47,146 --> 00:10:49,732 トット教授は 先月ずっと海外調査で— 239 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 いかなる学会にも出席していない 240 00:10:53,736 --> 00:10:55,696 ど… どういうことっすか? 241 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 だって ドミニクさんは… 242 00:10:57,615 --> 00:11:00,284 本名はタリック=プープケ 243 00:11:00,368 --> 00:11:02,536 彼は先月 逮捕されています 244 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 正体は恋愛詐欺師だ 245 00:11:04,580 --> 00:11:07,375 恋愛… 詐欺師? 246 00:11:07,833 --> 00:11:08,668 そんな… 247 00:11:08,751 --> 00:11:13,130 ターゲットは常に 年下の恋愛経験のない少女 248 00:11:13,214 --> 00:11:15,716 恋人になったら カネに困ってるふりをして 249 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 家から宝飾品などを 持ち出させるのが常套(じょうとう)手段 250 00:11:19,428 --> 00:11:22,973 (サラ)でも先月 逮捕されたなら なぜ今 外に? 251 00:11:23,057 --> 00:11:26,102 どうして財産のない自分が ターゲットに? 252 00:11:26,185 --> 00:11:29,146 今 ジビアとグレーテが やつを尾行してる 253 00:11:29,230 --> 00:11:31,357 友人とパブに入ったそうだ 254 00:11:31,857 --> 00:11:34,235 会話を聞く覚悟があるかい? 255 00:11:35,069 --> 00:11:37,154 (タリック)アハハハッ 256 00:11:37,238 --> 00:11:39,865 ったく 笑っちゃうくらい ウブな子でさ 257 00:11:40,366 --> 00:11:42,326 落ちたら犬をパクるよ 258 00:11:42,410 --> 00:11:46,539 あれだけ調教された子犬なら セレブに高く売れるからな 259 00:11:46,622 --> 00:11:50,793 何か言われたって どうせまた証拠不十分で不起訴よ 260 00:11:50,876 --> 00:11:52,670 ほんとウケるぜ 261 00:11:52,753 --> 00:11:56,257 あんな田舎くさいガキに 一目ぼれする男がいるかっての 262 00:11:56,340 --> 00:11:59,260 (タリックたち)ワハハハッ… 263 00:12:03,389 --> 00:12:05,307 安心しなよ サラ 264 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 あいつは死より つらい目に遭わせる 265 00:12:07,726 --> 00:12:08,811 ええ 266 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 サラちゃんの気持ちを もてあそぶなんて許せません 267 00:12:13,482 --> 00:12:15,568 ス… ストップっす! 268 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 だ… 大丈夫っすよ 269 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 そんなことしなくて 270 00:12:20,156 --> 00:12:21,449 何で? 271 00:12:22,533 --> 00:12:24,452 (サラ)自分が まぬけだったんです 272 00:12:24,535 --> 00:12:27,496 考えれば分かることじゃ ないっすか 273 00:12:27,997 --> 00:12:32,209 自分なんかに 一目ぼれする人間がいる時点で 274 00:12:32,293 --> 00:12:33,836 詐欺だって 275 00:12:36,213 --> 00:12:37,465 サラ! 276 00:12:37,548 --> 00:12:39,842 (アネット)今の話 本当ですか? 277 00:12:40,926 --> 00:12:43,012 (エルナ) ドミニクさんは詐欺師なの? 278 00:12:43,512 --> 00:12:44,638 俺様 279 00:12:45,389 --> 00:12:47,433 すてきな散歩をしてきます 280 00:12:47,933 --> 00:12:49,894 (エルナ)エルナもついていくの 281 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 待ちなさい 282 00:12:51,187 --> 00:12:52,938 邪魔しないでよ 283 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 この世界には手を出しちゃいけない 存在がいるってことを 284 00:12:56,525 --> 00:12:58,068 教えてあげなきゃ 285 00:12:58,152 --> 00:12:59,403 (ティア)違うわ 286 00:12:59,862 --> 00:13:03,032 私が よりふさわしい方法で 決着をつける 287 00:13:03,115 --> 00:13:05,201 コードネーム 夢語(ゆめがたり) 288 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 惹(ひ)き壊す時間よ 289 00:13:08,078 --> 00:13:09,205 グレーテ 290 00:13:09,288 --> 00:13:11,665 この絵のとおりに 服を作ってくれないかしら 291 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 はい 292 00:13:12,666 --> 00:13:15,211 (ティア)リリィとエルナは 香水作りに協力して 293 00:13:15,294 --> 00:13:16,545 (リリィ)承知! (エルナ)承知なの 294 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 (ティア)ジビアは悪いけど— 295 00:13:18,255 --> 00:13:21,050 ひとっ走りして材料を 一とおり そろえてくれる? 296 00:13:21,133 --> 00:13:22,134 任せろ 297 00:13:22,218 --> 00:13:23,135 (ティア)アネットは— 298 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 東洋料理のレストランを リストアップ 299 00:13:25,596 --> 00:13:26,430 了解です 300 00:13:26,514 --> 00:13:29,350 (ティア)モニカは引き続き タリックの動向を調べて 301 00:13:29,433 --> 00:13:30,267 ああ 302 00:13:30,351 --> 00:13:33,479 これは もはや サラ1人の問題じゃない 303 00:13:33,562 --> 00:13:37,900 私たちの誇りに懸けて このミッションは必ず完遂させる 304 00:13:37,983 --> 00:13:38,984 (6人)おー! 305 00:13:41,821 --> 00:13:43,322 (サラ)申し訳ないっす 306 00:13:43,405 --> 00:13:45,199 皆さんを巻き込んで 307 00:13:45,282 --> 00:13:46,283 (ティア)ううん 308 00:13:46,367 --> 00:13:49,245 むしろ 謝らなければ いけないのは私よ 309 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 ごめんなさい 310 00:13:51,455 --> 00:13:53,374 でも 言い訳させて 311 00:13:53,457 --> 00:13:54,959 私は知ってほしかった 312 00:13:55,543 --> 00:13:58,420 あなたは本当に 魅力的な女の子で— 313 00:13:58,504 --> 00:14:01,924 恋愛を楽しむ資格も権利も 持ってるってことを 314 00:14:02,007 --> 00:14:05,177 チームのみんなにも 理解してほしかった 315 00:14:05,803 --> 00:14:07,429 ティア先輩… 316 00:14:07,513 --> 00:14:10,850 恋愛には きっちり恋愛で ケリをつけましょう 317 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 もう容赦しない 318 00:14:12,685 --> 00:14:14,395 あいつを ほれさせるの 319 00:14:14,478 --> 00:14:16,438 今度こそ本気でね 320 00:14:16,939 --> 00:14:18,440 (タリックの口笛) 321 00:14:18,524 --> 00:14:21,527 こりゃまた一段と豪華だぜ 322 00:14:23,821 --> 00:14:25,447 (サラ)お待たせっす 323 00:14:25,990 --> 00:14:26,824 あ… 324 00:14:26,907 --> 00:14:30,160 サ… サラさん… ですよね? 325 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 ええ 326 00:14:31,328 --> 00:14:33,581 またお会いできて うれしいです 327 00:14:33,664 --> 00:14:36,083 こ… こちらこそ 328 00:14:36,166 --> 00:14:39,003 まさか あなたから お誘いいただけるなんて 329 00:14:39,086 --> 00:14:40,212 (サラ)ウフフッ 330 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 (ウエイトレス) お待たせいたしました 331 00:14:52,850 --> 00:14:55,728 (タリック) うわあ これ僕の大好物です 332 00:14:56,353 --> 00:14:57,813 本当ですか 333 00:14:57,897 --> 00:14:59,648 私も大好きなんですよ 334 00:15:03,027 --> 00:15:04,236 ハァッ… 335 00:15:04,903 --> 00:15:06,572 (ウエイトレス) どうぞ ごゆっくり 336 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 ウフッ 337 00:15:12,369 --> 00:15:13,787 (タリック)変だな 338 00:15:13,871 --> 00:15:15,998 なんだか急に胸が… 339 00:15:16,749 --> 00:15:19,293 最近 気になるものがあって 340 00:15:19,376 --> 00:15:22,296 父がレコードを集めるのが 趣味なんですけど… 341 00:15:22,379 --> 00:15:23,547 あ… 342 00:15:24,214 --> 00:15:27,635 (タリック) これって もしかして運命? 343 00:15:28,427 --> 00:15:30,304 食べ物の好みも一緒で— 344 00:15:30,387 --> 00:15:32,473 父親の集めているレコードは— 345 00:15:32,556 --> 00:15:35,809 俺が喉から手が出るほど欲しい 名盤ばかり 346 00:15:35,893 --> 00:15:36,894 それに… 347 00:15:37,478 --> 00:15:40,773 俺の大好きな あの小首をかしげるしぐさ 348 00:15:41,523 --> 00:15:44,902 よく見れば肌もきれいだし 守ってあげたくなるし— 349 00:15:45,569 --> 00:15:47,279 超かわいいじゃないか! 350 00:15:47,363 --> 00:15:48,405 ウフッ 351 00:15:49,365 --> 00:15:51,241 (タリック)あ… あのさ 352 00:15:52,826 --> 00:15:55,621 サラさんさえよければ このあと… 353 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 僕の部屋で飲み直しませんか? 354 00:15:57,998 --> 00:15:59,625 で… でも… 355 00:15:59,708 --> 00:16:01,001 いいじゃないですか 356 00:16:01,085 --> 00:16:02,503 せめて1杯だけでも 357 00:16:02,586 --> 00:16:04,755 ええ ただ… 358 00:16:04,838 --> 00:16:06,048 ただ? 359 00:16:06,131 --> 00:16:07,925 1つ 条件が… 360 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 何でもおっしゃってください 361 00:16:10,803 --> 00:16:13,806 では 今まで あなたがしてきた行為を 362 00:16:13,889 --> 00:16:16,141 全て正直に話してください 363 00:16:16,225 --> 00:16:17,559 タリック=プープケさん 364 00:16:17,643 --> 00:16:18,519 なっ… 365 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 ど… どうしてそれを 366 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 (サラ)詐欺師… なんですよね? 367 00:16:23,148 --> 00:16:26,235 ち… 違う 違うんだ 368 00:16:26,735 --> 00:16:28,028 違うんだ! 369 00:16:28,112 --> 00:16:29,279 ぼ… 僕の… 370 00:16:29,363 --> 00:16:32,199 いや 俺の本当の気持ちは… 371 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 分かりました 372 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 全て話します 373 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 (モニカ)うまくいきそうだから よかったものの— 374 00:16:41,041 --> 00:16:43,001 君の指示に従って— 375 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 タリックを落とせる根拠は 何だったの? 376 00:16:46,088 --> 00:16:48,298 (ティア)心を読んだからよ 377 00:16:49,591 --> 00:16:52,678 あの男の願望は 手に取るように分かる 378 00:16:52,761 --> 00:16:55,764 そこにサラの魅力が 合わされば確実よ 379 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 教えてあげるわ 380 00:16:59,768 --> 00:17:02,438 私が養成学校で落ちこぼれた理由 381 00:17:03,814 --> 00:17:06,025 関係を持ちすぎたせいよ 382 00:17:06,483 --> 00:17:11,071 男性教官 街の男 養成学校の少女ともね 383 00:17:11,155 --> 00:17:12,197 (モニカ)へえ… 384 00:17:12,698 --> 00:17:15,200 (ティア)私には 憧れのスパイがいるの 385 00:17:15,284 --> 00:17:17,286 その存在に追いつくために— 386 00:17:17,369 --> 00:17:21,582 人を魅了し 籠絡(ろうらく)し 操る訓練を重ねてきた 387 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 その実力を発揮すれば 388 00:17:24,084 --> 00:17:26,712 つまらない詐欺師を 落とすくらい訳ないわ 389 00:17:29,757 --> 00:17:31,467 恋愛に関しては 390 00:17:32,134 --> 00:17:33,510 私は無敵よ 391 00:17:34,053 --> 00:17:35,512 (タリック)これが全てです 392 00:17:35,596 --> 00:17:36,555 で… でも— 393 00:17:36,638 --> 00:17:39,516 あなたに出会って 足を洗う決心がつきました 394 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 本当です 395 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 この思いに偽りはありません 396 00:17:43,187 --> 00:17:44,063 だから… 397 00:17:44,146 --> 00:17:47,900 (サラ)残念ですが そんなうまい話はないっすよ 398 00:17:48,400 --> 00:17:50,152 これを警察に届けます 399 00:17:50,736 --> 00:17:53,655 詐欺罪で立件できなかった 子たちのために 400 00:17:53,739 --> 00:17:55,949 お… 俺をだましたのか! 401 00:17:56,450 --> 00:17:58,327 それは お互い様っすよ 402 00:17:58,410 --> 00:17:59,244 では 403 00:17:59,328 --> 00:18:00,329 あ… 404 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 ま… 待ってくださ… 405 00:18:05,501 --> 00:18:07,002 その子に触れるな 406 00:18:07,086 --> 00:18:08,086 うっ… 407 00:18:09,546 --> 00:18:11,089 (サラ)ありがとうございました 408 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 タリックさん 409 00:18:12,841 --> 00:18:16,512 たとえ一瞬でも 自分を好きになってくれて 410 00:18:16,595 --> 00:18:18,514 おかげで自信が持てたっす 411 00:18:20,098 --> 00:18:21,558 でも自分は 412 00:18:22,017 --> 00:18:25,104 もっと すてきな男性を 知っているから 413 00:18:28,357 --> 00:18:31,527 (タリック)くっ… あああっ… 414 00:18:31,610 --> 00:18:34,404 ううっ… うわあああ! 415 00:18:37,908 --> 00:18:38,992 あ… あの 416 00:18:39,076 --> 00:18:42,663 男装したグレーテ先輩が 来るはずっすよね? 417 00:18:42,746 --> 00:18:44,331 ティアに頼まれた 418 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 簡単に事情は聞いている 419 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 なるほど 420 00:18:47,668 --> 00:18:48,919 あっ その… 421 00:18:49,002 --> 00:18:50,170 腕を… 422 00:18:50,254 --> 00:18:51,755 (クラウス) もう少し組んでおこう 423 00:18:51,839 --> 00:18:52,673 え? 424 00:18:53,215 --> 00:18:55,300 今は恋人を演じたほうがいい 425 00:18:55,384 --> 00:18:56,927 は… はい 426 00:18:57,010 --> 00:18:59,388 なんか面目ないっす 427 00:18:59,471 --> 00:19:01,807 柄にもなく浮かれていました 428 00:19:01,890 --> 00:19:04,601 自分も いつか恋をって 429 00:19:04,685 --> 00:19:06,186 (クラウス)謝る必要はない 430 00:19:06,687 --> 00:19:10,315 お前の年なら 恋愛に興味を持つのは当然だ 431 00:19:10,399 --> 00:19:12,860 何なら このまま街に繰り出そうか 432 00:19:12,943 --> 00:19:13,861 え… 433 00:19:13,944 --> 00:19:17,030 恋人役が僕なのは申し訳ないが 434 00:19:17,114 --> 00:19:19,408 精いっぱい エスコートしてみせるよ 435 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 いつか お前が臆することなく 436 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 再び恋の一歩を踏み出せるように 437 00:19:25,372 --> 00:19:27,374 極上の時間にしよう 438 00:19:29,167 --> 00:19:30,002 はい! 439 00:19:42,431 --> 00:19:44,141 (ジョニー)ハッ ハッ ハッ… 440 00:19:44,224 --> 00:19:45,225 (サラ)よし 441 00:19:45,976 --> 00:19:47,394 フフフッ 442 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 {\an8}(拍手) 443 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 とうとう私の時代が来たわ! 444 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 {\an8}(拍手) 445 00:19:51,857 --> 00:19:53,775 タリックは詐欺容疑で再逮捕 446 00:19:53,859 --> 00:19:56,862 被害者たちも 民事訴訟を起こしたし— 447 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 きついお灸(きゅう)を据えることができたわ 448 00:19:59,573 --> 00:20:01,325 さすがティアの姉貴 449 00:20:01,408 --> 00:20:02,910 お見事なの 450 00:20:02,993 --> 00:20:06,705 リリィちゃんのお手製の ほれ薬の活躍もお忘れなく 451 00:20:06,788 --> 00:20:09,833 今回の計画は ティアならではだよな 452 00:20:09,917 --> 00:20:11,793 {\an8}リリィちゃんが 麻痺(まひ)毒だけじゃなくて 453 00:20:11,877 --> 00:20:14,421 {\an8}興奮作用や酩酊(めいてい)作用が ある毒も作れることに— 454 00:20:14,421 --> 00:20:14,963 師匠 一生ついていきます 455 00:20:14,421 --> 00:20:14,963 {\an8}興奮作用や酩酊(めいてい)作用が ある毒も作れることに— 456 00:20:14,963 --> 00:20:15,047 師匠 一生ついていきます 457 00:20:15,047 --> 00:20:16,340 師匠 一生ついていきます 458 00:20:15,047 --> 00:20:16,340 {\an8}みんな びっくりしました? 459 00:20:16,423 --> 00:20:18,258 任せなさい 460 00:20:16,423 --> 00:20:18,258 {\an8}しましたよね? 461 00:20:18,342 --> 00:20:20,510 今日こそ先生を落とす 計画が出来たわ 462 00:20:18,342 --> 00:20:20,510 {\an8}そうです そうなんですよ! 463 00:20:20,510 --> 00:20:20,594 今日こそ先生を落とす 計画が出来たわ 464 00:20:20,594 --> 00:20:21,303 今日こそ先生を落とす 計画が出来たわ 465 00:20:20,594 --> 00:20:21,303 {\an8}共和国の眠れぬ天才 ここにありですよね! 466 00:20:21,303 --> 00:20:21,386 {\an8}共和国の眠れぬ天才 ここにありですよね! 467 00:20:21,386 --> 00:20:23,221 計画の肝は衣装よ 468 00:20:21,386 --> 00:20:23,221 {\an8}共和国の眠れぬ天才 ここにありですよね! 469 00:20:23,221 --> 00:20:23,847 {\an8}共和国の眠れぬ天才 ここにありですよね! 470 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 衣装? 471 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 {\an8}共和国の眠れぬ天才 ここにありですよね! 472 00:20:24,932 --> 00:20:27,142 (ティア) 一目見てビビッと来たわ 473 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 先生を落とすには これしかないって 474 00:20:30,187 --> 00:20:32,814 安心して 私も一緒に着るから 475 00:20:32,898 --> 00:20:35,233 先生も一発でノックアウトよ! 476 00:20:36,068 --> 00:20:40,072 ♪~ 477 00:22:01,278 --> 00:22:05,949 {\an8}~♪ 478 00:22:08,285 --> 00:22:10,662 実際のところ どうなの? 479 00:22:10,746 --> 00:22:13,123 ティアの色仕掛けが効かない理由 480 00:22:13,206 --> 00:22:15,000 ティアの色仕掛けは 481 00:22:15,083 --> 00:22:18,837 まず目を合わせて 心を読むことがスタートだからな 482 00:22:18,920 --> 00:22:22,841 (モニカ)ああ それじゃあ クラウスさんには無理か 483 00:22:22,924 --> 00:22:24,176 (クラウス)そういうことだ 484 00:22:24,259 --> 00:22:28,013 しかし 僕はどう振る舞えば いいんだろうな 485 00:22:28,472 --> 00:22:30,891 最近は過激になって迷惑なんだが 486 00:22:30,974 --> 00:22:33,894 それはボクに相談されても困る 487 00:22:33,977 --> 00:22:35,520 (ノック) 488 00:22:37,439 --> 00:22:38,815 (グレーテ)失礼します 489 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 お茶をお持ちしました 490 00:22:46,531 --> 00:22:49,076 その服装の意味が分からない 491 00:22:49,159 --> 00:22:51,244 さあ今よ グレーテ 492 00:22:51,745 --> 00:22:54,956 ウサギは年中 発情期といわれていることから 493 00:22:55,040 --> 00:22:58,710 “自分は いつでも男性を 受け入れる準備が出来ている” 494 00:22:58,794 --> 00:23:00,921 という暗喩が 込められているそうです 495 00:23:01,004 --> 00:23:03,382 そういう意味を 求めたわけではない 496 00:23:03,465 --> 00:23:04,841 さあ ボス 497 00:23:04,925 --> 00:23:08,887 わたくしも いつでもボスを 受け入れる準備が出来ております 498 00:23:08,970 --> 00:23:11,807 (モニカ)お取り込み中 申し訳ないんだけど 499 00:23:13,725 --> 00:23:15,018 (グレーテ)モニカさん? 500 00:23:15,102 --> 00:23:17,854 クラウスさんの代わりに 1個だけ言っていい? 501 00:23:27,114 --> 00:23:28,323 えっ… 502 00:23:28,406 --> 00:23:29,324 あっ… 503 00:23:30,283 --> 00:23:31,451 ハァ… 504 00:23:31,535 --> 00:23:34,454 サイズ 合ってないんじゃない? 505 00:23:34,538 --> 00:23:35,622 ううっ… 506 00:23:35,705 --> 00:23:40,961 どうしてよおおおお!