1 00:00:04,421 --> 00:00:05,922 (紫蟻(むらさきあり))蜘蛛(くも)君 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 人間が最も人らしさを 発揮する行動は— 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,344 何だと思いますか? 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,390 それは ずばり 遺言を残すことです 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,851 死後の世界を想像すること 6 00:00:17,934 --> 00:00:20,270 思いを言葉にして残すこと 7 00:00:20,353 --> 00:00:23,982 それは 人という生き物だけが 持つ能力ですよ 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,693 (白蜘蛛(しろぐも))ハァ~ すっげえビル群 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,863 これがムザイア屈指の大都市 ミータリオか 10 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 (紫蟻)蜘蛛君 俺の話を聞いてますか? 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,534 (白蜘蛛)羨ましいな 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,203 紫蟻の兄やんは いつもこんな街で… 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,080 ひいいいっ! 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,374 って いきなり何すんだ! 15 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 (紫蟻)俺の話を聞かない 蜘蛛君が悪いんですよ 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,839 3度 死ぬべきです 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,343 だって紫蟻の兄やんの話って 長いからよお… 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,637 まあいい 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 任務だ 兄やん 20 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 来月から半年間— 21 00:00:59,142 --> 00:01:02,812 このウエストポートビルで トルファ経済会議が開かれる 22 00:01:02,896 --> 00:01:06,441 ご立派な名前がついてるが 要は利権争いだ 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,944 大戦以降ぐっちゃぐちゃの トルファ大陸を— 24 00:01:10,028 --> 00:01:13,198 どうやって連合国どうしで 食い合うかの調整だ 25 00:01:14,073 --> 00:01:15,575 (紫蟻)ヘドが出ますね 26 00:01:16,409 --> 00:01:18,995 会議には世界中からスパイが集まる 27 00:01:19,913 --> 00:01:23,291 フェンド連邦CIMからは チームレティアス全員 28 00:01:24,250 --> 00:01:27,962 ビュマル王国はアカザ姉妹 影種(かげだね)が確実ってところだな 29 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 ムザイア合衆国の防諜機関— 30 00:01:30,924 --> 00:01:33,009 トリプルジャックの精鋭も いるはずだ 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,678 麒麟(きりん)や霊亀(れいき)は要注意 32 00:01:36,471 --> 00:01:38,515 正体不明のスパイ 桜華(おうか)も— 33 00:01:38,598 --> 00:01:41,518 こんな大事な会議に 顔を出さないはずがねえ 34 00:01:42,310 --> 00:01:44,437 各国のオールスターだ 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 全員殺せ 36 00:01:46,898 --> 00:01:49,067 物騒な話ですね 37 00:01:49,150 --> 00:01:50,777 (白蜘蛛)任せたぜ 38 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 今後 俺たちの 邪魔になるであろうやつらだ 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,449 あと あいつも来そうだ 40 00:01:56,533 --> 00:02:00,036 ディン共和国 対外情報室の注目株— 41 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 燎火(かがりび) 42 00:02:03,623 --> 00:02:06,000 心配は不要です 43 00:02:06,084 --> 00:02:10,713 このミータリオの地では 俺は王様ですから 44 00:02:11,798 --> 00:02:14,342 …などと語って早1か月ですか 45 00:02:14,425 --> 00:02:15,927 あっという間でしたね 46 00:02:16,678 --> 00:02:18,304 そこのレディー 47 00:02:18,388 --> 00:02:20,765 お酒は何か飲まれますか? 48 00:02:21,516 --> 00:02:24,018 ディン共和国のスパイでしょう? 49 00:02:24,102 --> 00:02:26,437 予想より ずっとお若い 50 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 お名前を伺っても? 51 00:02:30,441 --> 00:02:32,193 まあ いいでしょう 52 00:02:32,277 --> 00:02:34,154 そのうち当ててみせますよ 53 00:02:34,654 --> 00:02:36,906 それまでお話でもしましょう 54 00:02:37,365 --> 00:02:39,242 あなたたちが俺に挑み 55 00:02:39,742 --> 00:02:43,496 無残に敗北するまでの物語を 56 00:02:44,038 --> 00:02:49,252 ♪~ 57 00:04:10,750 --> 00:04:13,920 {\an8}~♪ 58 00:04:14,420 --> 00:04:17,298 {\an8}(クラウス)今回は 外国での潜入任務となる 59 00:04:17,382 --> 00:04:20,927 {\an8}蛇がいるのは新大陸の ムザイア合衆国 60 00:04:21,010 --> 00:04:24,472 {\an8}お前たちにとって 大きな試練となるはずだ 61 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 ティア 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,725 現地ではお前が指揮を執れ 63 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 (ティア)え… 64 00:04:28,893 --> 00:04:30,728 (クラウス)立案はグレーテだ 65 00:04:31,229 --> 00:04:34,732 お前は状況を適時判断して 仲間を指揮しろ 66 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 ちょ… ちょっと待って 67 00:04:36,192 --> 00:04:37,568 先生はどうするの? 68 00:04:37,652 --> 00:04:42,240 今のお前たちならば 僕の負担を背負うことができる 69 00:04:42,323 --> 00:04:44,701 それだけ僕は自由に動ける 70 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 より適したポジションで 71 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 最前線に僕が立つ 72 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 (ティア)内閣府世界経済研究所? 73 00:05:02,218 --> 00:05:05,471 対外情報室が所有する建物の1つだ 74 00:05:05,930 --> 00:05:07,932 お前に見せたいものがある 75 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 ひと言で言えば監獄だ 76 00:05:11,811 --> 00:05:14,355 対外情報室が捕縛したスパイは— 77 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 ほとんどが ここに収容される 78 00:05:21,237 --> 00:05:27,160 (すすり泣く声や叫び声) 79 00:05:34,751 --> 00:05:36,252 (牢(ろう)の扉が開く音) 80 00:05:36,961 --> 00:05:38,296 (屍(しかばね))やあ 燎火 81 00:05:38,379 --> 00:05:39,756 会いたかったよ 82 00:05:39,839 --> 00:05:43,885 弱いやつに来られたら また殺しちゃうとこだった 83 00:05:45,386 --> 00:05:46,846 (クラウス)屍… 84 00:05:46,929 --> 00:05:50,016 いや 帝国では 潭水(たんすい)という名だったな 85 00:05:50,099 --> 00:05:51,601 (屍)ローランドでいい 86 00:05:51,684 --> 00:05:53,478 今後はそう呼んでくれ 87 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 それが慣れている 88 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 ねえ 燎火 89 00:05:57,273 --> 00:05:59,859 今度こそ1対1で殺し合おう 90 00:05:59,942 --> 00:06:01,360 もう油断はしない 91 00:06:01,444 --> 00:06:02,570 そんな暇はない 92 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 ああ そう? 93 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 なら 今からその女を 94 00:06:08,326 --> 00:06:09,160 殺すよ 95 00:06:11,120 --> 00:06:12,080 ハッ… 96 00:06:13,498 --> 00:06:14,624 ぐはっ… 97 00:06:14,707 --> 00:06:17,001 お前はすでに敗北している 98 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 ただ情報を吐けばいい 99 00:06:19,670 --> 00:06:24,050 帝国の精鋭チーム 蛇は 合衆国のミータリオに潜伏し— 100 00:06:24,133 --> 00:06:26,719 トルファ経済会議に関与している 101 00:06:27,220 --> 00:06:28,763 間違いないんだな? 102 00:06:29,222 --> 00:06:30,264 ああ 103 00:06:30,348 --> 00:06:33,392 俺は紫蟻の手伝いをしていた 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,103 紫蟻… 105 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 それが潜伏している 蛇のメンバーか 106 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 フン… 107 00:06:39,273 --> 00:06:42,485 詳しい潜伏場所と相手の特徴は? 108 00:06:42,568 --> 00:06:45,404 知りたければ俺を解放しろ 109 00:06:45,488 --> 00:06:50,493 情報なく挑めば 君たちは紫蟻に殺されるよ 110 00:06:50,576 --> 00:06:55,415 かつてと同じように 君はまた仲間を失うんだ 111 00:06:55,498 --> 00:06:56,874 (クラウス)くだらない脅しだな 112 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 (屍)ぐっ… 113 00:06:58,709 --> 00:07:02,296 そこの黒髪のガキは チームから外したほうがいい 114 00:07:02,922 --> 00:07:07,051 以前戦ったとき こいつは何もできなかったよ 115 00:07:07,135 --> 00:07:09,971 ガタガタおびえて ただ逃げるだけ 116 00:07:10,054 --> 00:07:13,224 足手まといになる前に 追い出したほうがいい 117 00:07:14,725 --> 00:07:18,062 (クラウス)そうだ 僕からも 尋ねたいことが1つあった 118 00:07:18,646 --> 00:07:22,233 なぜ お前は僕を ライバル視していたんだ? 119 00:07:22,316 --> 00:07:24,569 お前ほどの弱者が 120 00:07:25,486 --> 00:07:27,113 身の程を知れ 121 00:07:28,698 --> 00:07:32,577 今のお前は すでに スパイとして終わっている 122 00:07:33,452 --> 00:07:36,581 (牢の扉が閉まる音) 123 00:07:41,085 --> 00:07:42,670 すまなかったな 124 00:07:43,129 --> 00:07:44,797 今回 指揮を執るお前には 125 00:07:44,881 --> 00:07:48,426 情報源と引き合わせたほうが いいと判断したんだが… 126 00:07:48,509 --> 00:07:49,385 いえ 127 00:07:50,094 --> 00:07:52,180 ローランドの言葉は事実よ 128 00:07:52,263 --> 00:07:54,515 私はおびえるだけだった 129 00:07:54,974 --> 00:07:56,100 それに… 130 00:07:56,184 --> 00:07:58,561 (マティルダ) ティアさん 雑魚すぎますよ 131 00:07:58,644 --> 00:08:02,231 甘くて すっごく 手玉に取りやすかったです 132 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 先生 私は… 133 00:08:13,784 --> 00:08:17,121 駅に行くには 先ほどの交差点を 右折だったはずだが 134 00:08:17,205 --> 00:08:18,039 え? 135 00:08:18,122 --> 00:08:19,999 (運転手)す… すみません 136 00:08:20,082 --> 00:08:22,210 さっきから この車 おかしいんです 137 00:08:23,002 --> 00:08:25,796 時速60キロのまま スピードが落ちません 138 00:08:27,423 --> 00:08:29,091 (クラウス)失礼する (運転手)え? うわあっ… 139 00:08:31,344 --> 00:08:33,429 ただの故障とは違うな 140 00:08:33,513 --> 00:08:36,057 ここ最近 何か日常で おかしな点は? 141 00:08:36,140 --> 00:08:38,726 顎ひげを生やした男に 142 00:08:38,809 --> 00:08:41,395 お前の罪を知っていると 告げられて… 143 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 罪? 144 00:08:42,396 --> 00:08:46,817 (運転手)私 事務所の金庫から お金を持ち出していたんです 145 00:08:46,901 --> 00:08:50,821 それをバラされたくなければ あなたたちをタクシーに乗せろと 146 00:08:50,905 --> 00:08:52,281 なるほど 147 00:08:52,365 --> 00:08:54,700 身から出たサビだという ほかはないが 148 00:08:54,784 --> 00:08:56,702 迷惑料くらいは支払おう 149 00:08:57,828 --> 00:08:59,705 あとでここに電話するといい 150 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 あ… あなたたちは何者ですか? 151 00:09:02,291 --> 00:09:04,168 (クラウス)詮索しないことだ 152 00:09:04,252 --> 00:09:06,003 目を閉じ 耳を塞げ 153 00:09:06,087 --> 00:09:08,381 先生 一体これは… 154 00:09:08,464 --> 00:09:10,383 気配を消すのが うまくなったな 155 00:09:10,466 --> 00:09:13,219 アネット お前の仕業だろう 156 00:09:13,302 --> 00:09:14,720 (アネット)フフン 157 00:09:15,263 --> 00:09:16,472 あ~あ 158 00:09:16,556 --> 00:09:18,683 俺様 見つかっちゃいました 159 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 アネット! 160 00:09:19,684 --> 00:09:23,104 俺様 リリィの姉貴から 伝言を預かっています 161 00:09:23,187 --> 00:09:24,230 (リリィ)先生 162 00:09:24,313 --> 00:09:28,150 このタクシーを停止してほしければ 負けを認めてください 163 00:09:28,234 --> 00:09:31,612 大きな任務の直前に 本気の本気の襲撃です 164 00:09:31,696 --> 00:09:36,492 国内の任務で成長した 私たちの実力を味わってください 165 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 極上だ 166 00:09:37,618 --> 00:09:39,745 では 俺様はこれで 167 00:09:39,829 --> 00:09:41,163 (ティア)アネット 私は? 168 00:09:41,247 --> 00:09:42,999 (アネット) ティアの姉貴は人質です 169 00:09:43,082 --> 00:09:44,709 兄貴の足を引っ張ってください 170 00:09:44,792 --> 00:09:46,002 (ティア)ちょっ… (運転手)うわっ 171 00:09:46,085 --> 00:09:48,963 俺様 ぴょーんと行きまーす 172 00:09:49,046 --> 00:09:50,464 (運転手)うわああああ! 173 00:09:50,965 --> 00:09:53,342 せ… 先生 今すぐ停車して 174 00:09:53,426 --> 00:09:54,552 どうせ できるんでしょ? 175 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 可能だが アネットのことだ 176 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 停車したら即爆発させる 準備くらい整えているだろう 177 00:10:00,641 --> 00:10:02,310 今すぐ降りたい! 178 00:10:02,393 --> 00:10:04,312 いったん街から離れる 179 00:10:04,395 --> 00:10:07,064 発信機の電波が通じない 場所で停車するさ 180 00:10:07,565 --> 00:10:10,651 しかし なぜ時速60キロなんだ 181 00:10:12,320 --> 00:10:13,738 (ティア)うわあああ! 182 00:10:14,238 --> 00:10:16,824 これなら簡単に 曲がることができる 183 00:10:16,907 --> 00:10:19,201 もう少し速くても 問題はないのだがな 184 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 せ… 先生ならね 185 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 (クラウス)鳥か (ティア)え? 186 00:10:23,456 --> 00:10:25,916 (クラウス) 発信機など関係なかったな 187 00:10:26,000 --> 00:10:27,710 エイデンが追ってきているわけか 188 00:10:27,793 --> 00:10:31,005 そうか 60キロは鳩(はと)が追える速度 189 00:10:31,088 --> 00:10:31,964 (サラ)フフッ 190 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 逃がさないっすよ 191 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 (急ブレーキ音) 192 00:10:42,808 --> 00:10:44,185 (衝突音) 193 00:10:45,644 --> 00:10:46,854 (エルナ)不幸… 194 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 くっ… 195 00:10:54,111 --> 00:10:55,112 (銃声) 196 00:10:56,781 --> 00:10:58,366 (リリィ)お覚悟です 197 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 フフッ 198 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 ううっ… 199 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 仲間ごとか 200 00:11:10,419 --> 00:11:13,005 (ジビア) やはり格闘では分が悪いか 201 00:11:13,089 --> 00:11:15,007 けど もう盗んだ 202 00:11:15,091 --> 00:11:16,926 いけ うちのエース! 203 00:11:17,009 --> 00:11:17,968 (モニカ)どうも 204 00:11:21,764 --> 00:11:22,890 (クラウス)だいぶ遅いな 205 00:11:22,973 --> 00:11:23,974 (銃声) 206 00:11:25,976 --> 00:11:27,311 そんな… 207 00:11:27,395 --> 00:11:30,106 3人の波状攻撃でも勝てないなんて 208 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 (モニカ)違うね 4人だ 209 00:11:34,402 --> 00:11:36,779 隙を見せたね クラウスさん 210 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 終わりだよ 211 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 (ティア)と… とうとう 勝っちゃったの? 212 00:11:48,916 --> 00:11:50,418 あの先生に… 213 00:11:59,510 --> 00:12:00,761 (クラウス)なるほど 214 00:12:01,262 --> 00:12:04,849 最初に姿を見せたモニカは グレーテの変装か 215 00:12:04,932 --> 00:12:05,766 (グレーテ)はい 216 00:12:07,935 --> 00:12:09,520 想定どおりです 217 00:12:09,603 --> 00:12:13,441 ボスといえど モニカさんには 警戒を怠らないはずです 218 00:12:13,524 --> 00:12:15,818 隙を作ってくれると思いました 219 00:12:15,901 --> 00:12:17,319 (モニカ)さあ クラウスさん 220 00:12:17,403 --> 00:12:19,071 降参って宣言しなよ 221 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 (クラウス)フッ… 極上だ 222 00:12:23,451 --> 00:12:25,745 よくここまで強くなった 223 00:12:25,828 --> 00:12:29,081 やはり お前たちは 無限の才能を秘めている 224 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 お前たちは まだ養成機関の 仮卒業の身だったな 225 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 個々人に課題は 多く残っているが— 226 00:12:37,715 --> 00:12:41,343 チームとして かみ合ったときの 爆発力は卒業レベルだ 227 00:12:42,428 --> 00:12:44,680 次の任務を卒業試験としよう 228 00:12:45,139 --> 00:12:46,307 (6人)おおっ 229 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 (ティア)卒業レベル… 230 00:12:48,225 --> 00:12:50,978 あの先生に そこまで言わせるなんて… 231 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 ところで 232 00:12:52,521 --> 00:12:55,149 このお遊びには いつまでつきあえばいい? 233 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 (7人)え… 234 00:12:56,484 --> 00:12:58,402 {\an8}(サイレン) 235 00:12:58,402 --> 00:12:59,528 (アネット)警察? 236 00:12:58,402 --> 00:12:59,528 {\an8}(サイレン) 237 00:12:59,612 --> 00:13:01,238 あのドライバーは 238 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 俺様が他言無用と 脅していたんですけどねえ 239 00:13:04,617 --> 00:13:09,038 あんな口の軽い女など 僕も同様に脅せる 240 00:13:09,121 --> 00:13:13,542 横領をもみ消してやる代わりに 警察に通報しろとな 241 00:13:13,626 --> 00:13:14,877 あのメモ… 242 00:13:16,462 --> 00:13:19,048 (クラウス) すぐに立ち去ったほうがいい 243 00:13:19,131 --> 00:13:22,176 善良な市民に銃を突きつける お前たちを— 244 00:13:22,676 --> 00:13:24,345 警察はどう見ると思う? 245 00:13:24,428 --> 00:13:26,138 に… 逃げましょう 246 00:13:26,222 --> 00:13:27,223 退散! 247 00:13:28,307 --> 00:13:30,142 (ジビア) もたもたしてねえで行くぞ 248 00:13:30,226 --> 00:13:31,477 わ… 私も? 249 00:13:31,560 --> 00:13:32,478 早く! 250 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 (8人)ハァ ハァ ハァ… 251 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 {\an8}(サイレン) 252 00:13:34,104 --> 00:13:34,188 {\an8}(サイレン) 253 00:13:34,188 --> 00:13:35,439 (リリィ)急いでください! 254 00:13:34,188 --> 00:13:35,439 {\an8}(サイレン) 255 00:13:36,732 --> 00:13:38,651 って 何人乗ってんだよ! 256 00:13:38,734 --> 00:13:40,986 いやあ 惜しかったですねえ 257 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 あとちょっとでした 258 00:13:42,947 --> 00:13:44,573 でも 今回の作戦— 259 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 ティアちゃんがいれば 本当に勝てたかもですね 260 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 (ティア)え? 261 00:13:48,285 --> 00:13:50,162 ティアちゃんに任せていたら 262 00:13:50,246 --> 00:13:53,666 ドライバーさんにも もっと完璧に 交渉できていたはずですよ 263 00:13:55,709 --> 00:13:58,712 (ティア)今回は私が 無知でいるのが最善だったわ 264 00:13:58,796 --> 00:14:02,883 私が何か知っていたら 先生にバレていたはずよ 265 00:14:02,967 --> 00:14:05,302 え~ そうですかね? 266 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 (ティア)そう 267 00:14:07,555 --> 00:14:10,349 この作戦に私は要らなかった 268 00:14:10,432 --> 00:14:13,519 (リリィ) でも楽しみですよね 合衆国 269 00:14:13,602 --> 00:14:16,522 任務が終わったら 観光してもいいですかね? 270 00:14:16,605 --> 00:14:19,108 (ジビア)私はベースボールって やつを見てみてえ 271 00:14:19,191 --> 00:14:22,319 俺様 テレビ放送を見てみたいです 272 00:14:22,403 --> 00:14:24,280 電化製品を買い占めます 273 00:14:24,363 --> 00:14:27,449 ボクは美術館と博物館巡りかな 274 00:14:27,533 --> 00:14:30,202 エルナは女神像を見てみたいの 275 00:14:30,286 --> 00:14:33,998 自分は お土産にレコードを 買いあさってみたいっすね 276 00:14:34,081 --> 00:14:35,332 ジャズっすよ 277 00:14:35,416 --> 00:14:36,625 (グレーテ)わたくしは 278 00:14:36,709 --> 00:14:39,211 ボスとミュージックホールに 行きたいですね 279 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 ティアちゃんは? 280 00:14:40,254 --> 00:14:42,172 向こうで何か やりたいことあります? 281 00:14:42,256 --> 00:14:43,340 私? 282 00:14:43,424 --> 00:14:46,552 わ… 私は特に考えてないけど 283 00:14:46,635 --> 00:14:48,095 うん うん 284 00:14:48,762 --> 00:14:52,016 行ったりましょう 合衆国! 285 00:14:52,683 --> 00:14:54,602 (汽笛) 286 00:15:00,941 --> 00:15:04,153 本当に 私が指揮官でいいの? 287 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 私は敵に甘すぎる 288 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 指揮には向いていない 289 00:15:09,366 --> 00:15:12,369 やっぱり指揮は先生が執るべきよ 290 00:15:12,453 --> 00:15:14,622 (クラウス)その提案は 受け入れられないな 291 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 何でよ 292 00:15:16,206 --> 00:15:18,709 敵の情報が少なすぎる 293 00:15:18,792 --> 00:15:20,419 ほとんど情報がない中 294 00:15:20,502 --> 00:15:24,548 危険が伴う最前線には 僕が立つ必要がある 295 00:15:25,966 --> 00:15:27,718 (乗客)見えたぞ ムザイアだ! 296 00:15:27,801 --> 00:15:30,721 (乗客たちの歓声) 297 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 あれがミータリオ… 298 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 なんて大きな街 299 00:15:43,150 --> 00:15:45,361 (クラウス) あまり思い詰めすぎるな 300 00:15:46,153 --> 00:15:47,821 前も言ったように 301 00:15:47,905 --> 00:15:50,574 メンバーのズレが組織を強くする 302 00:15:51,033 --> 00:15:53,452 冷酷さがチームを救うときもあれば 303 00:15:53,535 --> 00:15:56,789 お前の甘さが チームを救うときも来る 304 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 本当にそう思う? 305 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 ああ 306 00:16:05,839 --> 00:16:09,176 まあ… やれるだけはやってみるわ 307 00:16:09,259 --> 00:16:12,179 (汽笛) 308 00:16:12,721 --> 00:16:16,600 (グレーテ)ムザイア合衆国は 今や世界経済の中心です 309 00:16:16,684 --> 00:16:20,604 先の世界大戦では 直接的な参加をせず— 310 00:16:20,688 --> 00:16:23,982 同盟国への武器と食糧の 供給に徹し— 311 00:16:24,066 --> 00:16:25,526 ここまで発展しました 312 00:16:25,609 --> 00:16:28,112 (ジャズバンドの演奏) 313 00:16:28,195 --> 00:16:30,489 (グレーテ) このミータリオで行われるのは— 314 00:16:30,572 --> 00:16:32,449 経済会議だけではありません 315 00:16:32,991 --> 00:16:34,451 企業間の談合 316 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 政治家の献金パーティー 317 00:16:36,537 --> 00:16:38,455 軍事問題と絡めた密談 318 00:16:38,539 --> 00:16:38,956 {\an8}(ジャズバンドの演奏) 319 00:16:38,956 --> 00:16:42,000 大小含めて1000以上の会合が 開かれています 320 00:16:38,956 --> 00:16:42,000 {\an8}(ジャズバンドの演奏) 321 00:16:42,000 --> 00:16:42,084 {\an8}(ジャズバンドの演奏) 322 00:16:42,084 --> 00:16:45,087 どうりで経済会議が長引くわけね 323 00:16:42,084 --> 00:16:45,087 {\an8}(ジャズバンドの演奏) 324 00:16:45,963 --> 00:16:48,215 {\an8}(拍手と喝采) 325 00:16:48,215 --> 00:16:49,466 あのジャズバンド— 326 00:16:48,215 --> 00:16:49,466 {\an8}(拍手と喝采) 327 00:16:50,092 --> 00:16:53,262 政治家のパーティーや懇親会にも 呼ばれているそうですよ 328 00:16:53,887 --> 00:16:57,725 情報を収集するには 格好の潜伏先かと 329 00:16:57,808 --> 00:16:58,809 (ティア)ふむ… 330 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 (グレーテ)フフッ 331 00:17:01,186 --> 00:17:03,147 堂に入ったものですね 332 00:17:03,230 --> 00:17:04,231 (ティア)ええ 333 00:17:04,314 --> 00:17:05,607 (記者)大臣 334 00:17:04,314 --> 00:17:05,607 {\an8}(記者)大臣 答えてください! 335 00:17:05,607 --> 00:17:05,691 {\an8}(記者)大臣 答えてください! 336 00:17:05,691 --> 00:17:07,317 ライラット王国との 会談に向けたお気持ちは? 337 00:17:05,691 --> 00:17:07,317 {\an8}(記者)大臣 答えてください! 338 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 (記者)ガルガド帝国への 融和政策について— 339 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 {\an8}(記者) 大臣 お答えを! 340 00:17:09,319 --> 00:17:10,696 お伺いしたいのですが 341 00:17:09,319 --> 00:17:10,696 {\an8}(記者)大臣! 342 00:17:11,196 --> 00:17:12,448 おい じいさん 343 00:17:12,531 --> 00:17:14,742 こっちが質問してんだから 何か言えや 344 00:17:14,825 --> 00:17:15,993 (大臣)き… 君! 345 00:17:16,076 --> 00:17:17,703 どこの国の記者だね? 346 00:17:17,786 --> 00:17:21,081 ディン共和国の ランデュム・タイムズのもんだが 347 00:17:21,165 --> 00:17:22,916 {\an8}(大臣) 邪魔だ どけ! 348 00:17:23,000 --> 00:17:25,961 ジビアさんは 新聞記者という肩書で 349 00:17:23,000 --> 00:17:25,961 {\an8}まったく… 誰がじいさんだ 350 00:17:26,045 --> 00:17:28,756 各国の政治家や官僚と ぶつかってもらいます 351 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 やれやれ 逃げられちまった 352 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 え? 353 00:17:36,513 --> 00:17:39,224 大臣の名刺入れ 盗んできた 354 00:17:39,308 --> 00:17:41,143 何かに利用してくれ 355 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 (口笛) 356 00:17:43,061 --> 00:17:45,230 さすがの手際ですね 357 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 ええ 358 00:17:47,733 --> 00:17:49,526 (リリィ)お待たせしました 359 00:17:49,610 --> 00:17:51,779 チーズハンバーガーセット お2つです 360 00:17:53,781 --> 00:17:55,991 あの… すみません 361 00:17:56,075 --> 00:17:58,702 (リリィ)はい? 私に用ですか? 362 00:17:58,786 --> 00:18:03,207 ミータリオ大学薬学部の 留学生にして 現在1人暮らし 363 00:18:03,290 --> 00:18:05,334 賄い目当てでアルバイトを始めた 364 00:18:05,417 --> 00:18:09,713 リリリン=ヘップバーン 18歳に ご質問ですか? 365 00:18:09,797 --> 00:18:12,716 (グレーテ)全部 自分で 解説してくれて助かります 366 00:18:12,800 --> 00:18:13,634 ウフッ 367 00:18:13,717 --> 00:18:15,177 (バイトリーダー) おーい リリリン 368 00:18:15,260 --> 00:18:18,347 これ ビル4階の 13会議室に運んであげて 369 00:18:18,430 --> 00:18:20,224 はーい! 370 00:18:20,891 --> 00:18:22,351 このビルの上は 371 00:18:22,434 --> 00:18:25,270 トルファ経済会議の メイン会場になっています 372 00:18:25,354 --> 00:18:27,564 うまく潜伏できているようじゃない 373 00:18:27,648 --> 00:18:28,774 はい 374 00:18:28,857 --> 00:18:29,983 ですが… 375 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 これはチーズバーガーじゃなくて フィッシュバーガーです 376 00:18:34,363 --> 00:18:35,447 ハァ… 377 00:18:35,906 --> 00:18:38,242 クビにならないか心配で… 378 00:18:38,325 --> 00:18:40,077 行ってきまーす! 379 00:18:40,619 --> 00:18:42,913 (グレーテ) そして特殊班の3人は… 380 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 では100問目 最後の問題っすよ 381 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 47階建てのウエストポートビル 382 00:18:49,127 --> 00:18:53,215 その8階 屋上庭園北側の ベンチに座るターゲットを— 383 00:18:53,298 --> 00:18:56,301 狙撃できるポイントを 全て挙げてください 384 00:18:56,385 --> 00:18:57,719 (エルナ)5つなの 385 00:18:58,512 --> 00:19:02,307 ライメント音楽ホール ナイウェンゲートタワー 386 00:19:02,391 --> 00:19:05,727 その隣の建設途中の ビルからも可能なの 387 00:19:05,811 --> 00:19:10,107 最新のスナイパーライフルなら ミータリオホテルからも 388 00:19:10,190 --> 00:19:12,943 芸術ホールの 管理室からも狙えるの 389 00:19:13,026 --> 00:19:14,903 さすがっす 正解で… 390 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 (アネット)俺様 もう1個見つけました 391 00:19:17,072 --> 00:19:20,617 来週はコペック西広場で サーカスが開催されています 392 00:19:20,701 --> 00:19:22,619 テントの上から狙えます 393 00:19:22,703 --> 00:19:24,454 (エルナ)ふ… 不可能なの 394 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 庭園まで高さが足りてないの 395 00:19:26,665 --> 00:19:30,085 (アネット)でもターゲットが 北側のベンチにいるなら狙えます 396 00:19:30,169 --> 00:19:32,004 (エルナ)サーカスの テントの上から狙う— 397 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 スナイパーなんていないの 398 00:19:33,672 --> 00:19:36,925 俺様 常識にとらわれるのは ダメだと思います 399 00:19:37,009 --> 00:19:38,343 の… のおっ? 400 00:19:41,096 --> 00:19:42,723 どっちも正解 401 00:19:42,806 --> 00:19:45,100 2人とも100点満点っす 402 00:19:45,183 --> 00:19:46,560 (グレーテ)ご苦労さまです 403 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 よろしければ こちらを 404 00:19:48,312 --> 00:19:50,230 (3人)わあっ 405 00:19:50,314 --> 00:19:52,316 (サラ) ティア先輩 グレーテ先輩 406 00:19:52,399 --> 00:19:53,775 見てらしたんすか 407 00:19:53,859 --> 00:19:54,902 ええ 408 00:19:54,985 --> 00:19:56,945 お二人 超優秀っすよ 409 00:19:57,029 --> 00:20:00,949 かなりの難問だったのに 全問正解したっす 410 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 正直 自分よりも頼れるっすよね 411 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 (ティア)いや 412 00:20:05,037 --> 00:20:08,498 あの2人をコントロールする あなたが一番すごいから 413 00:20:08,582 --> 00:20:10,083 フフッ 414 00:20:10,834 --> 00:20:12,794 (ティア)状況を まず確認しましょう 415 00:20:12,878 --> 00:20:15,547 他国のスパイは どうしているのかしら 416 00:20:15,631 --> 00:20:17,215 そのことなのですが… 417 00:20:17,799 --> 00:20:20,969 ボスが早速 情報を持ち帰ってくれました 418 00:20:21,053 --> 00:20:24,181 スパイが次々と 消されているようです 419 00:20:24,765 --> 00:20:26,058 どうしたら… 420 00:20:26,141 --> 00:20:27,976 (グレーテ) 連携を密にしていきましょう 421 00:20:28,060 --> 00:20:31,104 仲間に何かあれば すぐに応援を飛ばせるように 422 00:20:32,439 --> 00:20:36,193 ただ それでも なせることは限られます 423 00:20:36,276 --> 00:20:39,279 いくらかは現場の対応力に 依存しなくては 424 00:20:39,363 --> 00:20:40,614 (ティア)そ… そうね 425 00:20:40,697 --> 00:20:42,908 (グレーテ) 情報を伝えるのと同時に— 426 00:20:42,991 --> 00:20:44,368 注意喚起しておきます 427 00:20:44,868 --> 00:20:46,620 手配は任せてください 428 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 (ティア)ええ 429 00:20:47,788 --> 00:20:48,622 では 430 00:20:52,793 --> 00:20:55,128 (ティア)私だけが停滞している 431 00:20:55,754 --> 00:20:58,423 ほかのメンバーは最高の状態だ 432 00:20:58,507 --> 00:21:02,552 モチベーションも高く 不安で心を痛めることもない 433 00:21:03,011 --> 00:21:05,138 私だけが取り残されてる 434 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 私が目指すべきスパイは なに? 435 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 (紅炉)私はただのスパイに なってほしくないわ 436 00:21:12,479 --> 00:21:14,648 ヒーローを目指しなさい 437 00:21:14,731 --> 00:21:18,193 スパイが救えるのは 自国民だけだもの 438 00:21:18,277 --> 00:21:20,779 ヒーローは より多くの人を救うでしょ? 439 00:21:21,405 --> 00:21:25,701 (ティア)でも今の私じゃ 仲間を救うことさえできない 440 00:21:25,784 --> 00:21:29,454 自分のせいで 仲間を失うかもしれない 441 00:21:32,040 --> 00:21:34,668 (グレーテ)ティアさん 朝食の準備が終わりました 442 00:21:35,210 --> 00:21:37,087 今日もおいしそうね 443 00:21:37,170 --> 00:21:38,630 でも わざわざ運ぶの? 444 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 はい 445 00:21:40,048 --> 00:21:41,216 (クラウス)おはよう 446 00:21:41,299 --> 00:21:42,759 わざわざ すまないな 447 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 おはようございます 448 00:21:44,553 --> 00:21:45,846 (クラウス)4人分か 449 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 (グレーテ)はい 450 00:21:47,139 --> 00:21:49,433 やはり作らねばなりませんよね 451 00:21:49,933 --> 00:21:51,852 無理をする必要はない 452 00:21:51,935 --> 00:21:53,353 明日からは僕が作ろう 453 00:21:53,437 --> 00:21:56,189 (屍)いやあ いい匂いじゃないか 454 00:22:01,194 --> 00:22:02,821 朝食かい? 455 00:22:02,904 --> 00:22:05,657 すばらしいね 456 00:22:06,908 --> 00:22:09,953 俺も腹が減ったよ 457 00:22:11,038 --> 00:22:13,665 ♪~ 458 00:23:37,415 --> 00:23:40,961 {\an8}~♪