1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 (ティア)もう~! いったい どうしてよ~! 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 もう なんで…。 (グレーテ)はい やはり ボスは強敵です。 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,179 (ドアの開く音) 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,682 (モニカ)何? 今度は何を失敗したの? 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,186 いえ ティアさんは 何も悪くありません。 6 00:00:19,186 --> 00:00:23,523 そうよ! 私の計画は完璧だった! 7 00:00:23,523 --> 00:00:27,694 (ティア)外出中 先生が ホテルの前を 通りかかったタイミングで…。 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,197 ((あぁっ)) 9 00:00:30,197 --> 00:00:34,535 (ティア)先生は グレーテを心配して ホテルへ連れ込むはず。 10 00:00:34,535 --> 00:00:38,205 それが男というもの! なのに…。 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 ((クラウス:なぜ濡れているんだ?)) 12 00:00:40,541 --> 00:00:44,878 (グレーテ)ボスは すべてを察したように 去っていきました。 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,047 さすがは一流のスパイね。 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,150 警戒心が強すぎる。 難敵だわ。 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,721 あのさ 1個聞いていい? 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 (2人)ん…。 何よ? 17 00:00:56,890 --> 00:01:00,327 ずっと前から思ってたんだけど➡ 18 00:01:00,327 --> 00:01:03,163 君って ホントに 色仕掛けが得意なの? 19 00:01:03,163 --> 00:01:05,566 えぇっ… はぁ!? 20 00:02:36,533 --> 00:02:38,869 うぅ~! 21 00:02:38,869 --> 00:02:42,539 屈辱だわ! モニカの あの言いぐさ! 22 00:02:42,539 --> 00:02:45,208 ((君って 若くて 体つきが エロくて➡ 23 00:02:45,208 --> 00:02:49,980 股が緩そうで バカな男ウケする 外見なだけでしょ? 24 00:02:49,980 --> 00:02:52,816 でかい胸を押しつけるだけで 発情する雄ザルを➡ 25 00:02:52,816 --> 00:02:54,818 コントロールするなんて➡ 26 00:02:54,818 --> 00:02:57,821 素人でもできるよ)) 27 00:02:57,821 --> 00:03:00,991 《ううん あの子は ひねくれ者だもの。 28 00:03:00,991 --> 00:03:06,163 あの子以外は 私を恋愛マスターと あがめてくれているはず。 29 00:03:06,163 --> 00:03:08,999 でも それって➡ 30 00:03:08,999 --> 00:03:13,170 みんなが単に 恋愛に積極的じゃないだけかも。 31 00:03:13,170 --> 00:03:16,173 正直 灯って ちょっと いびつなくらい➡ 32 00:03:16,173 --> 00:03:19,342 恋愛に 距離を置くタイプが多いのよね》 33 00:03:19,342 --> 00:03:21,511 (ノック) 34 00:03:21,511 --> 00:03:24,014 どうぞ。 (ドアの開く音) 35 00:03:24,014 --> 00:03:26,349 (ジビア)ちょっと 助けてくんねぇか? 36 00:03:26,349 --> 00:03:29,519 お前しか頼れなくて…。 (サラ)う…。 37 00:03:29,519 --> 00:03:31,521 ん? 38 00:03:31,521 --> 00:03:34,858 (ティア)ラブレター? そうなんすよ。 39 00:03:34,858 --> 00:03:38,361 相手は どんな人なの? それが➡ 40 00:03:38,361 --> 00:03:42,199 首都のペットショップで ジョニーを遊ばせてたら➡ 41 00:03:42,199 --> 00:03:44,868 店員を通して渡されたんだと。 42 00:03:44,868 --> 00:03:49,039 (ティア)「あなたに一目ぼれしました。 ドミニク=マウラ」。 43 00:03:49,039 --> 00:03:52,976 ん~。 で… どう返事したの? 44 00:03:52,976 --> 00:03:55,645 断りのお手紙を書いたっす。 45 00:03:55,645 --> 00:03:59,149 気持ちは うれしいっすけど そんな余裕ないし…。 46 00:03:59,149 --> 00:04:02,652 そしたらさ…。 47 00:04:02,652 --> 00:04:04,988 わぉ! 情熱的じゃない。 48 00:04:04,988 --> 00:04:08,658 いや ストーカーだろ。 正直 こうまでされると➡ 49 00:04:08,658 --> 00:04:11,161 もう ペットショップにも行きづらくて。 50 00:04:11,161 --> 00:04:13,830 ジョニー氏も 大好きな場所だったのに…。 51 00:04:13,830 --> 00:04:16,666 自分 どうしたらいいんでしょう? 52 00:04:16,666 --> 00:04:19,336 ねぇ サラ このドミニクさんとは➡ 53 00:04:19,336 --> 00:04:21,338 まだ会ったことはないのよね? 54 00:04:21,338 --> 00:04:24,341 はい 手紙のやり取りのみっす。 55 00:04:24,341 --> 00:04:27,177 一度くらい会ってみたら? えっ? 56 00:04:27,177 --> 00:04:30,013 自分は スパイですし…。 そのことは➡ 57 00:04:30,013 --> 00:04:32,182 いったん脇に置きましょう。 58 00:04:32,182 --> 00:04:36,520 サラは どう? 恋愛をしてみたい? 59 00:04:36,520 --> 00:04:40,023 あ… あの… すてきだなと➡ 60 00:04:40,023 --> 00:04:42,859 思う人は いるっす。 マジか! 61 00:04:42,859 --> 00:04:45,695 でっ でも これが恋心かどうかは➡ 62 00:04:45,695 --> 00:04:48,031 自分でも わからなくて…。 63 00:04:48,031 --> 00:04:51,301 もしかしたら 自分は 恋愛に憧れているだけかも➡ 64 00:04:51,301 --> 00:04:54,805 しれないっす。 自分も グレーテ先輩みたいな恋が➡ 65 00:04:54,805 --> 00:04:58,642 できたらなぁって。 あなたの年なら普通よ。 66 00:04:58,642 --> 00:05:00,977 お…。 じゃ 決まりだな。 67 00:05:00,977 --> 00:05:04,981 会ってみましょう。 あなたが抱く感情が恋なのか➡ 68 00:05:04,981 --> 00:05:07,284 確かめるためにも。 69 00:05:10,320 --> 00:05:12,989 (ジビアたち)おぉ~! あぁ…。 70 00:05:12,989 --> 00:05:15,659 (アネット)俺様 とてもかわいいと思います! 71 00:05:15,659 --> 00:05:17,827 (エルナ)サラお姉ちゃん すてきなの。 72 00:05:17,827 --> 00:05:19,996 だいぶ イケてんな。 (リリィ)さすが➡ 73 00:05:19,996 --> 00:05:24,668 ティアちゃんの見立てですね! 私が本気を出せば当然よね。 74 00:05:24,668 --> 00:05:29,339 さすがです 師匠! へぇ やるじゃん。 75 00:05:29,339 --> 00:05:32,175 サラ しっかりサポートするから➡ 76 00:05:32,175 --> 00:05:35,846 無線機を持っていってね。 えっ 見張るんですか!? 77 00:05:35,846 --> 00:05:40,517 私たち全員で協力すれば 完璧なデートが演出できるはず。 78 00:05:40,517 --> 00:05:44,187 (ジビアたち)お~! あぁ…。 79 00:05:44,187 --> 00:05:49,359 うわ 迷惑なヤツら。 あら モニカは行かないの? 80 00:05:49,359 --> 00:05:51,962 午前中しか つきあわないから。 81 00:05:51,962 --> 00:05:54,130 結局 来るんすね。 82 00:05:54,130 --> 00:05:56,633 安心しろ。 変なことしやがったら➡ 83 00:05:56,633 --> 00:05:59,970 私が ぶっ飛ばしてやるから。 (リリィ)私も緊張してきましたよ。 84 00:05:59,970 --> 00:06:02,138 俺様 無線機の用意は バッチリです! 85 00:06:02,138 --> 00:06:04,975 《ティア:よかった。 やっぱり みんな➡ 86 00:06:04,975 --> 00:06:06,977 恋愛には興味あるのよね》 87 00:06:10,313 --> 00:06:12,315 ん? 88 00:06:17,988 --> 00:06:21,157 ((ティア:青春の灯を 見守ってきます)) 89 00:06:21,157 --> 00:06:23,493 そろって出かけたのか。 90 00:06:23,493 --> 00:06:28,164 よくはわからないが たまの息抜きもいいだろう。 91 00:06:28,164 --> 00:06:30,500 (クラウス)極上だ。 92 00:06:30,500 --> 00:06:33,169 (アネット)待ち合わせ場所 バッチリ見えます! 93 00:06:33,169 --> 00:06:35,171 (エルナ)周囲に危険はないの。 94 00:06:35,171 --> 00:06:37,173 順調な滑り出しね。 95 00:06:37,173 --> 00:06:41,011 来た男が軽々しく サラに触ってくるクソ野郎だったら? 96 00:06:41,011 --> 00:06:43,680 俺様が爆殺します。 エルナの不幸に➡ 97 00:06:43,680 --> 00:06:46,683 巻き込んでやるの。 ☎(サラ)やりすぎっすよ~。 98 00:06:46,683 --> 00:06:50,787 電波は良好みたいですね。 しっかし混んでんな~。 99 00:06:50,787 --> 00:06:53,290 (ジビア)ペットと一緒に入れるカフェか。 100 00:06:53,290 --> 00:06:55,959 (リリィ)最近 ペットブームらしいですよ。 101 00:06:55,959 --> 00:06:58,461 セレブの間で人気だそうで。 102 00:06:58,461 --> 00:07:02,966 (ティア)ただ不安よね。 正直 サラって 気弱そうに見えるから➡ 103 00:07:02,966 --> 00:07:06,136 変な男を引きつけそう。 だね。 104 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 ターゲット確認なの。 (モニカ/ティア)ん…。 105 00:07:08,972 --> 00:07:12,976 (エルナ)何者かが サラお姉ちゃんに 話しかけてるの! 106 00:07:12,976 --> 00:07:16,146 (リリィ)ベージュのパンツ…。 (エルナ)黒のジャケット…。 107 00:07:16,146 --> 00:07:19,149 (ジビア)スズランの花…。 (アネット)ブロンズの髪…。 108 00:07:19,149 --> 00:07:21,151 (グレーテ)彼で間違いないでしょう。 109 00:07:21,151 --> 00:07:23,153 (ティアたち)ゴクリ…。 110 00:07:25,155 --> 00:07:28,058 (リリィたち)イケメンだぁ~! 111 00:07:29,993 --> 00:07:31,995 (ドミニク)すみませんでした。 112 00:07:31,995 --> 00:07:34,831 ぶしつけに あんな手紙を 送りつけられて➡ 113 00:07:34,831 --> 00:07:39,002 ご迷惑でしたよね。 あ… いえ その…。 114 00:07:39,002 --> 00:07:42,839 自分も犬を飼おうと思って ペットショップを回っているうちに➡ 115 00:07:42,839 --> 00:07:45,008 あなたを お見かけして…。 116 00:07:45,008 --> 00:07:48,178 ☎(ドミニク)その… 一目ぼれしてしまったんです。 117 00:07:48,178 --> 00:07:50,947 ☎(サラ)あっ ありがとうございます。 118 00:07:50,947 --> 00:07:54,117 (ドミニク)はい。 シーリッタ大学の4回生です。 119 00:07:54,117 --> 00:07:56,619 大学では 遺伝子改良の農作物を➡ 120 00:07:56,619 --> 00:08:00,957 研究しています。 ご存じですか? ウェリヒコーン。 121 00:08:00,957 --> 00:08:04,294 栄養価が高くて ペットフードにも オススメです。 122 00:08:04,294 --> 00:08:08,465 あの タカの健康にいいフードって あるんすかね? 123 00:08:08,465 --> 00:08:10,800 最近 少し元気がなくて…。 124 00:08:10,800 --> 00:08:14,971 タカですか。 今度 教授に 相談しておきましょう。 125 00:08:14,971 --> 00:08:18,308 ☎(サラ)教授に? シーリッタ大学のっすか? 126 00:08:18,308 --> 00:08:20,477 ☎(ドミニク)いえ トット教授です。 127 00:08:20,477 --> 00:08:23,646 ☎先月 学会でお会いして 意気投合しまして。 128 00:08:23,646 --> 00:08:27,984 ☎(サラ)生物学の権威っすよね。 すごいっすね! 129 00:08:27,984 --> 00:08:29,986 飽きたから帰るよ。 130 00:08:29,986 --> 00:08:32,655 これ以上立ち入るのも不粋だし。 131 00:08:32,655 --> 00:08:34,657 だな。 なら せっかく首都まで➡ 132 00:08:34,657 --> 00:08:37,994 来たんだし スイーツでも食べて 帰りましょうよ。 133 00:08:37,994 --> 00:08:40,330 いいな! では私も。 134 00:08:40,330 --> 00:08:45,335 (ジビア)おぉ 行こうぜ。 (楽しそうな声) 135 00:08:45,335 --> 00:08:47,837 (ティア)いいムードじゃない。 136 00:08:47,837 --> 00:08:49,839 ん…。 137 00:08:54,611 --> 00:08:58,114 《今後 もっと 親しい関係に発展しそうだし➡ 138 00:08:58,114 --> 00:09:00,316 念のために確かめておこう》 139 00:09:08,124 --> 00:09:10,794 (ティア)あら あなた…。 ん…。 140 00:09:10,794 --> 00:09:14,464 わぁ お久しぶり! お元気でいらした? 141 00:09:14,464 --> 00:09:17,300 あ… しっ 失礼ですが➡ 142 00:09:17,300 --> 00:09:19,302 どちら様? 143 00:09:22,639 --> 00:09:25,809 あ… あっ ごめんなさい➡ 144 00:09:25,809 --> 00:09:29,479 人違いだったみたい。 そっ そうですか。 145 00:09:29,479 --> 00:09:31,581 では…。 146 00:09:36,486 --> 00:09:38,788 《あの男の願望…》 147 00:09:49,332 --> 00:09:54,003 おつかれさま。 あ… あっ ティア先輩。 148 00:09:54,003 --> 00:09:57,173 歩きながら話しましょ。 149 00:09:57,173 --> 00:10:00,009 さっきは かなり ドキドキしたっす。 150 00:10:00,009 --> 00:10:02,679 そう? で… どうだった? 151 00:10:02,679 --> 00:10:05,682 ドミニクさんの印象は。 う~ん➡ 152 00:10:05,682 --> 00:10:10,687 まだ整理は ついていませんが やっぱり よくわからないっすよ。 153 00:10:10,687 --> 00:10:13,189 でも かわいいとか言われると➡ 154 00:10:13,189 --> 00:10:16,359 うれしい… というか てれますよね。 155 00:10:16,359 --> 00:10:20,029 自分 そんなこと あまり 言われたことないので。 156 00:10:20,029 --> 00:10:22,532 あのね サラ…。 157 00:10:22,532 --> 00:10:24,868 ん? あなたに 1つ➡ 158 00:10:24,868 --> 00:10:27,370 伝えたいことが…。 (モニカ)少しいい? 159 00:10:27,370 --> 00:10:30,707 あ…。 うぅ…。 160 00:10:30,707 --> 00:10:34,210 シーリッタ大学の在校生を調べてきた。 161 00:10:34,210 --> 00:10:38,214 4回生に ドミニク=マウラなんて学生は 存在しない。 162 00:10:38,214 --> 00:10:41,551 えっ? う…。 163 00:10:41,551 --> 00:10:45,889 (モニカ)そもそも ウェリヒコーンの開発には 学生は関わっていないし➡ 164 00:10:45,889 --> 00:10:48,558 トット教授は 先月 ずっと海外調査で➡ 165 00:10:48,558 --> 00:10:51,661 いかなる学会にも出席していない。 166 00:10:51,661 --> 00:10:54,497 あ… どっ どういうことっすか? 167 00:10:54,497 --> 00:10:56,499 だって ドミニクさんは…。 168 00:10:56,499 --> 00:11:01,337 本名は タリック=プープケ。 彼は先月 逮捕されています。 169 00:11:01,337 --> 00:11:03,673 正体は恋愛詐欺師だ。 170 00:11:03,673 --> 00:11:06,676 恋愛… 詐欺師? 171 00:11:06,676 --> 00:11:08,678 そんな…。 ターゲットは常に➡ 172 00:11:08,678 --> 00:11:12,015 年下の恋愛経験のない少女。 173 00:11:12,015 --> 00:11:14,517 恋人になったら 金に困ってるフリをして➡ 174 00:11:14,517 --> 00:11:18,354 家から宝飾品などを 持ち出させるのが常とう手段。 175 00:11:18,354 --> 00:11:21,858 でも 先月逮捕されたなら なぜ今 外に? 176 00:11:21,858 --> 00:11:25,194 どうして 財産のない自分が ターゲットに? 177 00:11:25,194 --> 00:11:28,031 今… ジビアと グレーテが ヤツを尾行してる。 178 00:11:28,031 --> 00:11:30,533 友人と パブに入ったそうだ。 179 00:11:30,533 --> 00:11:34,037 会話を聞く覚悟があるかい? あ…。 180 00:11:34,037 --> 00:11:36,539 (タリック)ハッハハハハ… ったく➡ 181 00:11:36,539 --> 00:11:39,042 笑っちゃうくらい ウブな子でさ。 182 00:11:39,042 --> 00:11:43,212 落ちたら犬をパクるよ。 あれだけ調教された子犬なら➡ 183 00:11:43,212 --> 00:11:45,381 セレブに高く売れるからな。 184 00:11:45,381 --> 00:11:49,886 何か言われたって どうせまた 証拠不十分で不起訴よ。 185 00:11:49,886 --> 00:11:52,655 ホント ウケるぜ。 あんな 田舎臭いガキに➡ 186 00:11:52,655 --> 00:11:55,158 一目ぼれする男がいるかっての。 187 00:11:55,158 --> 00:11:58,328 (笑い声) 188 00:11:58,328 --> 00:12:02,165 うっ…。 ん…。 189 00:12:02,165 --> 00:12:04,334 安心しなよ サラ。 190 00:12:04,334 --> 00:12:06,502 アイツは死よりつらい目に遭わせる。 191 00:12:06,502 --> 00:12:11,174 えぇ。 サラちゃんの気持ちを 弄ぶなんて許せません! 192 00:12:11,174 --> 00:12:15,345 (モニカ/リリィ)うん。 ス… ストップっす! 193 00:12:15,345 --> 00:12:17,513 だ… 大丈夫っすよ➡ 194 00:12:17,513 --> 00:12:21,351 そんなことしなくて。 なんで? 195 00:12:21,351 --> 00:12:23,686 自分が マヌケだったんです。 196 00:12:23,686 --> 00:12:26,689 考えれば わかることじゃないっすか。 197 00:12:26,689 --> 00:12:31,027 自分なんかに 一目ぼれする人間がいる時点で➡ 198 00:12:31,027 --> 00:12:34,864 詐欺だって… ぐっ。 199 00:12:34,864 --> 00:12:38,534 サラ! (アネット)今の話 本当ですか? 200 00:12:38,534 --> 00:12:42,205 (3人)あっ。 ドミニクさんは詐欺師なの? 201 00:12:42,205 --> 00:12:44,207 俺様… あんっ。 202 00:12:44,207 --> 00:12:46,709 すてきな散歩をしてきます。 203 00:12:46,709 --> 00:12:50,313 エルナもついていくの。 待ちなさい。 204 00:12:50,313 --> 00:12:52,815 邪魔しないでよ。 この世界には➡ 205 00:12:52,815 --> 00:12:55,151 手を出しちゃいけない存在が いるってことを➡ 206 00:12:55,151 --> 00:12:58,655 教えてあげなきゃ。 違うわ。 207 00:12:58,655 --> 00:13:01,991 私が よりふさわしい方法で 決着をつける。 208 00:13:01,991 --> 00:13:04,160 コードネーム 夢語➡ 209 00:13:04,160 --> 00:13:07,163 惹き壊す時間よ。 210 00:13:07,163 --> 00:13:10,500 (ティア)グレーテ この絵のとおりに 服を作ってくれないかしら。 211 00:13:10,500 --> 00:13:12,502 はい。 (ティア)リリィと エルナは➡ 212 00:13:12,502 --> 00:13:15,672 香水作りに協力して。 承知! 承知なの。 213 00:13:15,672 --> 00:13:17,840 (ティア)ジビアは悪いけど ひとっ走りして➡ 214 00:13:17,840 --> 00:13:20,009 材料を一とおり そろえてくれる? 215 00:13:20,009 --> 00:13:23,012 任せろ。 (ティア)アネットは 東洋料理のレストランを➡ 216 00:13:23,012 --> 00:13:25,348 リストアップ。 了解です! 217 00:13:25,348 --> 00:13:28,184 (ティア)モニカは引き続き タリックの動向を調べて。 218 00:13:28,184 --> 00:13:30,186 あぁ。 これは もはや➡ 219 00:13:30,186 --> 00:13:32,355 サラ一人の問題じゃない。 220 00:13:32,355 --> 00:13:36,693 私たちの誇りに懸けて このミッションは 必ず完遂させる。 221 00:13:36,693 --> 00:13:40,530 (リリィたち)おぉ~! あぁ…。 222 00:13:40,530 --> 00:13:44,033 (サラ)申し訳ないっす。 皆さんを巻き込んで…。 223 00:13:44,033 --> 00:13:48,538 ううん むしろ 謝らなければいけないのは私よ。 224 00:13:48,538 --> 00:13:52,308 ごめんなさい。 でも 言い訳させて。 225 00:13:52,308 --> 00:13:54,310 私は知ってほしかった。 226 00:13:54,310 --> 00:13:57,313 あなたは 本当に魅力的な女の子で➡ 227 00:13:57,313 --> 00:14:00,983 恋愛を楽しむ資格も 権利も持ってるってことを。 228 00:14:00,983 --> 00:14:04,487 チームのみんなにも 理解してほしかった。 229 00:14:04,487 --> 00:14:07,156 ティア先輩…。 恋愛には➡ 230 00:14:07,156 --> 00:14:09,659 キッチリ 恋愛で ケリをつけましょう。 231 00:14:09,659 --> 00:14:13,162 もう容赦しない。 アイツを ほれさせるの。 232 00:14:13,162 --> 00:14:15,665 今度こそ 本気でね。 233 00:14:15,665 --> 00:14:17,667 (口笛) 234 00:14:17,667 --> 00:14:20,336 こりゃまた 一段と豪華だぜ。 235 00:14:20,336 --> 00:14:22,505 フッ。 236 00:14:22,505 --> 00:14:26,008 お待たせっす。 ん… あっ。 237 00:14:26,008 --> 00:14:29,345 サ… サラさん ですよね? 238 00:14:29,345 --> 00:14:32,515 えぇ。 またお会いできてうれしいです。 239 00:14:32,515 --> 00:14:34,851 こ… こちらこそ。 240 00:14:34,851 --> 00:14:37,854 まさか あなたから お誘いいただけるなんて…。 241 00:14:37,854 --> 00:14:40,356 ウフフッ。 あぁ…。 242 00:14:46,195 --> 00:14:49,365 あ…。 243 00:14:49,365 --> 00:14:51,634 (リリィ)お待たせいたしました。 244 00:14:51,634 --> 00:14:55,138 うわぁ これ 僕の大好物です! 245 00:14:55,138 --> 00:14:58,641 本当ですか。 私も大好きなんですよ。 246 00:14:58,641 --> 00:15:01,811 あっ…。 247 00:15:01,811 --> 00:15:03,813 ハァ…。 248 00:15:03,813 --> 00:15:07,150 どうぞ ごゆっくり。 249 00:15:07,150 --> 00:15:09,152 ニヒッ。 250 00:15:09,152 --> 00:15:11,154 ウフッ。 251 00:15:11,154 --> 00:15:15,491 《変だな なんだか 急に胸が…》 252 00:15:15,491 --> 00:15:18,161 最近 気になるものがあって…。 253 00:15:18,161 --> 00:15:20,997 父が レコードを集めるのが 趣味なんですけど…。 254 00:15:20,997 --> 00:15:22,999 あっ…。 255 00:15:22,999 --> 00:15:27,170 《これって もしかして運命? 256 00:15:27,170 --> 00:15:31,174 食べ物の好みも一緒で 父親の集めているレコードは➡ 257 00:15:31,174 --> 00:15:34,844 俺が喉から手が出るほど欲しい 名盤ばかり! 258 00:15:34,844 --> 00:15:40,183 それに 俺の大好きな あの 小首をかしげるしぐさ! 259 00:15:40,183 --> 00:15:44,187 よく見れば 肌もきれいだし 守ってあげたくなるし➡ 260 00:15:44,187 --> 00:15:46,189 超かわいいじゃないか!》 261 00:15:46,189 --> 00:15:48,191 ウフッ。 262 00:15:48,191 --> 00:15:50,960 (タリック)あ… あのさ…。 263 00:15:50,960 --> 00:15:53,296 ん? サラさんさえよければ➡ 264 00:15:53,296 --> 00:15:56,799 このあと 僕の部屋で 飲み直しませんか? 265 00:15:56,799 --> 00:15:59,802 でっ でも…。 いいじゃないですか➡ 266 00:15:59,802 --> 00:16:03,973 せめて 1杯だけでも。 えぇ ただ…。 267 00:16:03,973 --> 00:16:07,143 ただ? 1つ 条件が…。 268 00:16:07,143 --> 00:16:09,645 なんでもおっしゃってください。 269 00:16:09,645 --> 00:16:12,648 では 今まで あなたがしてきた行為を➡ 270 00:16:12,648 --> 00:16:15,151 すべて正直に話してください➡ 271 00:16:15,151 --> 00:16:19,489 タリック=プープケさん。 なっ… どっ どうしてそれを…。 272 00:16:19,489 --> 00:16:21,991 詐欺師… なんですよね? 273 00:16:21,991 --> 00:16:25,328 ち… 違う。 違うんだ…。 274 00:16:25,328 --> 00:16:28,164 違うんだ! ぼっ 僕の…。 275 00:16:28,164 --> 00:16:30,333 いや 俺の本当の気持ちは! 276 00:16:30,333 --> 00:16:34,837 ん…。 わかりました すべて話します。 277 00:16:34,837 --> 00:16:37,006 フッ。 278 00:16:37,006 --> 00:16:40,009 (モニカ)うまくいきそうだから よかったものの➡ 279 00:16:40,009 --> 00:16:43,179 君の指示に従って タリックを落とせる根拠は➡ 280 00:16:43,179 --> 00:16:48,351 なんだったの? 心を読んだからよ。 281 00:16:48,351 --> 00:16:51,621 あの男の願望は 手に取るようにわかる。 282 00:16:51,621 --> 00:16:54,957 そこに サラの魅力が合わされば 確実よ。 283 00:16:54,957 --> 00:16:58,461 ふん…。 教えてあげるわ➡ 284 00:16:58,461 --> 00:17:02,465 私が養成学校で落ちこぼれた理由。 285 00:17:02,465 --> 00:17:05,134 関係を持ちすぎたせいよ。 286 00:17:05,134 --> 00:17:09,972 男性教官 街の男 養成学校の少女ともね。 287 00:17:09,972 --> 00:17:13,976 へぇ。 (ティア)私には憧れのスパイがいるの。 288 00:17:13,976 --> 00:17:18,147 その存在に追いつくために 人を魅了し 籠絡し➡ 289 00:17:18,147 --> 00:17:20,816 操る訓練を重ねてきた。 290 00:17:20,816 --> 00:17:22,818 その実力を発揮すれば➡ 291 00:17:22,818 --> 00:17:25,821 つまらない詐欺師を落とすくらい わけないわ。 292 00:17:25,821 --> 00:17:28,491 ん…。 293 00:17:28,491 --> 00:17:32,828 恋愛に関しては 私は無敵よ。 294 00:17:32,828 --> 00:17:36,499 (タリック)これがすべてです。 でっ でも あなたに出会って➡ 295 00:17:36,499 --> 00:17:38,668 足を洗う決心がつきました。 296 00:17:38,668 --> 00:17:41,837 本当です! この思いに偽りはありません! 297 00:17:41,837 --> 00:17:44,006 だから…。 残念ですが➡ 298 00:17:44,006 --> 00:17:47,176 そんなうまい話は ないっすよ。 あっ…。 299 00:17:47,176 --> 00:17:49,512 これを警察に届けます。 300 00:17:49,512 --> 00:17:52,615 詐欺罪で立件できなかった 子たちのために。 301 00:17:52,615 --> 00:17:55,284 おっ 俺をだましたのか! 302 00:17:55,284 --> 00:17:57,453 それは お互いさまっすよ。 303 00:17:57,453 --> 00:18:00,122 では…。 なっ…。 304 00:18:00,122 --> 00:18:02,124 まっ 待ってくださ…。 305 00:18:02,124 --> 00:18:04,293 あっ。 306 00:18:04,293 --> 00:18:08,297 その子に触れるな。 うっ うぅ…。 307 00:18:08,297 --> 00:18:10,967 (サラ)ありがとうございました タリックさん。 308 00:18:10,967 --> 00:18:12,969 あ…。 たとえ一瞬でも➡ 309 00:18:12,969 --> 00:18:15,304 自分を好きになってくれて。 310 00:18:15,304 --> 00:18:17,473 おかげで自信が持てたっす。 311 00:18:17,473 --> 00:18:20,810 あぁ…。 でも自分は➡ 312 00:18:20,810 --> 00:18:23,512 もっとすてきな男性を 知っているから。 313 00:18:25,815 --> 00:18:30,319 うぅ… が… がぁ~! 314 00:18:30,319 --> 00:18:33,322 うぅ~ うわぁ~! 315 00:18:36,659 --> 00:18:41,497 あっ あの 男装した グレーテ先輩が来るはずっすよね? 316 00:18:41,497 --> 00:18:44,834 ティアに頼まれた。 簡単に事情は聞いている。 317 00:18:44,834 --> 00:18:48,004 なるほど… あっ その➡ 318 00:18:48,004 --> 00:18:50,773 腕を…。 もう少し組んでおこう。 319 00:18:50,773 --> 00:18:54,110 えっ? 今は恋人を演じたほうがいい。 320 00:18:54,110 --> 00:18:58,280 はっ はい。 なんか面目ないっす。 321 00:18:58,280 --> 00:19:00,616 ガラにもなく浮かれていました。 322 00:19:00,616 --> 00:19:03,285 自分も いつか恋をって…。 323 00:19:03,285 --> 00:19:05,287 謝る必要はない。 324 00:19:05,287 --> 00:19:09,125 お前の年なら 恋愛に興味を持つのは当然だ。 325 00:19:09,125 --> 00:19:11,794 なんなら このまま街に繰り出そうか。 326 00:19:11,794 --> 00:19:15,798 えっ? 恋人役が僕なのは申し訳ないが➡ 327 00:19:15,798 --> 00:19:18,634 精いっぱい エスコートしてみせるよ。 328 00:19:18,634 --> 00:19:21,137 いつか お前が臆することなく➡ 329 00:19:21,137 --> 00:19:24,140 再び 恋の一歩を踏み出せるように。 330 00:19:24,140 --> 00:19:26,142 極上の時間にしよう。 331 00:19:26,142 --> 00:19:28,978 あ… はいっ! 332 00:19:28,978 --> 00:19:38,988 ♬~ 333 00:19:42,825 --> 00:19:44,827 (サラ)よし。 334 00:19:44,827 --> 00:19:47,663 フフフ…。 (拍手) 335 00:19:47,663 --> 00:19:50,499 とうとう私の時代が来たわ! 336 00:19:50,499 --> 00:19:52,835 タリックは 詐欺容疑で再逮捕。 337 00:19:52,835 --> 00:19:55,671 (ティア)被害者たちも 民事訴訟を起こしたし➡ 338 00:19:55,671 --> 00:19:58,507 キツい おきゅうを 据えることができたわ! 339 00:19:58,507 --> 00:20:01,844 さすが ティアの姉貴! お見事なの。 340 00:20:01,844 --> 00:20:05,514 リリィちゃんのお手製の ほれ薬の活躍も お忘れなく! 341 00:20:05,514 --> 00:20:08,684 今回の計画は ティアならではだよな。 342 00:20:08,684 --> 00:20:11,020 リリィちゃんが マヒ毒だけじゃなくて➡ 343 00:20:11,020 --> 00:20:13,189 興奮作用や めいてい作用がある毒も…。 344 00:20:13,189 --> 00:20:15,357 師匠 一生ついていきます! 345 00:20:15,357 --> 00:20:17,526 任せなさい。 今日こそ➡ 346 00:20:17,526 --> 00:20:20,029 先生を落とす計画ができたわ。 347 00:20:20,029 --> 00:20:22,531 計画の肝は 衣装よ! 348 00:20:22,531 --> 00:20:25,868 衣装? (ティア)一目見て ビビッときたわ。 349 00:20:25,868 --> 00:20:28,871 先生を落とすには これしかないって! 350 00:20:28,871 --> 00:20:31,707 安心して。 私も一緒に着るから。 351 00:20:31,707 --> 00:20:34,210 先生も一発で ノックアウトよ! 352 00:22:07,336 --> 00:22:09,505 実際のところ どうなの? 353 00:22:09,505 --> 00:22:12,341 ティアの色仕掛けが効かない理由。 354 00:22:12,341 --> 00:22:15,511 ティアの色仕掛けは まず 目を合わせて➡ 355 00:22:15,511 --> 00:22:17,847 心を読むことが スタートだからな。 356 00:22:17,847 --> 00:22:21,684 あぁ それじゃあ クラウスさんには無理か。 357 00:22:21,684 --> 00:22:24,687 そういうことだ。 しかし 僕は➡ 358 00:22:24,687 --> 00:22:27,189 どう振る舞えばいいんだろうな。 359 00:22:27,189 --> 00:22:30,025 最近は 過激になって迷惑なんだが。 360 00:22:30,025 --> 00:22:34,029 それは僕に相談されても困る。 (ノック) 361 00:22:34,029 --> 00:22:36,198 ん…。 362 00:22:36,198 --> 00:22:38,200 (グレーテ)失礼します。 363 00:22:38,200 --> 00:22:40,603 ん…。 364 00:22:43,539 --> 00:22:45,541 お茶をお持ちしました。 365 00:22:45,541 --> 00:22:48,043 その服装の意味が わからない。 366 00:22:48,043 --> 00:22:50,479 さぁ 今よ グレーテ。 367 00:22:50,479 --> 00:22:53,649 うさぎは 年中発情期と いわれていることから➡ 368 00:22:53,649 --> 00:22:57,486 自分は いつでも 男性を 受け入れる準備ができている➡ 369 00:22:57,486 --> 00:22:59,989 という暗喩が 込められているそうです。 370 00:22:59,989 --> 00:23:02,324 そういう意味を 求めたわけではない。 371 00:23:02,324 --> 00:23:05,160 さぁ ボス。 私も いつでも➡ 372 00:23:05,160 --> 00:23:07,663 ボスを受け入れる準備が できております。 373 00:23:07,663 --> 00:23:10,499 (モニカ)お取り込み中 申し訳ないんだけど…。 374 00:23:10,499 --> 00:23:12,501 ん? 375 00:23:12,501 --> 00:23:15,170 モニカさん? クラウスさんの代わりに➡ 376 00:23:15,170 --> 00:23:19,675 1個だけ言っていい? ん…。 377 00:23:19,675 --> 00:23:21,877 ん? 378 00:23:26,015 --> 00:23:28,851 えぇっ。 ハッ! 379 00:23:28,851 --> 00:23:30,853 ハァ…。 380 00:23:30,853 --> 00:23:33,522 サイズ 合ってないんじゃない? 381 00:23:33,522 --> 00:23:38,827 えぇっ! どうしてよぉ~!