1 00:00:03,920 --> 00:00:04,879 {\an8}(爆発音) 2 00:00:04,879 --> 00:00:05,547 (リリィ)ぎゃああああ! 3 00:00:04,879 --> 00:00:05,547 {\an8}(爆発音) 4 00:00:05,547 --> 00:00:06,423 (リリィ)ぎゃああああ! 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,097 (ジビア)リリィの殉職を 無駄にすんな 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,266 ターゲットの目が利かないうちに… 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,560 まさか… 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,865 (鼻をかむ音) 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 {\an8}(リリィ) 鬼! 人でなし! 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 {\an8}仲間を爆弾に変えて 11 00:00:35,368 --> 00:00:37,370 {\an8}良心は 痛まないんですか! 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,832 もちろん 申し訳ないと 思ってるけどさ 13 00:00:40,915 --> 00:00:43,460 でも 思いつきはよかっただろ? 14 00:00:43,543 --> 00:00:46,129 あいつに生半可な演技は 通じねえからな 15 00:00:46,212 --> 00:00:48,631 (グレーテ) リリィさんには何も知らせず 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,134 ひそかに爆弾を仕込んで 2人きりに 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,345 (アネット)そこで 俺様特製の唐辛子(とうがらし)爆弾を 18 00:00:54,429 --> 00:00:55,847 ドカーン! 19 00:00:55,930 --> 00:00:57,432 ひるませたところで 20 00:00:57,515 --> 00:01:01,269 全員で一気に襲いかかるって 作戦だったわけだ 21 00:01:01,352 --> 00:01:03,938 まあ 無知な人間を操るってのは 22 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 実戦じゃ あり得(う)るしな 23 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 (モニカ)見事に失敗したけど 24 00:01:07,567 --> 00:01:09,903 しかも被害は甚大です! 25 00:01:09,986 --> 00:01:11,112 (鼻をかむ音) 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,155 うむ 27 00:01:12,238 --> 00:01:14,949 もっと意外性が必要だったか 28 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 河原で殴り合った リリィとターゲットが 29 00:01:17,410 --> 00:01:20,205 和解の握手をした瞬間に爆発 30 00:01:20,288 --> 00:01:25,043 リリィが告白して 2人がキスを交わす瞬間に爆発 31 00:01:25,126 --> 00:01:28,379 真冬に迷子の子犬を捜し続けた リリィの肩を 32 00:01:28,463 --> 00:01:31,090 ターゲットが抱きしめた瞬間に爆発 33 00:01:31,174 --> 00:01:33,384 (リリィ) なぜ毎度 犠牲者が私!? 34 00:01:33,468 --> 00:01:36,805 本当に詫(わ)びる気ありますか!? 35 00:01:44,729 --> 00:01:48,191 (ジビア)こんな訓練 続けてて 意味あんのか? 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 本当に強くなれんのか? 37 00:01:51,653 --> 00:01:55,448 あの男を信じていいのかも まだ… 38 00:01:56,491 --> 00:01:57,575 でも… 39 00:02:11,714 --> 00:02:14,509 (ジビア) お姉ちゃん 頑張るからな 40 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 あ… 41 00:02:21,140 --> 00:02:22,934 うええっ!? 42 00:02:23,893 --> 00:02:26,312 ♪~ 43 00:03:48,519 --> 00:03:52,941 {\an8}~♪ 44 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 {\an8}(リリィ)弟さんと 妹さんですか? 45 00:03:56,277 --> 00:03:57,445 {\an8}(ジビア)ああ 46 00:03:57,528 --> 00:03:59,530 {\an8}それは 孤児院の頃の写真 47 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 {\an8}(リリィ) ジビアちゃん⸺ 48 00:04:00,657 --> 00:04:03,076 {\an8}孤児院の 出身だったんですね 49 00:04:03,159 --> 00:04:05,245 {\an8}(ジビア)最近は あまり帰ってないけどな 50 00:04:05,328 --> 00:04:09,499 弟さんたち お姉ちゃんが スパイだって知ってるんですか? 51 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 (ジビア)いいや 52 00:04:12,669 --> 00:04:16,047 田舎町の探偵事務所に 就職したってことになってる 53 00:04:16,839 --> 00:04:19,175 別れるときに約束したんだ 54 00:04:19,259 --> 00:04:22,053 私は いつか大金持ちになるから 55 00:04:22,512 --> 00:04:25,014 そのときは みんなで 幸せに暮らそって 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 ジビアちゃん いい子です 57 00:04:27,058 --> 00:04:29,143 な… 何だよ 58 00:04:29,227 --> 00:04:32,647 私 ジビアちゃんのこと 誤解していました 59 00:04:32,730 --> 00:04:36,109 今まで野蛮で がさつな オランウータンだと思っていました 60 00:04:36,192 --> 00:04:38,403 今すぐ悔い改めろ 61 00:04:38,486 --> 00:04:41,155 心優しいオランウータン だったんですね 62 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 中途半端に改めんじゃねえ! 63 00:04:43,157 --> 00:04:46,661 不可能任務 絶対に達成しましょうね 64 00:04:47,495 --> 00:04:50,331 そして たくさんのお給料を もらうんですよ 65 00:04:50,415 --> 00:04:51,541 (ジビア)ああ 66 00:04:51,624 --> 00:04:52,959 そのためにも まずは 67 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 さくっと あいつを 倒しちまわないとな 68 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 はい! 69 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 (リリィ)ということで 作戦会議です 70 00:05:01,759 --> 00:05:04,303 アネットちゃんから 朗報があるそうですよ 71 00:05:04,387 --> 00:05:06,806 俺様 通信を傍受しました 72 00:05:06,889 --> 00:05:08,641 クラウスの兄貴は今日⸺ 73 00:05:08,725 --> 00:05:12,312 街で協力者から 機密文書を受け取るみたいです 74 00:05:12,395 --> 00:05:14,981 (リリィ)それを私たちが 盗んじゃうんですよ 75 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 そうすれば… 76 00:05:17,525 --> 00:05:20,737 困り果てた先生は 降参って言うはずです 77 00:05:20,820 --> 00:05:22,864 戦わないで勝利できますね 78 00:05:22,947 --> 00:05:24,574 (サラ)なるほど 79 00:05:24,657 --> 00:05:27,243 (ティア) 悪くない作戦ね 段取りは? 80 00:05:27,327 --> 00:05:31,205 盗むといえば ジビアが適任じゃないかな 81 00:05:32,248 --> 00:05:33,666 そうだな 82 00:05:33,750 --> 00:05:35,793 今回は私1人でやる 83 00:05:35,877 --> 00:05:37,378 サポートも要らない 84 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 そのほうが やりやすい 85 00:05:39,380 --> 00:05:42,550 尾行するなら 人手が あったほうがいいのでは? 86 00:05:42,633 --> 00:05:44,260 信用しろよ 87 00:05:44,343 --> 00:05:46,804 この前みたいな 裏切り者が出ないかぎり⸺ 88 00:05:46,888 --> 00:05:48,639 ヘマはしない 89 00:05:51,642 --> 00:05:53,519 (サラ)ジビア先輩 これ 90 00:05:54,062 --> 00:05:56,439 中に お弁当が入ってるっす 91 00:05:56,522 --> 00:05:58,566 長丁場になるかもなので 92 00:05:58,649 --> 00:05:59,776 ありがとよ 93 00:06:00,902 --> 00:06:04,781 まっ 任務成功の吉報を 待っててくれ 94 00:06:09,369 --> 00:06:11,621 (ジビア)人が多いな… 95 00:06:17,293 --> 00:06:20,922 これ以上 近づいたら 確実に気付かれちまう 96 00:06:32,475 --> 00:06:34,185 あそこに機密文書が… 97 00:06:44,862 --> 00:06:46,447 まいったな 98 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 まるで隙がねえ 99 00:06:49,117 --> 00:06:52,286 このままじゃ尾行だけで 終わっちまうぞ 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 あいつ… 101 00:07:01,879 --> 00:07:02,713 (ジビア)おい 102 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 はいっ! 103 00:07:03,798 --> 00:07:05,508 (ジビア)何のつもりだ 104 00:07:05,591 --> 00:07:07,552 1人でやるっつったろ 105 00:07:07,635 --> 00:07:10,054 (リリィ)いや… 念には念をというか 106 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 陰ながら お手伝いといいますか… 107 00:07:12,265 --> 00:07:14,725 (ジビア)んな尾行じゃ かえって邪魔なんだよ! 108 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 じゃな 109 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 悪く思うな 110 00:07:18,896 --> 00:07:20,439 (リリィ)え… ええっ!? 111 00:07:20,523 --> 00:07:22,233 ちょっと これ… 112 00:07:29,407 --> 00:07:31,451 (ジビア)こんな所で昼飯? 113 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 妙だな 114 00:07:32,618 --> 00:07:35,788 普通なら余裕の距離なんだが… 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 さて どうする 116 00:07:37,790 --> 00:07:40,459 (フィーネ)あの… ジュースは要りませんか? 117 00:07:41,377 --> 00:07:44,130 新鮮なオレンジのジュースですよ 118 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 あっ… 119 00:07:52,388 --> 00:07:54,473 ご… ごめんなさい! 120 00:08:13,242 --> 00:08:16,245 き… きれいな 絵の具の箱が見えたから 121 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 つい… 122 00:08:17,413 --> 00:08:19,790 ご… ごめんなさい! ごめんなさい! 123 00:08:19,874 --> 00:08:20,750 あっ 124 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 あ… 125 00:08:24,086 --> 00:08:27,757 あ… あの 私… 126 00:08:27,840 --> 00:08:30,927 いや そんな顔すんなって 127 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 これは不幸な事故だ 128 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 {\an8}(フィーネ)イヤ! 129 00:08:33,387 --> 00:08:36,182 うっ… うっ… 130 00:08:36,265 --> 00:08:37,808 お… おい 131 00:08:37,892 --> 00:08:39,268 (クラウス)泣かせたな 132 00:08:39,352 --> 00:08:40,186 えっ… 133 00:08:40,269 --> 00:08:43,022 なっ… 私が悪いのか!? 134 00:08:44,690 --> 00:08:46,067 ううっ… 135 00:08:47,026 --> 00:08:48,653 (クラウス)小さな お嬢さん 136 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 猫は好きかい? 137 00:08:58,287 --> 00:09:00,831 (フィーネ)うわあ~ 138 00:09:04,168 --> 00:09:05,628 (クラウス)極上だ 139 00:09:06,671 --> 00:09:10,299 よく あの距離から反応して 窃盗を阻止した 140 00:09:10,383 --> 00:09:13,719 尾行自体は拙かったが 見事な対応だ 141 00:09:13,803 --> 00:09:14,637 フン 142 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 全部 お見通しってわけか 143 00:09:18,057 --> 00:09:20,726 (クラウス)だが 任務をこなすには まだ遅い 144 00:09:21,185 --> 00:09:23,020 あとは針を突くような スピードだ 145 00:09:23,104 --> 00:09:24,355 くっ… 146 00:09:25,773 --> 00:09:26,732 ん? 147 00:09:27,233 --> 00:09:28,484 私に? 148 00:09:28,567 --> 00:09:30,069 お詫びのつもりか? 149 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 泣いたりして ごめんなさい 150 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 刺しゅうの お兄ちゃんも⸺ 151 00:09:33,489 --> 00:09:36,158 お洋服 濡(ぬ)らしちゃって ごめんなさい 152 00:09:38,703 --> 00:09:40,162 じゃあ 頂くか 153 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 お前 名前は? 154 00:09:47,878 --> 00:09:48,879 え… 155 00:09:49,338 --> 00:09:51,299 フィ… フィーネ 156 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 家まで送るよ フィーネ 157 00:10:00,766 --> 00:10:03,311 何であんたまで ついてきてんだ? 158 00:10:03,394 --> 00:10:04,812 成り行きだ 159 00:10:14,447 --> 00:10:17,783 私ら周りから どう見えてんだろ 160 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 なんか 夫婦みたいだよな 161 00:10:20,953 --> 00:10:23,581 そう見えているなら好都合だ 162 00:10:23,664 --> 00:10:25,374 目立たなくて済む 163 00:10:25,458 --> 00:10:26,917 そういうもんかね 164 00:10:27,001 --> 00:10:29,670 僕のことはダーリンと呼べ マイハニー 165 00:10:29,754 --> 00:10:30,629 はあ!? 166 00:10:31,130 --> 00:10:32,631 これも訓練だ 167 00:10:34,759 --> 00:10:36,469 ダ… ダーリン 168 00:10:36,552 --> 00:10:38,137 (クラウス)真に受けるな (ジビア)は!? 169 00:10:38,721 --> 00:10:41,515 お前 ぜってえ許さねえからな! 170 00:10:43,059 --> 00:10:45,728 お姉ちゃんたち 仲悪いの? 171 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 ああ 172 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 私は毎日殴りかかってるし 173 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 こいつは容赦なく 返り討ちにしやがる 174 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 最近は片手しか使ってないだろう 175 00:10:54,695 --> 00:10:57,114 それが一番腹立つんだよ! 176 00:10:57,198 --> 00:10:58,991 (フィーネ)うちと同じだ 177 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 パパも よく言うもん 178 00:11:01,535 --> 00:11:04,872 怒っちゃうのは お前を愛してるからだって 179 00:11:13,422 --> 00:11:15,174 (ジビア)なんか めんどくさそうなとこに⸺ 180 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 来ちまったな 181 00:11:16,967 --> 00:11:19,553 けど むしろ好都合だ 182 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 この隙に… 183 00:11:23,474 --> 00:11:27,561 (ジビア)うっ…! あっ… ううっ… 184 00:11:31,023 --> 00:11:32,858 (フィーネ) お姉ちゃん ごめんなさい! 185 00:11:32,942 --> 00:11:35,528 (ジビア)うっ… フィーネ… 186 00:11:35,611 --> 00:11:36,946 油断したな 187 00:11:37,405 --> 00:11:39,490 何に気をとられていた? 188 00:11:40,741 --> 00:11:41,992 これを飲め 189 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 ジュースに毒が 仕込まれていたようだな 190 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 ど… どういうことだ 191 00:11:47,998 --> 00:11:50,334 子供を使った窃盗団だ 192 00:11:50,418 --> 00:11:52,336 身寄りのない子供を集めて 193 00:11:52,420 --> 00:11:55,798 犯罪に手を染めさせる連中が いると聞いた 194 00:11:55,881 --> 00:11:58,759 公園で網を張っていたが 案の定だ 195 00:11:58,843 --> 00:12:02,680 (ジビア)あんた 最初から そのつもりで… 196 00:12:04,432 --> 00:12:06,976 (クラウス)フィーネの 行き先は これで分かる 197 00:12:07,977 --> 00:12:09,645 僕は あとを追う 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 お前の荷物は ついでに取り戻しておこう 199 00:12:12,565 --> 00:12:13,816 (ジビア)待て 200 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 私も行く 201 00:12:28,748 --> 00:12:30,916 (クラウス)反応は ここで止まっている 202 00:12:31,750 --> 00:12:34,336 ここが窃盗団のアジトか 203 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 武器はあるのか? 204 00:12:35,796 --> 00:12:37,047 大丈夫だ 205 00:12:37,131 --> 00:12:38,883 心配 要らねえよ 206 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 (男)ダメだな フィーネ 207 00:12:48,893 --> 00:12:51,520 こんな稼ぎじゃ全然ダメだ 208 00:12:52,980 --> 00:12:55,024 ご… ごめんなさい パパ 209 00:12:55,107 --> 00:12:57,860 (男)もっと 頑張らないとダメだろう 210 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 ええ? 211 00:12:59,028 --> 00:13:01,405 どうして分かってくれねえんだ 212 00:13:01,489 --> 00:13:02,448 俺は お前たちに⸺ 213 00:13:02,531 --> 00:13:05,910 いいものを食わせてやりてえ だけなのによお 214 00:13:05,993 --> 00:13:09,371 俺は こんなに お前を愛してるのに 215 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 ひいっ… 216 00:13:11,540 --> 00:13:13,209 (ジビア)愛してる… だと? 217 00:13:13,292 --> 00:13:14,543 ああ? 218 00:13:15,711 --> 00:13:19,340 あんたみたいな男には 似合わないセリフだな 219 00:13:19,840 --> 00:13:21,133 何だ てめえら! 220 00:13:21,217 --> 00:13:24,053 (クラウス)ただの うわさ好きの一般人だ 221 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 子供に金目の物を盗ませ⸺ 222 00:13:26,722 --> 00:13:29,183 それを売りさばくクズが いると聞いてな 223 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 人聞きの悪いことを言うな 224 00:13:32,228 --> 00:13:35,356 俺は行き場のないガキを 面倒見ているだけだ 225 00:13:35,439 --> 00:13:38,192 仕事を与えて 衣食住を与えて 226 00:13:38,275 --> 00:13:40,319 福祉事業みたいなもんさ 227 00:13:40,402 --> 00:13:41,987 そうだよなあ! 228 00:13:53,082 --> 00:13:54,583 フィーネが泣いたんだ 229 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 ああ? 230 00:13:55,918 --> 00:13:58,087 (ジビア)手を伸ばしただけで⸺ 231 00:13:58,170 --> 00:14:00,130 この世の終わりみてえにな 232 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 なあ フィーネ 233 00:14:02,424 --> 00:14:05,803 この男は 日頃お前に 何をしているんだ 234 00:14:06,428 --> 00:14:09,098 殴られるたびに言われてんだろ 235 00:14:09,598 --> 00:14:13,561 こうやって お前を怒るのは お前が好きだから 236 00:14:14,019 --> 00:14:15,646 これも愛情だってな 237 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 やかましい! 238 00:14:17,398 --> 00:14:19,984 人様の教育に 口出ししてんじゃねえ! 239 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 (フィーネ)きゃあっ! 240 00:14:23,279 --> 00:14:27,157 どなりつけりゃ 何でも 思いどおりになると思うなよ 241 00:14:27,241 --> 00:14:30,369 こちとら そんなクズは 何人も見てきてんだよ! 242 00:14:30,452 --> 00:14:33,789 お前 貧民街の出か 243 00:14:35,875 --> 00:14:37,334 そうかい 244 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 どうりで減らず口が多いわけだ 245 00:14:40,879 --> 00:14:43,382 大人に反抗する生意気なガキゃあ 246 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 しつけてやんねえとな 247 00:14:46,135 --> 00:14:47,636 手は出すな 248 00:14:48,304 --> 00:14:50,055 私1人でやる 249 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 小娘が 250 00:14:52,975 --> 00:14:54,560 なめやがって 251 00:14:57,021 --> 00:14:59,189 (ジビア)コードネーム 百鬼 252 00:15:00,024 --> 00:15:02,568 攫(さら)い叩(たた)く時間にしてやんよ 253 00:15:02,651 --> 00:15:03,861 おらあっ! 254 00:15:13,162 --> 00:15:14,496 お姉ちゃん! 255 00:15:23,839 --> 00:15:28,344 (ジビア)その苦痛は 体に刻まれて理解している 256 00:15:30,512 --> 00:15:31,764 だから… 257 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 このガキゃあああ! 258 00:15:35,100 --> 00:15:38,270 (ジビア)だから こんな世界を変えたくて⸺ 259 00:15:39,271 --> 00:15:41,231 スパイを目指した 260 00:15:44,401 --> 00:15:47,821 (クラウス)あとは 針で突くようなスピードだ 261 00:15:49,782 --> 00:15:52,409 くっ… 小娘がちょこまかと! 262 00:15:54,119 --> 00:15:55,454 隙だらけだぜ 263 00:15:55,537 --> 00:15:56,580 なに!? 264 00:15:56,664 --> 00:15:58,707 そいつはガキのおもちゃじゃ… 265 00:15:57,665 --> 00:15:58,707 {\an8}(銃声) 266 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 次は外さない 267 00:16:01,335 --> 00:16:02,419 くっ… 268 00:16:02,503 --> 00:16:05,756 お… お前ら一体何もんだ! 269 00:16:06,256 --> 00:16:09,218 言ったろ ただの一般人だ 270 00:16:09,301 --> 00:16:11,136 おとなしく お縄につきな 271 00:16:11,220 --> 00:16:13,847 (男)俺を警察に 突き出しても無駄だ 272 00:16:13,931 --> 00:16:14,765 なに? 273 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 (男)コネがあるからな 274 00:16:16,892 --> 00:16:18,894 すぐに釈放される 275 00:16:18,977 --> 00:16:21,230 捕まるのは お前らのほうだ 276 00:16:21,313 --> 00:16:24,024 善良な市民に 銃なんか向けやがって 277 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 こいつ… 278 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 さあ どうするよ 279 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 殺人未遂で知り合いの警察に… 280 00:16:30,572 --> 00:16:31,990 (クラウス) アンゲラー警部のことか 281 00:16:32,074 --> 00:16:34,284 なっ… あっ… 282 00:16:34,368 --> 00:16:35,828 やつなら 今頃 283 00:16:35,911 --> 00:16:39,248 スパイ容疑で陸軍情報部に 拘束されているよ 284 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 フリーゼ元兵長 285 00:16:41,125 --> 00:16:43,043 (フリーゼ) な… なぜ その名を… 286 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 (ジビア)あれは… 機密文書? 287 00:16:46,422 --> 00:16:48,298 つまらない男だ 288 00:16:48,757 --> 00:16:51,969 帝国のスパイとつながった 関係者を洗っていたが 289 00:16:52,052 --> 00:16:55,139 その中でも お前は小物中の小物 290 00:16:55,222 --> 00:16:56,890 (フリーゼ)くっ… 291 00:16:57,474 --> 00:17:00,144 大した働きをした形跡もなく 292 00:17:00,227 --> 00:17:03,564 それどころか 子供を集めて犯罪行為か 293 00:17:03,647 --> 00:17:07,317 酒場での傷害事件では 懲戒免職だけで済んだが 294 00:17:07,401 --> 00:17:08,902 今度は そうはいかない 295 00:17:09,445 --> 00:17:12,448 獄中で全ての罪を償ってもらう 296 00:17:12,531 --> 00:17:14,032 逃亡しても無駄だ 297 00:17:14,908 --> 00:17:17,703 お前を かくまってくれる 者はもういない 298 00:17:18,162 --> 00:17:20,038 終わりだ お前は 299 00:17:20,122 --> 00:17:23,876 うおおおおおおお! 300 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 うおお… がっ! 301 00:17:30,549 --> 00:17:32,885 (クラウス)警察はすぐ来る 302 00:17:32,968 --> 00:17:35,721 子供たちも しかるべき所に 保護されるだろう 303 00:17:36,221 --> 00:17:37,473 (ジビア)そうか 304 00:17:37,931 --> 00:17:41,935 面倒なことにならないうちに うちらも退散しよう 305 00:17:42,019 --> 00:17:43,479 (フィーネ)お姉ちゃん 306 00:17:45,105 --> 00:17:47,066 あ… あの… 307 00:17:47,775 --> 00:17:49,067 ありがとう 308 00:17:51,570 --> 00:17:52,821 おう 309 00:17:56,325 --> 00:17:57,659 (ジビア)なあ 310 00:17:57,743 --> 00:18:00,579 不可能任務を成功させれば⸺ 311 00:18:00,662 --> 00:18:03,248 もっと たくさんの子供を 救えるか? 312 00:18:06,126 --> 00:18:08,295 私もフィーネと同じだった 313 00:18:08,378 --> 00:18:12,007 孤児院に入るまでは 最低の貧民街で 314 00:18:12,090 --> 00:18:14,176 弟たちを守りながら生きてた 315 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 最低な世界を変えたくて 316 00:18:21,058 --> 00:18:23,560 私はスパイの道を選んだ 317 00:18:23,644 --> 00:18:25,187 この道は… 318 00:18:25,646 --> 00:18:28,649 私が思ったとおりの世界に つながっているのか? 319 00:18:31,902 --> 00:18:33,946 (クラウス)答えるまでもないな 320 00:18:34,738 --> 00:18:38,116 (ジビア)だったら もっと強くならなきゃな 321 00:18:38,200 --> 00:18:40,285 (クラウス)そう意気込みすぎるな 322 00:18:42,162 --> 00:18:44,998 あの男を倒したあとなら 分かるだろう 323 00:18:45,082 --> 00:18:48,836 多少の強さを身に着けても 大した価値はない 324 00:18:48,919 --> 00:18:51,338 スパイに まず求められるのは⸺ 325 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 したたかな体ではなく精神だ 326 00:18:54,842 --> 00:18:56,134 ジビア 327 00:18:56,218 --> 00:18:58,178 お前はすでに それを持っている 328 00:18:58,262 --> 00:19:02,558 いつか 故郷の子供たちを 救える日も来るだろう 329 00:19:03,475 --> 00:19:06,144 あんたのこと誤解してたよ 330 00:19:06,228 --> 00:19:07,938 しっかり教官なんだな 331 00:19:08,021 --> 00:19:09,523 当然だ 332 00:19:10,357 --> 00:19:12,484 世界最強の名にかけて 333 00:19:12,943 --> 00:19:14,862 お前たちを導こう 334 00:19:22,786 --> 00:19:25,372 それにしても腹が減った 335 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 昼食を取り損ねたな 336 00:19:27,124 --> 00:19:29,334 あ… あのよ 337 00:19:29,418 --> 00:19:30,919 弁当ならあんだけど 338 00:19:33,463 --> 00:19:36,383 い… 一緒に食べないか? 339 00:19:36,466 --> 00:19:39,219 いや 私が作ったんじゃなくて 340 00:19:39,303 --> 00:19:41,430 みんなが持たせてくれたんだけどな 341 00:19:41,513 --> 00:19:42,806 そうだな 342 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 頂くとしよう 343 00:19:44,516 --> 00:19:46,935 よし じゃあ半分こな 344 00:19:47,019 --> 00:19:48,353 その前に 345 00:19:48,437 --> 00:19:50,189 発信機は切ったほうがいい 346 00:19:50,272 --> 00:19:51,356 え? 347 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 あっ… 348 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 でも これ 349 00:19:54,985 --> 00:19:57,821 フィーネを追うために あんたが仕掛けたものじゃ… 350 00:19:57,905 --> 00:20:00,532 発信機は元からあった 351 00:20:00,616 --> 00:20:03,702 僕は たまたま波長の合う 受信機を持っていただけだ 352 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 え… 353 00:20:08,916 --> 00:20:11,084 (爆発音) 354 00:20:11,710 --> 00:20:13,337 (ジビア)こらあああ! 355 00:20:13,420 --> 00:20:15,589 待ちやがれ! 356 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 てめえ まんまと やり返しやがったな! 357 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 (リリィ)ぎゃあああ! 358 00:20:20,219 --> 00:20:23,472 待ってください! 話せば分かります! 359 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 {\an8}(ジビア)ああ 360 00:20:24,473 --> 00:20:26,600 (エルナ)元気そうで何よりなの 361 00:20:24,473 --> 00:20:27,142 {\an8}分かるように 話してみろよ ほら! 362 00:20:27,142 --> 00:20:27,809 ジビア先輩 すみません 363 00:20:27,142 --> 00:20:27,809 {\an8}分かるように 話してみろよ ほら! 364 00:20:27,809 --> 00:20:29,394 ジビア先輩 すみません 365 00:20:27,893 --> 00:20:29,394 {\an8}待ちやがれ! 366 00:20:29,478 --> 00:20:30,604 あの お弁当は 367 00:20:29,478 --> 00:20:30,687 {\an8}(リリィ) ひい ひい ひいっ… 368 00:20:30,687 --> 00:20:31,521 リリィ先輩に言われて しかたなく… 369 00:20:30,687 --> 00:20:31,521 {\an8}(リリィ) ひい ひい ひいっ… 370 00:20:31,521 --> 00:20:32,981 リリィ先輩に言われて しかたなく… 371 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 {\an8}(ジビア) 逃げんじゃねえ! 372 00:20:33,065 --> 00:20:33,982 わああっ! 373 00:20:34,066 --> 00:20:37,986 今ここで そんな 真実の暴露は要りませんよ! 374 00:20:38,070 --> 00:20:40,239 (ジビア)待て こらあああ! 375 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 (リリィ)ひいいっ! 376 00:20:43,867 --> 00:20:46,787 だって ジビアちゃんが 言ったんですよ 377 00:20:46,870 --> 00:20:51,667 “無知な人間を操るってのは 実戦じゃ あり得(う)るしな”とか 378 00:20:51,750 --> 00:20:55,337 “意外性とか必要だな”とか かっこつけて 379 00:20:55,420 --> 00:20:59,424 私は先生を倒すために 最善を尽くしただけです! 380 00:20:59,508 --> 00:21:01,176 ほお~ 381 00:21:01,259 --> 00:21:04,888 お… お弁当に 唐辛子爆弾を仕込んで 382 00:21:04,972 --> 00:21:08,600 それを悟られぬよう わざと見え見えの尾行までして 383 00:21:08,684 --> 00:21:11,979 そして最善のタイミングで 爆発させたんです 384 00:21:12,062 --> 00:21:14,690 どうです 完璧な作戦でしょう? 385 00:21:14,773 --> 00:21:17,943 唐辛子を食らったのは 私だけだったけどな! 386 00:21:18,026 --> 00:21:19,861 り… 理不尽です 387 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 やり返しただけなのに どうして そこまで… 388 00:21:22,698 --> 00:21:23,657 あ… 389 00:21:23,740 --> 00:21:27,411 もしかして 起爆の タイミングを計るために 390 00:21:27,494 --> 00:21:30,872 先生との会話を全部 盗聴していたからですか? 391 00:21:30,956 --> 00:21:32,082 うっ… 392 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 な~んか 乙女でしたよね 393 00:21:35,043 --> 00:21:37,129 “弁当なら あんだけど”とか 394 00:21:37,212 --> 00:21:40,257 初々しい恋人どうしみたいで 395 00:21:40,340 --> 00:21:42,259 いや~ みんなで聞いてて 396 00:21:42,342 --> 00:21:44,720 もうニヤニヤが 止まりませんでした 397 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 うっ… 398 00:21:45,846 --> 00:21:47,681 うあああああ! 399 00:21:47,764 --> 00:21:50,142 忘れるまで殴る ぜってえ殴る! 400 00:21:50,225 --> 00:21:51,476 (リリィ)イヤアアア! 401 00:21:51,560 --> 00:21:53,311 (ジビア)待て こらあ! 402 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 (リリィ)ひいいっ! 403 00:21:54,521 --> 00:21:57,941 (クラウス)だまし合い 欺き合い 高め合え 404 00:21:58,859 --> 00:22:01,445 いつか僕を倒せるほどにな 405 00:22:02,237 --> 00:22:05,365 それまでは 時に 仲間どうしのケンカも… 406 00:22:06,366 --> 00:22:07,659 極上だ 407 00:22:11,079 --> 00:22:15,417 ♪~ 408 00:23:36,998 --> 00:23:41,002 {\an8}~♪