1 00:00:05,088 --> 00:00:07,882 (クラウス)すっかり 帰りが遅くなってしまったな 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,426 すまない グレーテ 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,219 (グレーテ)いえ わたくしこそ 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,431 今日は1日つきあっていただいて ありがとうございます 5 00:00:14,514 --> 00:00:15,932 {\an8}(クラウス)すでに もう 6 00:00:16,015 --> 00:00:18,977 {\an8}ティアたち4人も 任務先から戻っているはずだ 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,396 {\an8}皆で僕らの帰りを 待っていることだろう 8 00:00:21,479 --> 00:00:22,981 {\an8}(グレーテ)灯(ともしび)の9人が 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,233 {\an8}久々に全員 そろうのですね 10 00:00:25,316 --> 00:00:26,317 {\an8}楽しみです 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,447 {\an8}あの… ボス 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 {\an8}あと1か所だけ 13 00:00:32,198 --> 00:00:34,325 {\an8}寄り道しても よろしいでしょうか? 14 00:00:35,201 --> 00:00:37,579 皆さんに お土産を 15 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 休業中? そんな… 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,296 {\an8}(グレーテ)では 無駄だったのでしょうか 17 00:00:46,379 --> 00:00:49,382 {\an8}わたくしたちの あの行いは 18 00:00:54,471 --> 00:00:55,305 {\an8}では 19 00:00:55,388 --> 00:00:58,183 {\an8}僕はライラット王国に しばらく滞在する 20 00:00:58,266 --> 00:01:00,518 {\an8}皆 くれぐれも はしゃぎすぎず 21 00:01:00,602 --> 00:01:01,895 {\an8}体を休めておくように 22 00:01:01,978 --> 00:01:03,271 (7人)はい! (エルナ)のっ 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,652 ボス… 行ってらっしゃいませ 24 00:01:09,736 --> 00:01:12,072 (7人)やった~! 25 00:01:12,155 --> 00:01:14,866 休暇だあああ! 26 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 (ジビア)10日間も休みか 27 00:01:16,951 --> 00:01:18,703 (モニカ)それぐらい当然でしょ 28 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 (ティア)フフッ 私は あしたから旅行ざんまいよ 29 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 (アネット)俺様はエルナちゃんと サラの姉貴と冒険に行きます 30 00:01:25,043 --> 00:01:28,296 (エルナ)エルナ アネットまで 来るなんて聞いてないの 31 00:01:28,379 --> 00:01:31,090 (サラ)まあまあ 3人のほうが楽しいっすよ 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 (リリィ)はーい 注目! 33 00:01:34,552 --> 00:01:37,388 バカンスは おのおの 自由に過ごすとして⸺ 34 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 今夜は みんなで宴会です 35 00:01:39,599 --> 00:01:42,602 先生なし 訓練なしの夜を 楽しみましょう! 36 00:01:42,685 --> 00:01:43,812 (6人)イエーイ! 37 00:01:43,895 --> 00:01:45,647 声が小さい! 38 00:01:45,730 --> 00:01:48,233 喜びの気持ちは そんなものですか? 39 00:01:48,316 --> 00:01:51,361 (6人)イエエエエイ! 40 00:01:51,444 --> 00:01:52,612 {\an8}(一同のはしゃぎ声) 41 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 フフッ 42 00:01:52,612 --> 00:01:54,364 {\an8}(一同のはしゃぎ声) 43 00:01:54,364 --> 00:01:56,366 では 宴会のメインディッシュは 44 00:01:54,364 --> 00:01:56,449 {\an8}(一同のはしゃぎ声) 45 00:01:56,449 --> 00:01:57,992 あのミートパイでどうでしょう? 46 00:01:56,449 --> 00:01:57,992 {\an8}(一同のはしゃぎ声) 47 00:01:58,076 --> 00:01:59,661 (アネット)わあっ (エルナ)ミートパイ… 48 00:01:59,744 --> 00:02:01,454 お使いのついでにって 49 00:02:01,538 --> 00:02:04,541 グレーテちゃんが前に 買ってきたやつですか? 50 00:02:05,542 --> 00:02:06,417 はい 51 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 (アネット)めちゃくちゃ うまいです あれ! 52 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 俺様 ほっぺたが落っこちました! 53 00:02:10,171 --> 00:02:12,132 だよな~ 私も… 54 00:02:12,215 --> 00:02:13,049 ボクも… 55 00:02:13,133 --> 00:02:14,259 私も… 56 00:02:14,342 --> 00:02:16,094 (3人)ほわわ… 57 00:02:16,177 --> 00:02:17,595 (7人)異議なし! 58 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 では 早速お店に 59 00:02:20,056 --> 00:02:23,726 ついでに ほかの食べ物も 買い求めてまいりましょう 60 00:02:25,562 --> 00:02:26,771 (グレーテ)え… 61 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 (リリィ)閉まってますけど… 62 00:02:29,941 --> 00:02:31,818 (店主)おや あんた 63 00:02:32,402 --> 00:02:35,029 宗教学校のお友達かね? 64 00:02:35,113 --> 00:02:37,448 (グレーテ)はい あの 休業とは… 65 00:02:37,532 --> 00:02:38,908 ああ… 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 実は この店を 畳もうと思ってるんだ 67 00:02:42,787 --> 00:02:44,163 えっ… 68 00:02:45,039 --> 00:02:48,001 ん… 生ゴミの臭いがするね 69 00:02:48,084 --> 00:02:50,128 誰かに ばらまかれでも したのかな 70 00:02:50,211 --> 00:02:52,422 おっ わ… 分かるのかい? 71 00:02:52,505 --> 00:02:55,091 あの… もし よろしければ 72 00:02:55,175 --> 00:02:58,011 何があったのか 聞かせていただけませんか? 73 00:02:58,094 --> 00:03:00,096 あ… いや でも… 74 00:03:00,180 --> 00:03:01,764 (グレーテ)お願いします 75 00:03:08,062 --> 00:03:09,731 (店主)実は先日⸺ 76 00:03:09,814 --> 00:03:13,860 マンハイム社の社長が じきじきに この店を訪ねてきてね 77 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 マンハイム… 食品会社の? 78 00:03:17,071 --> 00:03:20,325 ラジオのCMで流れてる あれですね 79 00:03:20,408 --> 00:03:24,537 ♪ マ・マ・マンハイムの     フーライドチキン 80 00:03:24,621 --> 00:03:27,248 ♪ マ・マ・マンハイムのフーラ… 81 00:03:27,332 --> 00:03:28,208 ぐえっ… 82 00:03:29,125 --> 00:03:31,127 ミートパイのレシピを 売ってくれって 83 00:03:31,211 --> 00:03:33,046 持ちかけてきたんだ 84 00:03:33,129 --> 00:03:34,964 けれど 金額は安いし 85 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 二度と この店で ミートパイを提供するなって 86 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 ムチャな条件付きだったから… 87 00:03:40,094 --> 00:03:43,848 断ったら イヤがらせが 始まったわけか 88 00:03:43,932 --> 00:03:44,891 なるほどね 89 00:03:44,974 --> 00:03:45,975 ハァ… 90 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 もともと 年も年だからね 91 00:03:48,519 --> 00:03:49,854 後継者もいないし 92 00:03:49,938 --> 00:03:53,566 もう いっそのこと レシピを売って店を畳んだほうが… 93 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 (グレーテ)ですが 94 00:03:55,443 --> 00:03:58,780 このお店は昔から 街に親しまれた店です 95 00:03:58,863 --> 00:04:01,824 ご主人が作るミートパイを 楽しみにしている方が 96 00:04:01,908 --> 00:04:03,618 何百 何千といます 97 00:04:03,701 --> 00:04:06,746 わたくしたちも その1人です 98 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 (店主)代々 受け継いできた店だからね 99 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 けれど しかたないものは しかたない 100 00:04:13,586 --> 00:04:17,257 お嬢さんの その言葉だけで うれしいよ 101 00:04:24,264 --> 00:04:26,849 お祝いムードが台なしです 102 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 なの 103 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 まあ 残念だけどしかたないよ 104 00:04:34,899 --> 00:04:37,944 宴会のメインは ほかの食べ物にしたら? 105 00:04:38,027 --> 00:04:40,947 いえ そういうわけには… 106 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 こんなとき… 107 00:04:43,866 --> 00:04:45,952 ボスだったら どうなさっているでしょう? 108 00:04:46,035 --> 00:04:49,247 何で そこで クラウスさんが出てくるのさ 109 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 (グレーテ)いえ… 110 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 よしっ 111 00:04:52,709 --> 00:04:53,626 おう 112 00:04:53,710 --> 00:04:54,877 (グレーテ・モニカ)ん? 113 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 (2人)マンハイム社を 114 00:04:57,422 --> 00:04:58,423 (リリィ)潰しましょう (ジビア)潰すか 115 00:04:59,048 --> 00:05:00,925 (グレーテ) リリィさん ジビアさん… 116 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 (ティア)いやいやいや 117 00:05:02,093 --> 00:05:05,179 気持ちは分かるけど あなたたち どうする気? 118 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 社長に毒を盛ります 119 00:05:07,390 --> 00:05:09,142 社長をぶっ飛ばす 120 00:05:09,225 --> 00:05:10,351 (ティア)強引すぎ! 121 00:05:10,435 --> 00:05:12,061 相手は一般人よ 122 00:05:12,145 --> 00:05:15,523 けど 犯罪行為をしてんのは マンハイム社だぜ 123 00:05:15,606 --> 00:05:17,692 (ティア)証拠がないわ 124 00:05:17,775 --> 00:05:19,527 相手は有名企業 125 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 社長なら富も権力もある 126 00:05:22,155 --> 00:05:23,197 イヤがらせだって 127 00:05:23,281 --> 00:05:26,284 本人が直接 手を下してるとは 思えないし 128 00:05:26,367 --> 00:05:29,287 私だって もちろん怒っているわよ 129 00:05:29,370 --> 00:05:33,416 でも 社長を罰しても 多大な損害は埋め合わせられない 130 00:05:33,499 --> 00:05:37,670 店主さんには 店を続ける気力も 残ってないみたいだし 131 00:05:37,754 --> 00:05:39,088 (グレーテ)いえ 132 00:05:39,172 --> 00:05:42,383 この窮地 わたくしたちなら 打破できるでしょう 133 00:05:42,467 --> 00:05:43,301 (リリィたち)ん? 134 00:05:43,801 --> 00:05:46,179 グレーテちゃん 策があるんです? 135 00:05:46,262 --> 00:05:47,388 はい 136 00:05:47,472 --> 00:05:50,808 ただし もちろん 皆さんの力が必要ですが 137 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 (リリィ)決まりですね 138 00:05:53,353 --> 00:05:54,187 (グレーテ)では… 139 00:05:54,771 --> 00:05:57,690 クラウスさんは はしゃぐなって言ってたけど 140 00:05:57,774 --> 00:05:59,192 やっちまいましょう! 141 00:05:59,275 --> 00:06:00,568 打倒 マンハイム! 142 00:06:00,651 --> 00:06:02,487 (5人)おおー! 143 00:06:02,570 --> 00:06:04,072 {\an8}♪~ 144 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 ハァ… 145 00:06:04,072 --> 00:06:08,367 {\an8}♪~ 146 00:06:17,210 --> 00:06:18,586 フゥ… 147 00:06:18,669 --> 00:06:21,506 店に来た総務課長によると⸺ 148 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 マンハイム社は最近 社長が代替わりしたそうよ 149 00:06:25,259 --> 00:06:26,469 なるほど… 150 00:06:27,178 --> 00:06:28,846 (ティア)2代目はボンクラ 151 00:06:28,930 --> 00:06:31,265 瞬く間に収益を悪化させて 152 00:06:31,349 --> 00:06:33,851 社内から総スカンを 食らっているみたい 153 00:06:35,019 --> 00:06:36,312 (シャッター音) 154 00:06:37,522 --> 00:06:38,815 (シャッター音) 155 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 (モニカ)フン… 156 00:06:43,152 --> 00:06:45,863 で 立場がヤバくなって 157 00:06:45,947 --> 00:06:48,866 一発逆転の秘策を探してるってさ 158 00:06:48,950 --> 00:06:52,203 ミートパイのレシピを 欲しがってるのも それじゃない? 159 00:06:58,835 --> 00:07:02,505 (ジビア)そいつに成り済まして 取引先を嗅ぎ回ってきたよ 160 00:07:03,047 --> 00:07:05,091 ボンクラの2代目社長は⸺ 161 00:07:05,174 --> 00:07:09,011 若い頃から つるんでる 悪いお友達がいるみてえだぜ 162 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 イヤがらせの主犯は そいつらだろ 163 00:07:11,806 --> 00:07:13,516 裏社会とのつながりは? 164 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 あるな 165 00:07:14,976 --> 00:07:19,230 2代目には拳銃をこっそり 持ち歩いてるって うわさもある 166 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 それで誰も逆らえねえんだ 167 00:07:22,900 --> 00:07:26,571 あまり 大ごとには しないほうがよさそうですね 168 00:07:22,900 --> 00:07:28,906 {\an8}~♪ 169 00:07:29,365 --> 00:07:31,242 (グレーテ) 皆さんの尽力のおかげで 170 00:07:31,325 --> 00:07:33,911 こうして情報も集まりました 171 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 そこでですが 172 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 わたくしたちの中で 173 00:07:37,039 --> 00:07:40,001 一番 頭が悪そうな 外見といえば誰でしょう? 174 00:07:40,084 --> 00:07:41,335 (5人)リリィ (サラ)リリィさん 175 00:07:40,877 --> 00:07:41,878 {\an8}(リリィ) 何ですとお!? 176 00:07:41,961 --> 00:07:43,754 満場一致ですね 177 00:07:44,338 --> 00:07:48,551 では こちらの資料を 全て頭にたたき込んでください 178 00:07:48,634 --> 00:07:50,136 ふええ… 179 00:07:51,179 --> 00:07:54,056 (グレーテ)ではリリィさん 役柄の最終確認を 180 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 はい! 181 00:07:55,349 --> 00:07:58,978 (深呼吸) 182 00:08:00,188 --> 00:08:02,940 (リリィ)おじいちゃんが作る ミートパイが大好きだった⸺ 183 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 ミートパイ屋の孫娘リリィ 184 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 もとい リリリン 185 00:08:06,652 --> 00:08:09,155 彼女は いずれ お店を継ぐ者として 186 00:08:09,238 --> 00:08:11,991 ミートパイのレシピを 譲り受けました 187 00:08:12,074 --> 00:08:13,576 しかーし! 188 00:08:13,659 --> 00:08:17,622 リリリンは舞台役者という夢が 諦めきれなかったのです 189 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 ミートパイか舞台か 190 00:08:19,707 --> 00:08:22,210 悩みに悩んだ末 彼女は家出 191 00:08:22,293 --> 00:08:25,296 首都近郊の このボロアパートで孤軍奮闘 192 00:08:25,379 --> 00:08:28,132 日々 努力を重ねています 193 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 けど 役者としては なかなか芽が出ず 194 00:08:30,843 --> 00:08:32,803 今日も貧乏暮らし 195 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 およよよ… 196 00:08:33,971 --> 00:08:36,432 リリリン 泣けてきちゃいます 197 00:08:37,016 --> 00:08:39,352 ありがとうございます 完璧です 198 00:08:39,435 --> 00:08:40,770 (呼び鈴) 199 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 (リリィ) 来ました ターゲットが! 200 00:08:43,064 --> 00:08:45,691 マ… マンハイム社の 社長さんですか? 201 00:08:45,775 --> 00:08:47,568 なぜ 突然… 202 00:08:47,652 --> 00:08:50,112 (ダーヴィッド)金髪の かわいらしいご友人に⸺ 203 00:08:50,196 --> 00:08:51,948 ここの住所を聞いてね 204 00:08:52,448 --> 00:08:53,491 リリリンさん 205 00:08:53,574 --> 00:08:56,827 君はずいぶん お金に 困っているそうじゃないか 206 00:08:56,911 --> 00:08:57,870 あっ 207 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 ミートパイのレシピ 208 00:09:00,039 --> 00:09:02,375 おじいさんから 受け継いでいるんだろう? 209 00:09:02,458 --> 00:09:04,627 ぜひ 我が社に売ってほしい 210 00:09:05,211 --> 00:09:07,421 (リリィ)そ… それがですねえ 211 00:09:07,505 --> 00:09:10,007 おじいちゃんのレシピを 欲しがってる人が⸺ 212 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 マンハイム社さんのほかにも いらっしゃいまして 213 00:09:13,094 --> 00:09:14,178 (ダーヴィッド)なるほど 214 00:09:14,262 --> 00:09:17,390 私より先に動いてるやつがいたか 215 00:09:17,473 --> 00:09:19,517 頼む 我が社に売ってくれ 216 00:09:19,600 --> 00:09:22,853 1000デント ここの家賃3か月分払おう 217 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 (リリィ)え~ 218 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 出番です グレーテの姉貴! 219 00:09:26,065 --> 00:09:27,608 かしこまりました 220 00:09:28,484 --> 00:09:30,653 コードネーム 愛娘(まなむすめ) 221 00:09:31,279 --> 00:09:33,990 笑い嘆く時間にしましょう 222 00:09:34,073 --> 00:09:36,576 (ダーヴィッド) もし私の愛人になるなら⸺ 223 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 そうだな さらに月々200デント… 224 00:09:39,662 --> 00:09:41,247 え? ぶん殴りますよ 225 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 ん? 今 何て… 226 00:09:43,207 --> 00:09:43,958 {\an8}(呼び鈴) 227 00:09:43,958 --> 00:09:44,709 (リリィ)あっ ちょうど来たみたいです 228 00:09:43,958 --> 00:09:44,709 {\an8}(呼び鈴) 229 00:09:44,709 --> 00:09:45,710 (リリィ)あっ ちょうど来たみたいです 230 00:09:45,793 --> 00:09:47,670 もうひと組のレシピの買い手が 231 00:09:49,505 --> 00:09:51,299 (ティア)あら リリリンさん 232 00:09:51,799 --> 00:09:52,842 来客が? 233 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 ええ まあ ちょっと 234 00:09:56,095 --> 00:09:59,140 ん? どこかで見た顔だな 235 00:09:59,223 --> 00:10:00,141 まさか! 236 00:10:00,641 --> 00:10:02,768 はい ご紹介しますね 237 00:10:02,852 --> 00:10:04,228 こちらの方が⸺ 238 00:10:04,312 --> 00:10:07,898 “ライラット王国の至宝”と 呼ばれる 世界的なシェフ 239 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 ショーン=デュモンさんです 240 00:10:19,035 --> 00:10:22,163 (グレーテ)わたくしたちが 仕掛けたワナは ここまでに4つ 241 00:10:22,747 --> 00:10:24,123 1つ目は情報 242 00:10:24,999 --> 00:10:28,002 ティアさんがマンハイム社の 総務課長を通じて⸺ 243 00:10:28,085 --> 00:10:30,796 社長にリリリンさんの存在を伝え… 244 00:10:30,880 --> 00:10:32,089 2つ目は写真 245 00:10:32,173 --> 00:10:36,344 モニカさんの偽造技術で 話の信ぴょう性を裏付けました 246 00:10:37,053 --> 00:10:38,429 3つ目はエルナさん 247 00:10:38,929 --> 00:10:42,516 彼女には事故や悪人を 引き付ける体質があります 248 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 そこで… 249 00:10:44,644 --> 00:10:46,937 社長の裏社会のご友人に⸺ 250 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 このアパートの住所および⸺ 251 00:10:48,856 --> 00:10:51,192 リリリンさんが お金に困っていることを⸺ 252 00:10:51,275 --> 00:10:53,069 それとなく 伝えていただきました 253 00:10:53,152 --> 00:10:55,071 そして 4つ目は… 254 00:10:55,154 --> 00:10:56,072 なっ… 255 00:10:56,155 --> 00:10:57,657 バ… バカな! 256 00:10:57,740 --> 00:11:01,243 ショーン=デュモンといえば 世界でも指折りのシェフだぞ 257 00:11:01,327 --> 00:11:02,536 そんなレジェンドが⸺ 258 00:11:02,620 --> 00:11:05,373 こんな田舎国に関心など示すはず… 259 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 でも 本当なんです 260 00:11:09,668 --> 00:11:12,963 あのミートパイのレシピが たった1000デント? 261 00:11:13,047 --> 00:11:14,340 あわれね 262 00:11:14,423 --> 00:11:17,885 食品会社の社長が 物の価値も分からないのかしら 263 00:11:17,968 --> 00:11:19,095 なっ… 264 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 (ティア)ショーン氏は 20万デント出すそうよ 265 00:11:23,015 --> 00:11:24,683 に… 20万だと!? 266 00:11:24,767 --> 00:11:25,976 リリリンさん 267 00:11:26,060 --> 00:11:29,355 あなたが応じてくれるなら すぐに手続きを 268 00:11:29,438 --> 00:11:31,816 加えて 私たちのレストランには 269 00:11:31,899 --> 00:11:35,027 世界中から 演劇界のスターが訪れます 270 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 ぜひ ご紹介させて 271 00:11:36,654 --> 00:11:37,780 レシピ 売ります! 272 00:11:38,989 --> 00:11:40,741 (ティア)では 契約締結ね 273 00:11:40,825 --> 00:11:43,911 ぐっ… 貴様ら こんな強引に 274 00:11:43,994 --> 00:11:45,371 待て そのレシピは… 275 00:11:46,330 --> 00:11:47,164 うっ… 276 00:11:47,248 --> 00:11:50,126 我々を敵に回したいのなら どうぞ 277 00:11:50,209 --> 00:11:51,836 もっとも ショーン氏が⸺ 278 00:11:51,919 --> 00:11:55,005 マンハイム社の料理はまずいと つぶやくだけで⸺ 279 00:11:55,089 --> 00:11:58,050 あなたの会社など 一瞬で消し飛ぶのですが 280 00:11:58,134 --> 00:11:59,885 くっ… 281 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 これでミートパイのレシピは 私たちのものです 282 00:12:03,931 --> 00:12:06,350 以後 リリリンさんや そのおじい様には 283 00:12:06,434 --> 00:12:08,269 決して近寄らないように 284 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 (クラッカーの音) 285 00:12:09,729 --> 00:12:11,272 (一同)イエーイ! 286 00:12:11,355 --> 00:12:13,691 第1段階 終了! 287 00:12:13,774 --> 00:12:15,526 あとは マンハイム社が 288 00:12:15,609 --> 00:12:18,446 再びリリリンさんに 接触してくるのを待ちましょう 289 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 あの社長からの電話は 290 00:12:20,239 --> 00:12:22,950 ダミー回線を経由して ここに つながるよう 291 00:12:23,033 --> 00:12:24,744 俺様 細工しておきました 292 00:12:24,827 --> 00:12:27,121 どうでした? 私の名演技 293 00:12:27,204 --> 00:12:29,999 私の演技も なかなかだったでしょ? 294 00:12:30,082 --> 00:12:35,880 (一同の談笑する声) 295 00:12:36,881 --> 00:12:37,840 (モニカ)お疲れ 296 00:12:37,923 --> 00:12:41,218 やっぱり君が仕切ると うまく事が運ぶよ 297 00:12:41,302 --> 00:12:42,595 ありがとうございます 298 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 けど 張り切りすぎじゃない? 299 00:12:45,389 --> 00:12:48,267 ここまで君が尽力するのは 意外だったけど 300 00:12:50,019 --> 00:12:52,688 実はボスと以前 あの店に 301 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 (モニカ)やっぱりね 302 00:12:55,316 --> 00:12:57,151 よければ聞かせてよ 303 00:13:02,865 --> 00:13:03,824 (クラウス)ああ そうだ 304 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 (グレーテ)ん? 305 00:13:05,326 --> 00:13:08,579 今度 時間があるとき あそこの店に行ってみるといい 306 00:13:08,662 --> 00:13:09,497 え? 307 00:13:09,580 --> 00:13:12,958 (クラウス)僕が知るかぎり 最高のミートパイだ 308 00:13:13,042 --> 00:13:16,545 あまりにおいしくて 一度 再現しようとしたことがあるが⸺ 309 00:13:16,629 --> 00:13:18,130 なかなか うまくいかなかった 310 00:13:19,215 --> 00:13:21,133 ボスの腕をもってしても? 311 00:13:21,217 --> 00:13:22,259 ああ 312 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 限りなく近いものは作れたがな 313 00:13:24,678 --> 00:13:27,097 しかし 本物と全く同一には 314 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 あ… 315 00:13:28,807 --> 00:13:30,935 代々 受け継がれた思いは 316 00:13:31,018 --> 00:13:32,978 一朝一夕ではマネできないさ 317 00:13:33,479 --> 00:13:35,314 受け継がれた思い… 318 00:13:35,397 --> 00:13:38,400 つまり わたくしも ボスの思いを受ける者になれと 319 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 違う 320 00:13:39,401 --> 00:13:40,694 (グレーテ)プロポーズですね? 321 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 もう この時点で 322 00:13:42,321 --> 00:13:45,783 お前は僕の思いを 全く汲(く)んでくれないわけだが 323 00:13:47,159 --> 00:13:48,911 ただ勧めただけだ 324 00:13:48,994 --> 00:13:52,957 ここは 焔(ほむら)のメンバーと食べた 思い出が詰まった店なんだ 325 00:13:53,582 --> 00:13:54,833 焔の… 326 00:13:55,292 --> 00:13:57,836 (クラウス) 任務のご褒美の1つだったよ 327 00:13:57,920 --> 00:14:00,339 ルーカスという男が好きだったんだ 328 00:14:00,422 --> 00:14:04,802 よく残りのピースを僕と取り合って 師匠に怒られていたな 329 00:14:05,261 --> 00:14:08,806 もう あんなふうに食べることは かなわないがな 330 00:14:11,141 --> 00:14:12,810 ですから… 331 00:14:12,893 --> 00:14:16,605 ボスが不在のときに あの店を潰すわけにはいきません 332 00:14:16,689 --> 00:14:17,982 けなげだね 333 00:14:18,065 --> 00:14:21,777 好きな人の好きなもののために そこまでするんだ 334 00:14:21,860 --> 00:14:23,571 間違っているでしょうか? 335 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 さあ? 336 00:14:24,989 --> 00:14:25,865 でもさ 337 00:14:26,490 --> 00:14:29,785 本当に これで クラウスさんは喜ぶと思うの? 338 00:14:29,869 --> 00:14:30,703 え… 339 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 (モニカ)ねえ あの人が たったひと言でも⸺ 340 00:14:33,497 --> 00:14:36,375 ミートパイ屋を守ってくれって 口にした? 341 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 告げたのは2つだけだよね 342 00:14:38,878 --> 00:14:42,006 “はしゃぎすぎるな”と “体を休めろ” 343 00:14:42,089 --> 00:14:45,926 ボクは どちらも君が 破ってたように見えるけど 344 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 クラウスさんの望みは 345 00:14:48,137 --> 00:14:51,932 ボクたちに授けた技術で あんな小悪党をいたぶることなの? 346 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 う… 347 00:14:55,769 --> 00:14:58,188 なーんてね 冗談 348 00:14:58,272 --> 00:15:00,316 そんな顔しないでよ 349 00:15:00,399 --> 00:15:02,401 ただの意地悪さ 350 00:15:02,484 --> 00:15:04,987 ボクは恋愛に一途(いちず)な人間を見ると 351 00:15:05,070 --> 00:15:06,739 嫉妬しちゃう体質なんだ 352 00:15:09,241 --> 00:15:10,868 モニカさん? 353 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 {\an8}(電話の着信音) 354 00:15:12,745 --> 00:15:14,330 あっ 来た来た 355 00:15:12,745 --> 00:15:14,413 {\an8}(電話の着信音) 356 00:15:14,413 --> 00:15:15,998 かかりましたよ ボンクラ社長が 357 00:15:14,413 --> 00:15:15,998 {\an8}(電話の着信音) 358 00:15:16,498 --> 00:15:18,709 けど やけに早くねえか? 359 00:15:18,792 --> 00:15:21,462 (電話の着信音) 360 00:15:22,338 --> 00:15:23,881 (グレーテ)申し訳ありません 361 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 わたくしにも想定外でした 362 00:15:26,342 --> 00:15:27,468 (ダーヴィッド)リリリンさん 363 00:15:27,551 --> 00:15:29,762 ショーン=デュモンとの契約は 待ってくれ 364 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 (リリィ)え~ でも… 365 00:15:32,056 --> 00:15:33,932 (ダーヴィッド) 私は25万デント出す 366 00:15:34,016 --> 00:15:36,101 どうか マンハイム社に 譲ってほしい 367 00:15:36,185 --> 00:15:37,853 (リリィ)25万!? 368 00:15:37,937 --> 00:15:39,980 (グレーテ) ここまでは想定どおりです 369 00:15:40,064 --> 00:15:42,441 世界的シェフが 認めたレシピとあれば⸺ 370 00:15:42,524 --> 00:15:44,860 あの社長は一層欲しがるでしょう 371 00:15:44,943 --> 00:15:46,946 あとは偽のレシピを売り⸺ 372 00:15:47,029 --> 00:15:51,116 ミートパイ屋のご主人のため 金銭を頂く予定でしたが… 373 00:15:52,493 --> 00:15:54,578 (ダーヴィッド) ただし 条件がある 374 00:15:54,662 --> 00:15:55,746 (リリィ)条件? 375 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 (ダーヴィッド)ああ 376 00:15:57,373 --> 00:16:00,209 私の目の前で レシピどおりに調理し⸺ 377 00:16:00,292 --> 00:16:03,295 店と全く同じ品を作りなさい 378 00:16:04,254 --> 00:16:05,923 詰んでねえか? 379 00:16:06,006 --> 00:16:08,592 私らは本物のレシピなんて知らねえ 380 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 のっ 381 00:16:10,052 --> 00:16:12,596 本物のミートパイを用意しなきゃ 382 00:16:12,680 --> 00:16:16,266 でも 私たちが行っているのは 立派な詐欺行為よ 383 00:16:16,350 --> 00:16:18,644 店の主人に協力はさせられない 384 00:16:19,144 --> 00:16:21,397 どうします? グレーテの姉貴 385 00:16:21,480 --> 00:16:23,399 カネは諦めて手を引きますか? 386 00:16:26,026 --> 00:16:27,695 (モニカ)はい グレーテ 387 00:16:29,154 --> 00:16:30,823 さっきの話だと 388 00:16:30,906 --> 00:16:34,118 クラウスさんは 一度 再現したことあるんだよね? 389 00:16:34,201 --> 00:16:35,577 あのミートパイ 390 00:16:35,661 --> 00:16:40,499 (電話の着信音) 391 00:16:42,334 --> 00:16:44,962 (交換手)お客様に 国際通話が入っております 392 00:16:46,797 --> 00:16:48,674 (クラウス)ではレシピを伝える 393 00:16:48,757 --> 00:16:53,846 材料A 牛肩ロースひき肉 玉ねぎ ニンジン リンゴ… 394 00:16:52,302 --> 00:16:53,846 {\an8}アネットさん 早送りを 395 00:16:55,514 --> 00:16:57,683 …以上 全て適量 396 00:16:58,142 --> 00:17:02,479 材料B 強力粉 薄力粉 コーンスターチ… 397 00:17:01,061 --> 00:17:02,479 {\an8}早送りして 398 00:17:03,480 --> 00:17:04,732 …全て適量 399 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 手順その1 Aを混ぜる 400 00:17:07,776 --> 00:17:11,488 エマイ湖の夕日に青の絵の具を 1滴 垂らした色となる 401 00:17:11,572 --> 00:17:13,115 手順その2 Bを混ぜ… 402 00:17:12,197 --> 00:17:13,115 {\an8}早送り! 403 00:17:14,116 --> 00:17:15,784 …その4 焼く 404 00:17:15,868 --> 00:17:18,495 焦げ目がポココンとなったら 取り出す 405 00:17:18,579 --> 00:17:21,331 ポコッコンでも美味 以上だ 406 00:17:21,415 --> 00:17:23,876 これが なぜ必要なのかは 分からないが⸺ 407 00:17:23,959 --> 00:17:25,335 健闘を祈る 408 00:17:25,419 --> 00:17:28,380 (通話が切れた音) 409 00:17:28,464 --> 00:17:30,382 分かるかあああ! 410 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 分量は適量って… 411 00:17:32,843 --> 00:17:36,138 要するに いつもどおり 全部“なんとなく”っすよ 412 00:17:36,221 --> 00:17:38,390 俺様 万策尽きました 413 00:17:38,474 --> 00:17:41,059 いえ… 申し訳ありません 414 00:17:41,143 --> 00:17:42,936 全て わたくしのミスです 415 00:17:43,604 --> 00:17:45,814 皆さんとの初めての休暇に⸺ 416 00:17:45,898 --> 00:17:48,734 わたくしも 浮かれていたのかもしれません 417 00:17:48,817 --> 00:17:50,652 ボスは それも見越していて⸺ 418 00:17:50,736 --> 00:17:53,155 はしゃぎすぎるなと おっしゃったのかも 419 00:17:53,238 --> 00:17:54,740 グレーテ先輩… 420 00:17:55,324 --> 00:17:57,201 (グレーテ) ボスの思いを受け取り⸺ 421 00:17:57,284 --> 00:17:59,578 尽くしたいと思ってきました 422 00:17:59,661 --> 00:18:00,621 なのに… 423 00:18:00,704 --> 00:18:02,831 じゃ 挽回(ばんかい)してくれる? 424 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 え… 425 00:18:03,999 --> 00:18:06,085 (モニカ)“健闘を祈る”か 426 00:18:06,168 --> 00:18:09,046 クラウスさん 何か察したのかもね 427 00:18:09,129 --> 00:18:12,841 今度こそ正しく あの人の思いを受け止めなよ 428 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 モニカさん… 429 00:18:14,051 --> 00:18:16,678 こんな暗号文みたいなレシピ 430 00:18:16,762 --> 00:18:18,680 解読できるのは君だけさ 431 00:18:18,764 --> 00:18:20,057 違いねえ 432 00:18:20,140 --> 00:18:21,350 よおーし! 433 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 打倒 マンハイム! 434 00:18:23,185 --> 00:18:25,145 グレーテちゃんの恋心のためにも 435 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 もうひと頑張りしましょう! 436 00:18:26,897 --> 00:18:27,731 (5人)おう! (サラ)はいっす! 437 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 もうすぐ焼き上がりますよ 438 00:18:36,448 --> 00:18:37,282 うむ 439 00:18:37,366 --> 00:18:38,450 (ネズミの鳴き声) 440 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 ひいいいっ! 441 00:18:39,827 --> 00:18:41,036 ネ… ネズミ! 442 00:18:41,119 --> 00:18:42,121 いきます 443 00:18:41,119 --> 00:18:42,121 {\an8}(操作音) 444 00:18:46,542 --> 00:18:47,751 どうかしました? 445 00:18:48,335 --> 00:18:50,379 い… いや 何でも… 446 00:18:51,463 --> 00:18:52,714 フゥ… 447 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 うん おいしい 448 00:18:58,053 --> 00:19:00,013 紛れもなく店の味だ 449 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 このレシピは本物に違いないな 450 00:19:02,141 --> 00:19:04,476 じゃあ このお金は頂きますね 451 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 へ? 452 00:19:06,436 --> 00:19:08,105 (ダーヴィッド)君は用済みだ 453 00:19:08,188 --> 00:19:10,732 余計な抵抗はしないでくれたまえ 454 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 残念です~ 455 00:19:12,734 --> 00:19:15,445 本当は使いたくなかったんですよ 456 00:19:16,154 --> 00:19:17,823 一般人相手には 457 00:19:17,906 --> 00:19:18,824 ん? 458 00:19:18,907 --> 00:19:20,909 何を言って… 459 00:19:20,993 --> 00:19:22,870 あ… うあっ… 460 00:19:23,745 --> 00:19:25,163 (グレーテ)眠りガスは 効きましたか? 461 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 はい 462 00:19:26,164 --> 00:19:27,249 (グレーテ)では 回収を 463 00:19:27,332 --> 00:19:29,501 これで作戦終了です 464 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 (グレーテ) その後 わたくしたちは⸺ 465 00:19:32,129 --> 00:19:34,006 あのお金を匿名で寄付し⸺ 466 00:19:34,715 --> 00:19:37,426 店の経営は 持ち直したはずなのに… 467 00:19:39,011 --> 00:19:40,053 あ… 468 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 (店主)いいね 頼んだよ 469 00:19:42,472 --> 00:19:43,765 おや あんた 470 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 あの 休業とは… 471 00:19:45,809 --> 00:19:47,269 ああ 472 00:19:47,352 --> 00:19:50,397 例のトラブルなら無事解決してね 473 00:19:50,480 --> 00:19:53,108 けど 俺は腰がもうしんどいから… 474 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 (青年)親方 475 00:19:54,401 --> 00:19:57,154 あの… 教わったとおりに 焼いてみたんですけれど 476 00:19:57,237 --> 00:19:59,698 おう ちょっと待ってな 477 00:19:59,781 --> 00:20:03,285 聞いてのとおり 弟子を取ることにしたんだ 478 00:20:03,368 --> 00:20:06,622 店は いずれ必ず開けるから 待っててくれよ 479 00:20:06,705 --> 00:20:08,081 まあ… 480 00:20:13,337 --> 00:20:16,965 (店主)俺が手本に作ったやつが もうすぐ焼き上がる 481 00:20:17,049 --> 00:20:18,258 よかったら どうだね? 482 00:20:18,342 --> 00:20:19,760 (クラウス)頂こう 483 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 持ってやると言ったのに 484 00:20:23,472 --> 00:20:25,390 ありがとうございます 485 00:20:25,474 --> 00:20:27,976 ですが わたくしから皆さんに 486 00:20:28,060 --> 00:20:31,021 頑固だな 仲間のことになると 487 00:20:32,314 --> 00:20:34,942 恥ずかしい告白をすると… 488 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 遅かれ早かれ チーム全員が 489 00:20:38,028 --> 00:20:41,073 ボスに恋愛感情を抱くと 思っておりました 490 00:20:41,156 --> 00:20:44,368 いずれボスを取り合い 内部崩壊する… と 491 00:20:44,993 --> 00:20:47,120 やめろ 考えたくもない 492 00:20:47,746 --> 00:20:49,206 (グレーテ)ですが 休暇中⸺ 493 00:20:49,289 --> 00:20:52,626 仲間からボスとの恋愛を 応援されました 494 00:20:52,709 --> 00:20:53,710 (クラウス)そうか 495 00:20:53,794 --> 00:20:56,838 (グレーテ) よいチームですね 灯は 496 00:20:57,965 --> 00:21:02,970 ♪~ 497 00:22:23,050 --> 00:22:27,888 ~♪ 498 00:22:31,475 --> 00:22:33,018 た… 大変です! 499 00:22:33,518 --> 00:22:35,604 どうした? 血相を変えて 500 00:22:35,687 --> 00:22:37,272 あ… あのっ 501 00:22:37,355 --> 00:22:39,316 ティアちゃんたちは 任務地に残って 502 00:22:39,399 --> 00:22:42,319 作戦の後始末を していただけなんですよね? 503 00:22:42,402 --> 00:22:43,528 (クラウス)そのはずだが 504 00:22:43,612 --> 00:22:45,489 まだ帰ってきません 505 00:22:45,572 --> 00:22:48,158 連絡を試みても何の応答もなくて… 506 00:22:48,241 --> 00:22:49,451 なに? 507 00:22:49,534 --> 00:22:51,203 その表情… 508 00:22:51,286 --> 00:22:54,664 クラウス あんたにも 予想外の事態みたいだな 509 00:22:54,748 --> 00:22:56,958 な… 何かあったんじゃ… 510 00:23:06,051 --> 00:23:08,970 (2人の寝息) 511 00:23:11,306 --> 00:23:13,058 (モニカ)君も起きたんだ 512 00:23:15,310 --> 00:23:17,395 で どうすんの? 513 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 (ティア)何のこと? 514 00:23:19,481 --> 00:23:21,066 (モニカ)決まってんじゃん 515 00:23:21,525 --> 00:23:23,235 時間はないよ 516 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 早く決断して 517 00:23:26,071 --> 00:23:28,073 灯を裏切るの? 518 00:23:28,156 --> 00:23:30,534 そのつもりなら さっさと言ってね 519 00:23:31,034 --> 00:23:34,037 君の遺体を 処理しなきゃいけないから