1 00:00:00,584 --> 00:00:05,464 (にぎわい) 2 00:00:05,548 --> 00:00:07,216 (笑い声) 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,259 (男性)あっ… (地面に落ちる音) 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,848 (男性たち)うわあ~! 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,608 (屍(しかばね))まったく… 6 00:00:24,692 --> 00:00:28,696 歯応えがないな 共和国のスパイは 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,120 (あくび) 8 00:00:40,708 --> 00:00:43,794 (屍)だが この男なら… 9 00:00:43,878 --> 00:00:46,505 ハハッ ヘヘヘッ… 10 00:00:49,592 --> 00:00:50,801 (クラウス)10日ぶりか 11 00:00:51,177 --> 00:00:53,345 (リリィ)戻ったんですね 先生 12 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 お久しぶりです 13 00:00:54,680 --> 00:00:56,891 (クラウス)ああ 久しぶりだな 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,685 (リリィ)旅行先は ライラット王国でしたよね? 15 00:00:59,769 --> 00:01:03,105 いいなあ おいしい海産物が 有名ですよね 16 00:01:03,189 --> 00:01:05,274 それなりに満喫したよ 17 00:01:05,357 --> 00:01:06,233 お前の休暇は? 18 00:01:06,317 --> 00:01:08,569 もちろん充実していましたよ 19 00:01:08,652 --> 00:01:11,781 お土産を買ってきましたから ぜひ 食堂に 20 00:01:12,823 --> 00:01:16,452 ちゃーんと先生の帰宅に合わせて お料理しておきました 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,871 喜んでいただけると いいんですが 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,289 (においを嗅ぐ音) 23 00:01:20,748 --> 00:01:22,374 香ばしい においだ 24 00:01:23,167 --> 00:01:25,169 ところで ほかのヤツらは? 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,297 (リリィ)まだバカンス中ですね 26 00:01:28,380 --> 00:01:30,633 どいつもこいつも気を緩めすぎです 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,267 まあ ウソですけど 28 00:01:40,768 --> 00:01:41,977 (モニカ)ふっ! (ジビア)でえっ! 29 00:01:42,061 --> 00:01:42,686 (ティア)んっ! 30 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 (クラウス)だろうな 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,696 ん… 32 00:01:52,780 --> 00:01:53,823 (モニカ)うっ… 33 00:01:53,906 --> 00:01:57,868 いくらクラウスさんでも 休暇明けは油断してると思ったのに 34 00:01:58,327 --> 00:02:01,372 一流のスパイは その程度では油断しない 35 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 成長は認めるが まだまだだな 36 00:02:04,041 --> 00:02:06,961 (ジビア)そこまで言うなら コツでも教えてくれよ 37 00:02:07,044 --> 00:02:09,421 (クラウス) 奇襲はふわっとやる 以上だ 38 00:02:09,505 --> 00:02:11,841 (リリィ)先生のほうこそ 成長しませんよね 39 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 しかし 気合いは十分に伝わった 40 00:02:15,302 --> 00:02:16,220 極上だ 41 00:02:16,303 --> 00:02:18,556 (エルナ)みんな やる気に満ちているの 42 00:02:18,639 --> 00:02:20,599 (グレーテ) 灯(ともしび)が臨時チームではなく 43 00:02:20,683 --> 00:02:23,102 正式なチームと 認められたわけですから 44 00:02:23,185 --> 00:02:25,896 (サラ)記念すべき 初任務 頑張るっす! 45 00:02:25,980 --> 00:02:28,107 (アネット)俺様も準備万端です! 46 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 (ティア)私たちの 結束力を示すときね 47 00:02:31,694 --> 00:02:35,656 やる気があるのは結構だが 初任務なら終わったぞ 48 00:02:35,739 --> 00:02:36,574 (一同)えっ? 49 00:02:36,657 --> 00:02:39,952 (クラウス) ライラット王国で3つ 国内で2つ 50 00:02:40,035 --> 00:02:42,121 僕が すでに済ませておいた 51 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 次は6つ目だな 52 00:02:45,165 --> 00:02:49,003 (リリィたち)ちょっと待てえ~! 53 00:02:49,086 --> 00:02:56,093 ♪~ 54 00:04:12,002 --> 00:04:19,009 ~♪ 55 00:04:22,763 --> 00:04:24,598 (C)1人で 達成したのか? 56 00:04:24,682 --> 00:04:25,849 この短期間に 57 00:04:25,933 --> 00:04:29,311 信じがたいが 君ならば やりかねないな 58 00:04:31,981 --> 00:04:35,526 しかし せっかく少女たちを 正式に引き入れたんだ 59 00:04:35,609 --> 00:04:38,237 (C)なぜ ライラット王国に 同行させなかった? 60 00:04:38,320 --> 00:04:39,655 (クラウス)実力不足だ 61 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 彼女たちの才能は認める 62 00:04:42,241 --> 00:04:44,493 ただ 今は時期尚早だ 63 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 前回は ギードを 欺く必要があったから 64 00:04:47,329 --> 00:04:48,580 連れていっただけだ 65 00:04:48,664 --> 00:04:52,501 (C)そうやって何年も腐らす 結果にならなければいいがな 66 00:04:52,584 --> 00:04:54,461 (クラウス) 見透かしたような言い方だな 67 00:04:54,545 --> 00:04:56,547 (C)君が犯しそうな過ちだ 68 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 しばらく任務は控えたいな 69 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 やるべき仕事は 十分に果たしただろう 70 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 蛇の情報も かき集めたい 71 00:05:05,764 --> 00:05:08,517 (C)そうはいかないと 分かっているはずだ 72 00:05:08,851 --> 00:05:10,811 今 こうしている間にも 73 00:05:10,894 --> 00:05:15,107 帝国は卑劣なスパイを送り込み この国を侵略している 74 00:05:15,733 --> 00:05:20,029 われらが同胞は それを阻止するため 命を落としている 75 00:05:20,112 --> 00:05:24,074 焔(ほむら)の喪失は わが国に 多大な影響を及ぼした 76 00:05:24,158 --> 00:05:25,159 (クラウス)ん… 77 00:05:25,909 --> 00:05:29,747 (C)特に この任務を 達成できるのは君だけだ 78 00:05:36,003 --> 00:05:37,463 拒否する気か? 79 00:05:38,672 --> 00:05:39,965 もう覚えた 80 00:05:40,257 --> 00:05:42,176 引き受けるしかないんだろう? 81 00:05:42,801 --> 00:05:45,387 焔が愛した国民を守るためには 82 00:05:50,309 --> 00:05:51,894 (ノック) (クラウス)ん? 83 00:05:55,064 --> 00:05:57,316 紅茶をお持ちしました ボス 84 00:05:57,399 --> 00:06:00,694 何度も言っているが その呼び名はやめてくれ 85 00:06:02,362 --> 00:06:04,948 良質な茶葉だな 高かっただろう? 86 00:06:05,157 --> 00:06:08,077 (グレーテ)旅行先で 香り高い紅茶があったので 87 00:06:08,786 --> 00:06:10,954 安物をお出しするわけには いきません 88 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 (クラウス)分からないな 89 00:06:14,041 --> 00:06:16,668 僕は 彼女に好かれる行為を しただろうか? 90 00:06:19,004 --> 00:06:19,630 (クラウス)ん… 91 00:06:20,506 --> 00:06:21,381 (グレーテ)あっ 92 00:06:25,052 --> 00:06:26,470 ああ… 93 00:06:28,180 --> 00:06:29,139 美しいな 94 00:06:29,223 --> 00:06:30,224 (グレーテ)ああっ 95 00:06:30,557 --> 00:06:34,937 大胆な色仕掛けだな まず その勇気を褒めておこう 96 00:06:37,815 --> 00:06:39,775 (グレーテ)ん… ボス 97 00:06:42,611 --> 00:06:43,695 違うのか 98 00:06:44,530 --> 00:06:45,614 すまなかった 99 00:06:48,867 --> 00:06:52,412 (クラウス)振り返っても謎だ 好かれる要素がない 100 00:06:54,414 --> 00:06:57,000 本日は ご帰宅が遅くなりましたね 101 00:06:57,376 --> 00:06:59,169 あすは ゆっくりできそうですか? 102 00:06:59,253 --> 00:07:00,546 (クラウス)難しいな 103 00:07:00,838 --> 00:07:04,842 大きな任務を引き受けたし 報告書の書き直しも命じられた 104 00:07:04,925 --> 00:07:05,968 えっ? 105 00:07:06,051 --> 00:07:08,846 (クラウス)なんとなく 成功させた と提出したら 106 00:07:08,929 --> 00:07:10,180 ふざけるな とな 107 00:07:10,264 --> 00:07:11,181 (グレーテ)ああ… 108 00:07:13,934 --> 00:07:15,060 (クラウス)ん… 109 00:07:15,144 --> 00:07:16,228 (グレーテ)ボス 110 00:07:16,311 --> 00:07:17,229 なんだ? 111 00:07:17,312 --> 00:07:20,065 (グレーテ)よろしければ 胸に抱かせてください 112 00:07:22,067 --> 00:07:23,402 (クラウス)よろしくあるか 113 00:07:23,485 --> 00:07:25,237 そう恥ずかしがらず 114 00:07:25,863 --> 00:07:28,323 存分に わたくしに 甘えていただければ 115 00:07:28,657 --> 00:07:31,326 (クラウス)一応 聞くが 色仕掛けの訓練か? 116 00:07:31,410 --> 00:07:34,830 いえ ボスを欺く気は 毛頭ありません 117 00:07:34,913 --> 00:07:37,124 ただ 休息を取ってほしくて 118 00:07:37,207 --> 00:07:38,041 (クラウス)休息? 119 00:07:38,417 --> 00:07:40,669 (グレーテ)前回の 不可能任務の成功も 120 00:07:40,752 --> 00:07:42,713 ほとんどボスの働きです 121 00:07:42,796 --> 00:07:44,381 それだけでなく 今も 122 00:07:44,464 --> 00:07:47,676 任務も雑務も わたくしたちの教育まで 123 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 すべて1人で こなしてらっしゃいます 124 00:07:50,304 --> 00:07:53,765 気遣いは うれしいが 今は訓練に集中してくれ 125 00:07:54,433 --> 00:07:56,310 さしあたり 僕を襲うことだ 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 (グレーテ)あっ 夜ばいのお誘い 127 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 グレーテ… 128 00:08:00,689 --> 00:08:04,067 次に 僕の部屋に来るときは 別のヤツも連れてこい 129 00:08:04,151 --> 00:08:06,612 なっ 複数で… 130 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 ん? 131 00:08:09,489 --> 00:08:12,409 やはり ティアに 何か吹き込まれでもしたか 132 00:08:12,492 --> 00:08:14,077 妙に疲れた 133 00:08:16,371 --> 00:08:17,706 疲労か… 134 00:08:19,124 --> 00:08:20,167 ん? 135 00:08:22,544 --> 00:08:25,214 (ギード)守り抜け 今度こそ 136 00:08:25,422 --> 00:08:27,257 僕の心配よりも 137 00:08:28,050 --> 00:08:30,886 彼女たちの安全を優先するべきだな 138 00:08:32,930 --> 00:08:35,849 (C)暗殺者殺し それが 今回の任務だ 139 00:08:36,266 --> 00:08:40,437 世界中で 反帝国派の政治家が 不慮の死を遂げている 140 00:08:40,854 --> 00:08:43,065 自殺をほのめかす 遺書も残っているが 141 00:08:43,148 --> 00:08:45,025 偽造の可能性が高い 142 00:08:45,234 --> 00:08:47,444 “暗殺者の名は屍” 143 00:08:47,527 --> 00:08:49,863 “死人のような外見” 144 00:08:49,947 --> 00:08:51,073 こいつの仕業だと? 145 00:08:51,156 --> 00:08:55,911 (C)ああ わが国でも2週間前に 政治家が飛び降り自殺 146 00:08:55,994 --> 00:08:57,329 恐らくは ヤツが… 147 00:08:57,412 --> 00:08:58,121 (クラウス)ん… 148 00:08:58,205 --> 00:09:00,707 (C)この情報を つかんだ同胞は殺された 149 00:09:00,791 --> 00:09:02,876 引き継いだ人間も殺された 150 00:09:03,502 --> 00:09:06,463 つまり これは 不可能任務に分類される 151 00:09:06,546 --> 00:09:11,009 前回の不可能任務よりも 難易度は上回る… か 152 00:09:11,385 --> 00:09:15,180 知ってのとおり 君の情報は 帝国に流出している 153 00:09:15,264 --> 00:09:19,268 君が表立って動けば 屍は雲隠れしてしまうだろう 154 00:09:19,351 --> 00:09:19,977 (クラウス)ん… 155 00:09:20,060 --> 00:09:23,897 少女たちを参加させろ 独力では無理だ 156 00:09:24,273 --> 00:09:27,442 (クラウス)いや… 屍に殺されるかもしれない 157 00:09:27,985 --> 00:09:30,028 やはり 僕1人で挑むべきだ 158 00:09:30,362 --> 00:09:31,238 ハア~ 159 00:09:31,321 --> 00:09:34,574 だが その前に別の任務も任せたい 160 00:09:36,660 --> 00:09:38,370 あの古ギツネめ 161 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 (悲鳴) 162 00:09:41,581 --> 00:09:43,500 (一同)ううっ… 163 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 お遊びにもならないな 164 00:09:55,429 --> 00:09:56,680 リリィ お前か? 165 00:09:56,763 --> 00:09:57,764 (リリィ)ハッ 166 00:09:57,848 --> 00:09:59,433 バ… バレました? 167 00:09:59,516 --> 00:10:02,394 油断したところに わなを張ったつもりなんですが… 168 00:10:03,228 --> 00:10:04,438 単純すぎる 169 00:10:04,896 --> 00:10:07,190 熟練のスパイは悪意に敏感だ 170 00:10:07,566 --> 00:10:11,194 この程度のわなは 僕でなくとも なんとなく気づいてしまう 171 00:10:11,903 --> 00:10:14,740 むう これでも 成長したと思ったのに 172 00:10:14,823 --> 00:10:17,492 解毒剤を忘れない程度には… か? 173 00:10:17,576 --> 00:10:18,618 ふふ~ん 174 00:10:18,702 --> 00:10:21,204 最近は 10回に1回しか 忘れませんよ 175 00:10:21,288 --> 00:10:22,831 それが問題だ 176 00:10:22,914 --> 00:10:23,915 ああっ… 177 00:10:24,416 --> 00:10:26,293 ついでだ ちょっとついてこい 178 00:10:26,376 --> 00:10:27,836 えっ なんですか? 179 00:10:27,919 --> 00:10:30,339 (ティア)ちょっと 私たち このまま? 180 00:10:30,422 --> 00:10:32,132 (車の走行音) 181 00:10:33,508 --> 00:10:35,385 (リリィ)もしかして これがドライブデート… 182 00:10:35,469 --> 00:10:37,888 (クラウス)お前たちは 任務に参加したいか? 183 00:10:37,971 --> 00:10:38,847 (リリィ)えっ? 184 00:10:38,930 --> 00:10:40,974 (クラウス) 参考までに聞かせてくれ 185 00:10:41,058 --> 00:10:43,393 それは もちろん参加したいですよ 186 00:10:43,810 --> 00:10:46,563 死にたくないっていうのは 大前提ですけどね 187 00:10:46,646 --> 00:10:49,232 みんなも 訓練を 頑張っていますもん 188 00:10:49,316 --> 00:10:52,152 私だって 世界にとどろく 名スパイになって 189 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 ちやほやされたいです 190 00:10:53,737 --> 00:10:54,613 そうか 191 00:10:54,696 --> 00:10:57,699 (リリィ)それに働かないと お給料だって下がるんじゃ… 192 00:10:57,783 --> 00:10:59,493 その心配はいらない 193 00:10:59,576 --> 00:11:03,413 僕単独で達成した任務でも 成功報酬は等分している 194 00:11:03,497 --> 00:11:04,623 えっ? 195 00:11:04,706 --> 00:11:07,084 それなら 私はこのまま サボりでも全然… 196 00:11:07,167 --> 00:11:08,251 (額をはじく音) (リリィ)痛あ~ 197 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 ちやほやされたい願望は どこに消えた? 198 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 何もせず寝ているだけで 199 00:11:12,631 --> 00:11:15,759 お金がたくさんもらえて 名スパイ扱いされて 200 00:11:15,842 --> 00:11:18,011 あがめられるのが 理想じゃないですか 201 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 欲望を垂れ流すな 202 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 (リリィ)でも それが かなわないなら 203 00:11:23,517 --> 00:11:25,769 やっぱり 任務に挑戦したいですよ 204 00:11:27,687 --> 00:11:31,650 私たちだって スパイですもん 世界を変えたいです 205 00:11:33,735 --> 00:11:35,153 (クラウス)極上だ 206 00:11:35,862 --> 00:11:37,989 続きは 任務が 終わったあとに話そう 207 00:11:38,073 --> 00:11:40,450 えっ 早速 参加させてくれるんですか? 208 00:11:40,534 --> 00:11:41,743 (クラウス)そのとおりだ 209 00:11:42,119 --> 00:11:46,289 お前は1時間 街を散歩し 飲み物を購入して車に戻ってこい 210 00:11:46,373 --> 00:11:47,624 了解です 211 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 で そのあとは? 212 00:11:49,084 --> 00:11:50,544 (クラウス)帰宅する (リリィ)へっ? 213 00:11:50,627 --> 00:11:53,588 ターゲットとの接触は 僕1人で十分だ 214 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 (リリィ)それは 任務じゃなくて お使いです! 215 00:11:59,719 --> 00:12:01,388 (ノック) 216 00:12:03,390 --> 00:12:05,767 (男性)やあ 待ってましたよ どうぞ 217 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 (クラウス)んっ (男性)ちっ… 218 00:12:11,857 --> 00:12:12,482 うわっ 219 00:12:13,108 --> 00:12:15,694 (クラウス)お前 この街に仲間はいるか? 220 00:12:15,986 --> 00:12:16,862 (男性)ううっ… 221 00:12:17,946 --> 00:12:20,740 いないか… なら 一安心だ 222 00:12:21,199 --> 00:12:23,201 襲撃を察知した理由は なんだ? 223 00:12:23,285 --> 00:12:24,077 (男性)なっ… 224 00:12:24,828 --> 00:12:25,912 恐らく… 225 00:12:37,215 --> 00:12:40,427 今回は もう帰って 報告書を作成するだけか 226 00:12:40,510 --> 00:12:42,095 (銃声) (クラウス)ん! 227 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 (ざわめき) 228 00:12:45,640 --> 00:12:46,683 (クラウス)ん… 229 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 パンク? 230 00:12:51,771 --> 00:12:54,191 しかし あれは 間違いなく銃声だった 231 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 あっ 232 00:12:59,279 --> 00:12:59,905 ああっ 233 00:12:59,988 --> 00:13:04,576 (荒い息) 234 00:13:10,707 --> 00:13:12,626 (クラウス)あっ… リリィ 235 00:13:13,919 --> 00:13:16,671 先生 私は大丈夫なので西に 236 00:13:16,755 --> 00:13:18,632 ベージュのコートを 羽織った男です 237 00:13:18,715 --> 00:13:19,716 (クラウス)分かった 238 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 (クラウス)まさか仲間が? 僕の落ち度だ 239 00:13:27,849 --> 00:13:28,642 んっ 240 00:13:34,564 --> 00:13:35,857 逃げられたか 241 00:13:36,775 --> 00:13:39,110 いや 何か違和感が… 242 00:13:39,194 --> 00:13:40,904 (足音) 243 00:13:40,987 --> 00:13:42,364 あっ 先生 244 00:13:42,447 --> 00:13:43,907 敵はどうでした? 245 00:13:43,990 --> 00:13:45,992 (クラウス)すまない 取り逃がしたようだ 246 00:13:46,076 --> 00:13:47,661 えっ 先生でも? 247 00:13:47,744 --> 00:13:49,871 なんだ 失望させたか? 248 00:13:49,955 --> 00:13:50,997 ああ いえ 249 00:13:51,081 --> 00:13:54,209 ただ 先生が自信満々に 敵を追いかけたので 250 00:13:54,292 --> 00:13:55,377 ちょっと意外で 251 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 自信満々? 252 00:13:57,462 --> 00:14:01,132 まあ 今は襲撃のことはいい 腕の治療が先決だ 253 00:14:01,216 --> 00:14:02,300 (リリィ)あっ そうですね 254 00:14:02,842 --> 00:14:03,885 (足音) 255 00:14:03,969 --> 00:14:04,719 (リリィ)えいっ 256 00:14:07,097 --> 00:14:07,722 なぜ? 257 00:14:07,806 --> 00:14:09,891 (リリィ)えっ 先生の指示ですよね? 258 00:14:09,975 --> 00:14:12,435 包帯を巻いたあと 先生と合流したら 259 00:14:12,519 --> 00:14:15,146 鎮痛剤として 毒針を打ち込めって 260 00:14:15,230 --> 00:14:16,565 鎮痛剤? 261 00:14:16,648 --> 00:14:19,568 だって 先生の右腕は出血していて… 262 00:14:19,651 --> 00:14:21,653 (クラウス)出血? そんなはずは… 263 00:14:21,736 --> 00:14:23,071 えっ えええっ? 264 00:14:24,364 --> 00:14:25,448 (クラウス)極上だ 265 00:14:25,532 --> 00:14:26,449 (リリィ)へっ? 266 00:14:26,533 --> 00:14:27,867 (クラウス)僕たちは2人いる 267 00:14:28,243 --> 00:14:31,496 つまり 最初に 負傷していたリリィと 268 00:14:31,580 --> 00:14:34,416 再開後 毒針を打ち込んだ リリィは別人 269 00:14:34,874 --> 00:14:38,211 リリィに 最初に 毒針を刺せと命じた僕と 270 00:14:38,295 --> 00:14:40,755 実際に毒針を受けた僕も別人 271 00:14:41,006 --> 00:14:42,340 (リリィ)どういうことです? 272 00:14:42,424 --> 00:14:44,301 変装によるトリックだ 273 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 こんな芸当ができるのは ただ1人だけ 274 00:14:47,554 --> 00:14:49,055 (リリィ)想定どおりです 275 00:14:49,139 --> 00:14:50,140 (2人)ん? 276 00:14:52,601 --> 00:14:54,102 ええ~! 277 00:14:55,228 --> 00:14:57,480 (リリィ)ボスは わなに敏感です 278 00:14:57,564 --> 00:15:00,275 悪意や殺意は確実に気づかれます 279 00:15:00,358 --> 00:15:05,322 なのでリリィさんを欺き 善意の毒針を打ち込ませました 280 00:15:08,074 --> 00:15:09,951 コードネーム 愛娘(まなむすめ) 281 00:15:10,035 --> 00:15:12,120 笑い嘆く時間にしましょう 282 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 (ジビア)もう盗んだ (クラウス)うっ… 283 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 リリィの解毒剤なら ここだぜ 284 00:15:16,625 --> 00:15:18,043 あっ いつの間に! 285 00:15:19,002 --> 00:15:21,379 ここまで うまくいくとはね 286 00:15:21,463 --> 00:15:24,591 悔しいけど さすが グレーテの計画だわ 287 00:15:24,674 --> 00:15:26,509 俺様も すごいと思います! 288 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 (リリィ)えっ 私 何も聞いてないんですけど 289 00:15:29,262 --> 00:15:32,766 事前に伝えていたら ボスに情報が漏れていたので 290 00:15:33,391 --> 00:15:35,727 納得できるので反論できない 291 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 とうとう追い詰めました 292 00:15:38,396 --> 00:15:40,523 はいつくばるボスも 魅力的ですね 293 00:15:40,607 --> 00:15:44,778 お前に そんなサディスティックな 一面があるとは知らなかった 294 00:15:44,861 --> 00:15:48,698 ボスは自分を追い込みすぎですよ 295 00:15:49,115 --> 00:15:52,369 本調子のボスならば 傷ついたリリィさんを見て 296 00:15:52,452 --> 00:15:54,329 変装を見抜いていたはずです 297 00:15:55,330 --> 00:15:58,958 焔を失って以来 ボスは 多くを成し遂げました 298 00:15:59,042 --> 00:16:01,878 そして 今も 未熟なわたくしたちのため 299 00:16:01,961 --> 00:16:04,255 休暇返上で働いていらっしゃいます 300 00:16:04,339 --> 00:16:05,882 (クラウス)そんな気もするな 301 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 最後に 休みを取ったのは いつですか? 302 00:16:08,677 --> 00:16:10,845 465日前だ 303 00:16:10,929 --> 00:16:12,806 (一同)うわ~ 304 00:16:12,889 --> 00:16:14,432 (グレーテ)むちゃですよ 305 00:16:14,516 --> 00:16:16,935 常人なら血を吐いて倒れる水準です 306 00:16:17,018 --> 00:16:19,437 自分たちも頼ってほしいっす 307 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 安心して休んでほしいの 308 00:16:21,773 --> 00:16:24,025 1人で抱え込まないでください 309 00:16:24,109 --> 00:16:26,653 もうボスには わたくしたちがおります 310 00:16:29,364 --> 00:16:31,741 さあ 降参の宣言を 311 00:16:33,284 --> 00:16:35,620 お前たちの思いは受け取った 312 00:16:35,704 --> 00:16:37,539 あ… はい 313 00:16:37,622 --> 00:16:39,708 確かに僕は疲れている 314 00:16:40,125 --> 00:16:42,585 これが 疲労困ぱいという 状況なのだろう 315 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 ええ だから… 316 00:16:43,878 --> 00:16:45,255 だが ところで 317 00:16:45,338 --> 00:16:48,133 このお遊びには いつまで つきあえばいい? 318 00:16:48,216 --> 00:16:48,842 (グレーテ)えっ? 319 00:16:50,135 --> 00:16:51,219 あっ… 320 00:16:51,302 --> 00:16:52,303 ああ… 321 00:16:53,179 --> 00:16:54,389 極上だ 322 00:16:55,098 --> 00:16:58,268 敵意のない毒針 見事だな 323 00:16:58,351 --> 00:17:00,395 その発想を まずは褒めておくよ 324 00:17:00,770 --> 00:17:02,188 (ティア)毒が効いているんじゃ? 325 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 ごめんなさい 326 00:17:04,190 --> 00:17:06,776 毒針は完全に刺せなかったんです 327 00:17:07,235 --> 00:17:10,321 かすったので僅かな量だけは 盛れましたけど 328 00:17:10,405 --> 00:17:13,992 どうして 攻撃を読めるはずが… 329 00:17:14,075 --> 00:17:15,034 (クラウス)読めていたよ 330 00:17:15,118 --> 00:17:18,246 善意の攻撃が 有効なのは間違いない 331 00:17:18,329 --> 00:17:21,708 しかし 事前にあれだけ 不審な点が散見していれば 332 00:17:21,791 --> 00:17:22,876 警戒もする 333 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 (グレーテ)ん… 事前に予測? 334 00:17:27,338 --> 00:17:29,257 人払いが露骨すぎた 335 00:17:30,008 --> 00:17:34,763 市民や警察が 銃声を タイヤがパンクした音と錯覚 336 00:17:34,846 --> 00:17:36,681 偶然にしては できすぎている 337 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 銃声とパンク音を 338 00:17:38,850 --> 00:17:41,895 耳で聞き分けられる人物を はめる意図は察したさ 339 00:17:41,978 --> 00:17:42,979 (グレーテ)あっ… 340 00:17:43,354 --> 00:17:46,816 露骨な誘導に気がつけば 自然と警戒する 341 00:17:46,900 --> 00:17:50,069 きょう 僕が捕らえた スパイもそうだった 342 00:17:50,528 --> 00:17:52,405 男は両隣の住人が 343 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 同時に旅行に出かけたことを 不審に感じたという 344 00:17:56,075 --> 00:18:00,121 この国の対外情報室による ずさんな人払いだ 345 00:18:00,580 --> 00:18:03,374 お前たちには 極上の才能がある 346 00:18:03,875 --> 00:18:07,670 いずれ花咲くだろう だが現状 実力不足だ 347 00:18:08,046 --> 00:18:11,090 仮に きょうの任務を お前たちに任せていたら 348 00:18:11,174 --> 00:18:13,051 お前たちは殺されていたよ 349 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 僕は お前たちを頼れない 350 00:18:24,354 --> 00:18:27,148 己の体力を 過信したつもりはないが… 351 00:18:28,233 --> 00:18:29,442 このざまか 352 00:18:30,485 --> 00:18:32,445 焔の仲間は もういない 353 00:18:32,779 --> 00:18:36,741 僕が身を削ってでも このまま 1人で… 354 00:18:43,665 --> 00:18:44,541 グレーテ… 355 00:18:44,624 --> 00:18:46,543 あっ… よく眠れるよう 356 00:18:46,626 --> 00:18:48,962 ハーブティーを ご用意させていただきましたが 357 00:18:49,045 --> 00:18:50,964 逆に起こしてしまったようですね 358 00:18:51,047 --> 00:18:52,841 いや かまわない 359 00:18:52,924 --> 00:18:55,176 (グレーテ)昼間は訓練に つきあっていただき 360 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 ありがとうございました 361 00:18:57,136 --> 00:18:59,472 先ほど 反省会が 終わったところです 362 00:18:59,556 --> 00:19:03,226 では 最後にわたくしと 抱擁を交わせば完成です 363 00:19:03,309 --> 00:19:04,894 あえて率直に聞くが 364 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 (グレーテ)ん? 365 00:19:07,105 --> 00:19:09,649 (クラウス)お前は 僕のことが好きなのか? 366 00:19:09,732 --> 00:19:11,025 (グレーテ)はっ… 367 00:19:11,693 --> 00:19:12,569 ああっ 368 00:19:12,652 --> 00:19:16,447 さ… さすがはボス よくお気づきになりましたね 369 00:19:16,531 --> 00:19:18,449 (クラウス)隠している つもりだったのか? 370 00:19:18,533 --> 00:19:19,534 (グレーテ)んん… 371 00:19:19,742 --> 00:19:21,995 グレーテ 僕は お前の思いには… 372 00:19:22,078 --> 00:19:23,204 (グレーテ)返事は… 373 00:19:23,288 --> 00:19:24,080 (クラウス)ん… 374 00:19:25,373 --> 00:19:26,749 (グレーテ)待ってください 375 00:19:26,833 --> 00:19:29,836 それは 心の準備が できておりません 376 00:19:30,503 --> 00:19:32,797 (クラウス)できれば はっきりさせておきたい 377 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 (グレーテ)ですが… 378 00:19:39,387 --> 00:19:40,471 すまなかった 379 00:19:40,555 --> 00:19:42,473 では 別の機会にしよう 380 00:19:43,057 --> 00:19:44,684 ありがとうございます 381 00:19:45,059 --> 00:19:46,102 では せめて 382 00:19:46,185 --> 00:19:49,272 きょう ボスが達成した 任務の報告書だけでも 383 00:19:49,856 --> 00:19:51,566 (クラウス)代筆してくれたのか? 384 00:19:51,649 --> 00:19:52,317 (グレーテ)はい 385 00:19:52,400 --> 00:19:55,737 ボスの動きを監視して 書ける範囲だけでもと 386 00:19:55,987 --> 00:19:57,155 なるほど 387 00:19:57,238 --> 00:19:59,908 最初から しっかり 見守られていたようだな 388 00:20:00,241 --> 00:20:01,659 (グレーテ) 甘えたくなりましたか? 389 00:20:01,743 --> 00:20:04,537 その問いは無視するが 礼は言うよ 390 00:20:04,787 --> 00:20:05,788 ありがとう 391 00:20:08,958 --> 00:20:09,959 (グレーテ)んっ 392 00:20:11,753 --> 00:20:13,254 (クラウス)いや 待て (グレーテ)ん? 393 00:20:14,047 --> 00:20:16,674 僕は きょうの任務を 誰にも伝えていない 394 00:20:16,966 --> 00:20:19,928 リリィに車を乗せたのも その場の思いつきだ 395 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 (グレーテ)ん… 396 00:20:21,846 --> 00:20:24,515 なのに 一部始終を監視し 397 00:20:24,599 --> 00:20:26,976 その傍ら ほかの連中を指揮して 398 00:20:27,060 --> 00:20:29,145 襲撃まで お膳立てしてみせた 399 00:20:30,146 --> 00:20:31,522 動きが早すぎる 400 00:20:32,065 --> 00:20:34,359 お前は いつ 今回の計画を 立てたんだ? 401 00:20:34,442 --> 00:20:35,902 そうですね 402 00:20:36,444 --> 00:20:39,405 確かに 任務のことは 知らされていませんでしたが 403 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 リリィさんにつけた発信機が 移動したのを見て 404 00:20:43,076 --> 00:20:45,703 場所を予測し 汽車に飛び乗り 405 00:20:45,787 --> 00:20:48,498 状況を把握するのに 時間をかけて… 406 00:20:50,124 --> 00:20:51,000 2秒 407 00:20:51,084 --> 00:20:54,170 それが 今回の計画を 練り上げた時間です 408 00:20:54,253 --> 00:20:55,254 (クラウス)ほう 409 00:20:56,464 --> 00:20:58,466 褒められることではありません 410 00:20:58,800 --> 00:21:01,386 事前に 何百何千と シミュレーションした— 411 00:21:01,469 --> 00:21:03,137 1つを試しただけです 412 00:21:03,221 --> 00:21:04,555 (クラウス)お前は そこまで… 413 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 (グレーテ)当然です 414 00:21:06,683 --> 00:21:11,145 思いをはせる相手が 体をすり減らし 自分を頼ってくれない 415 00:21:11,896 --> 00:21:13,690 歯がゆくてしかたありません 416 00:21:14,023 --> 00:21:17,735 思い人の負担にしかなれない 無力な自分が… 417 00:21:18,319 --> 00:21:19,320 (クラウス)ん… 418 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 グレーテ 419 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 僕は お前を負担になんて 思っていない 420 00:21:25,034 --> 00:21:26,035 (グレーテ)えっ… 421 00:21:26,995 --> 00:21:30,373 (クラウス)暗殺者殺し それが 次の任務だ 422 00:21:30,456 --> 00:21:31,457 (グレーテ)あっ… 423 00:21:33,167 --> 00:21:36,045 (クラウス)グレーテ 力を貸してくれないか 424 00:21:36,379 --> 00:21:37,588 お前が必要だ 425 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 (グレーテ)ハア… 426 00:21:40,008 --> 00:21:41,467 もしかして それは… 427 00:21:41,551 --> 00:21:42,552 なんだ? 428 00:21:42,885 --> 00:21:44,220 (グレーテ)プロポーズですか? 429 00:21:44,303 --> 00:21:45,263 違う 430 00:21:45,346 --> 00:21:46,764 フッ 冗談です 431 00:21:47,098 --> 00:21:48,558 喜んで引き受けます 432 00:21:49,058 --> 00:21:52,687 それがあなたと あなたの作る チームのためならば 433 00:21:53,521 --> 00:21:54,731 極上だ 434 00:21:56,274 --> 00:21:57,692 想定どおりです 435 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 (クラウス)任務にあたって メンバーを選抜する 436 00:22:02,071 --> 00:22:02,989 (グレーテ)選抜? 437 00:22:03,823 --> 00:22:05,408 現時点における— 438 00:22:05,491 --> 00:22:09,203 灯 最強の4人で暗殺者に挑もう 439 00:22:10,038 --> 00:22:17,045 ♪~ 440 00:23:32,078 --> 00:23:39,085 ~♪