1 00:00:02,503 --> 00:00:04,463 (クラウス) ウーヴェ氏の 居場所は応接室 2 00:00:04,547 --> 00:00:06,048 時間は14時 3 00:00:06,132 --> 00:00:08,801 暗殺者は 配送業者に ふんして潜入 4 00:00:09,427 --> 00:00:11,262 ポケットに武器を忍ばせている 5 00:00:11,554 --> 00:00:13,013 (グレーテ)そうですね 6 00:00:13,097 --> 00:00:16,517 まずは サラさんの動物たちで 火器類の所持を確認 7 00:00:17,101 --> 00:00:18,978 (クラウス)暗殺者は 火薬のにおいのするものを 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,354 所持していない 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 先に進める 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,109 リリィさんとジビアさんを 左右に配置 11 00:00:25,609 --> 00:00:27,111 警戒に当たらせます 12 00:00:27,194 --> 00:00:30,322 曲がり角に入ったところで 2人からの死角になる 13 00:00:31,198 --> 00:00:33,951 暗殺者は そばにいたメイドを殺害 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,161 行方をくらます 15 00:00:42,084 --> 00:00:43,544 悪くなかった 16 00:00:43,878 --> 00:00:45,963 もう一回やろう やれるか? 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,423 (グレーテ)はい もちろん 18 00:00:47,506 --> 00:00:48,841 時に質問だが 19 00:00:48,924 --> 00:00:51,260 はい きょうの下着の色は 20 00:00:51,343 --> 00:00:52,386 (クラウス)聞いてない (グレーテ)白です 21 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 強引に言い切るな 22 00:00:54,388 --> 00:00:55,973 想定どおりです 23 00:00:56,056 --> 00:00:58,893 (クラウス)本当は もっと 真剣な質問をしたかったのだがな 24 00:00:58,976 --> 00:01:00,811 ん… 真剣? 25 00:01:03,564 --> 00:01:04,565 あっ… 26 00:01:05,524 --> 00:01:07,276 (クラウス) お前は どうして養成学校で 27 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 実力を発揮できなかった? 28 00:01:10,362 --> 00:01:13,407 僕は 全員分の成績評価を 入手している 29 00:01:13,491 --> 00:01:16,368 それぞれ 落ちこぼれるに 納得できる理由があった 30 00:01:17,119 --> 00:01:20,247 しかし お前だけは よく分からなかった 31 00:01:20,706 --> 00:01:21,916 何があった? 32 00:01:23,375 --> 00:01:26,504 きっと 言っても 信じてもらえませんよ 33 00:01:26,587 --> 00:01:29,256 (クラウス)いや お前のことばなら信じるさ 34 00:01:29,340 --> 00:01:30,007 (グレーテ)あっ… 35 00:01:34,720 --> 00:01:36,263 ありがとうございます 36 00:01:37,264 --> 00:01:38,390 実は わたくし… 37 00:01:38,974 --> 00:01:40,768 男性が苦手なのです 38 00:01:46,607 --> 00:01:47,358 ボス? 39 00:01:47,441 --> 00:01:50,361 あっ すまん 意味が分からなかった 40 00:01:50,444 --> 00:01:52,822 ん… ですから 41 00:01:52,905 --> 00:01:56,575 わたくしは 男性を前にすると 胃が痛くなるのです 42 00:01:56,867 --> 00:02:00,496 (クラウス)僕の前では 全く そんなそぶりがないのだが 43 00:02:00,579 --> 00:02:02,373 ボスは 例外です 44 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 なんだ その都合のいい設定は 45 00:02:05,668 --> 00:02:08,546 まあ いい 信じるという約束だ 46 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 お前の恋心は 謎が多いな 47 00:02:11,590 --> 00:02:12,800 (グレーテ)そうでしょうか 48 00:02:13,676 --> 00:02:15,803 では わたくしからも質問ですが 49 00:02:16,220 --> 00:02:17,805 (クラウス)ん? (グレーテ)手の傷— 50 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 どうされました? 51 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 昼間 緊急任務があってな 52 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 僕としたことが 少々引っかけた 53 00:02:26,522 --> 00:02:29,358 (グレーテ)疲労がケガに つながり始めたんです 54 00:02:29,775 --> 00:02:31,694 もう お休みになってください 55 00:02:31,777 --> 00:02:32,987 気にするな 56 00:02:33,445 --> 00:02:35,948 どのみち やらねばならない 報告書がたまっていて… 57 00:02:36,031 --> 00:02:36,657 (グレーテ)んっ 58 00:02:36,740 --> 00:02:38,993 (クラウス)ん… あっ 59 00:02:39,660 --> 00:02:43,622 ボスが 休むまで この万年筆は返しません 60 00:02:45,749 --> 00:02:47,084 極上だ 61 00:02:47,167 --> 00:02:48,252 分かった 62 00:02:48,335 --> 00:02:50,921 きょうは もう寝るとしよう とりあえずお前は… 63 00:02:51,005 --> 00:02:53,048 はい 同じベッドで子守歌を 64 00:02:53,924 --> 00:02:54,800 出ていけ 65 00:02:55,342 --> 00:02:56,343 (グレーテ)ん… 66 00:02:57,761 --> 00:02:59,722 (クラウス) お前も疲れているだろう 67 00:02:59,805 --> 00:03:02,433 僕も すぐに寝るから 部屋の電気を… 68 00:03:02,516 --> 00:03:03,809 (ベッドに倒れ込む音) (グレーテ)ん? 69 00:03:04,935 --> 00:03:06,145 早い 70 00:03:12,860 --> 00:03:15,988 わたくしの前だから 油断しているのですか? 71 00:03:21,952 --> 00:03:23,871 ほんの少しでも… 72 00:03:24,413 --> 00:03:26,206 甘えてもらえたのでしょうか 73 00:03:29,251 --> 00:03:33,547 この恋が実るなんて つゆほどにも 期待しておりませんが 74 00:03:34,715 --> 00:03:40,262 それでも 任務を達成して あなたの期待に応えられたとき 75 00:03:41,096 --> 00:03:45,392 1パーセントでも愛情を望むのは 欲張りでしょうか 76 00:03:47,061 --> 00:03:54,068 ♪~ 77 00:05:09,977 --> 00:05:16,984 ~♪ 78 00:05:18,819 --> 00:05:19,903 (グレーテ) あすの夜— 79 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 お屋敷で 会食が行われます 80 00:05:22,448 --> 00:05:23,949 参加者は ウーヴェさんを慕う 81 00:05:24,033 --> 00:05:26,326 政治家や有権者たち 82 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 ですが 万が一のこともあります 83 00:05:29,204 --> 00:05:32,249 サラさんは 今夜から 警戒をお願いします 84 00:05:32,583 --> 00:05:33,709 (サラ)了解っす 85 00:05:33,792 --> 00:05:36,587 (グレーテ)それと 先日の騒ぎについては? 86 00:05:36,670 --> 00:05:37,504 残念ながら 87 00:05:37,880 --> 00:05:40,799 仕掛けられたわなに 痕跡は なかったっす 88 00:05:41,383 --> 00:05:44,261 うちの子でも 嗅ぎ取れなかったので 89 00:05:44,344 --> 00:05:46,305 対策がしてあるみたいっすね 90 00:05:46,388 --> 00:05:47,598 分かりました 91 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 (サラ)ち… ちなみに 92 00:05:49,475 --> 00:05:53,020 あした また暗殺者が来る 可能性とかは… 93 00:05:53,103 --> 00:05:55,606 (グレーテ)それを考慮しての 警戒態勢です 94 00:05:55,689 --> 00:05:57,691 そ… そうっすよね 95 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 いや 大丈夫っす 96 00:06:01,403 --> 00:06:02,863 自分も頑張ります 97 00:06:03,989 --> 00:06:05,365 お願いします 98 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 (グレーテ)ボスからの指令です 99 00:06:08,243 --> 00:06:12,623 “深海の岩石をこするように ウーヴェ氏をこすれ”と 100 00:06:12,706 --> 00:06:14,958 (ジビア)常人にも 分かるように頼む 101 00:06:15,334 --> 00:06:19,463 ウーヴェさんから あすの会食の 参加者の情報を聞き出せ 102 00:06:19,546 --> 00:06:20,714 …という意味でしょう 103 00:06:20,798 --> 00:06:21,965 (ジビア)おう! (グレーテ)あっ… 104 00:06:24,927 --> 00:06:26,678 (ドアが開く音) (ジビア)うーっす ウーヴェさん 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 そろそろ 出発したほうが いいんじゃねえの 106 00:06:28,847 --> 00:06:31,600 (ウーヴェ)ああ… ふだんより1時間早いじゃろ 107 00:06:31,683 --> 00:06:33,811 (ジビア)少し天候が崩れそうでさ 108 00:06:33,894 --> 00:06:37,648 まっ 早めに着いたら あした来る人の話でも教えてくれよ 109 00:06:38,982 --> 00:06:42,402 (グレーテ)あすの会食に備えて 盗聴器を増やしておきます 110 00:06:43,237 --> 00:06:44,655 その間 リリィさんは 111 00:06:45,030 --> 00:06:47,407 住人の意識を そらしておいてください 112 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 (リリィ)任せてください 113 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 そう言うと思って すでにバケツをひっくり返して 114 00:06:51,995 --> 00:06:54,289 下の廊下を びっちゃびちゃに しておきました 115 00:06:54,915 --> 00:06:57,209 先読みの才能に目覚めた リリィちゃんです 116 00:06:57,292 --> 00:06:58,252 (オリヴィア)きゃ~ 117 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 (オリヴィア)誰? こんな… (リリィ)しまった! 118 00:06:59,920 --> 00:07:01,797 こんなに早くバレるとは 119 00:07:02,339 --> 00:07:04,216 (グレーテ) リリィさんの派手な動きが 120 00:07:04,299 --> 00:07:05,968 いい目くらましになってる 121 00:07:06,510 --> 00:07:08,053 うまく回っている 122 00:07:10,013 --> 00:07:17,020 (クラシック音楽) 123 00:07:48,510 --> 00:07:50,053 (ジビア)侵入者なし 124 00:07:50,679 --> 00:07:53,348 怪しいやつは 一とおり 持ち物をすったが 125 00:07:53,432 --> 00:07:54,850 武器のたぐいはなし 126 00:07:55,434 --> 00:07:57,728 (グレーテ) サラさんの警戒に異常なし 127 00:07:57,811 --> 00:08:00,272 リリィさんは 珍しく メイド業でミスなし 128 00:08:00,355 --> 00:08:02,900 グレーテの指示が 完璧だったおかげだよ 129 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 いえ 130 00:08:04,151 --> 00:08:06,612 褒められるべきは ジビアさんたちですよ 131 00:08:06,695 --> 00:08:08,655 自分は裏方に おりましたので 132 00:08:09,281 --> 00:08:10,866 ところで グレーテ 133 00:08:10,949 --> 00:08:14,912 この前さ お前の出自は 政治家の家って言ってたよな 134 00:08:14,995 --> 00:08:17,289 ん… はい それが? 135 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 (ジビア)こういう社交界にも 出席したのか? 136 00:08:20,209 --> 00:08:21,960 ちょっと羨ましいよ 137 00:08:22,211 --> 00:08:24,004 あれだ きらびやかで 138 00:08:25,255 --> 00:08:26,256 いえ… 139 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 わたくしには とても なじめない世界でした 140 00:08:30,052 --> 00:08:31,762 ふ~ん 141 00:08:32,179 --> 00:08:33,013 そっか 142 00:08:33,472 --> 00:08:34,932 (ドアが開く音) 143 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 (オリヴィア)グレーテ (グレーテ)ん? 144 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 (オリヴィア)ちょっといい? 145 00:08:46,235 --> 00:08:49,154 (オリヴィア)きょうの会食 どうして ずっとキッチンにいたの? 146 00:08:49,655 --> 00:08:52,824 私は できればお客さんのそばに 控えてほしかったんだけど 147 00:08:52,908 --> 00:08:54,701 申し訳ありません 148 00:08:54,785 --> 00:08:58,497 体調がすぐれず 食器洗いや 調理の手伝いならと 149 00:08:58,580 --> 00:09:01,500 政界はね 男性社会なのよ 150 00:09:01,583 --> 00:09:04,253 若くて かわいいメイドが 笑顔を振りまいてるだけで 151 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 場が和やかに回るの 152 00:09:07,172 --> 00:09:08,131 なるほど 153 00:09:08,215 --> 00:09:11,343 ねえ なんで? サボり? 154 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 (グレーテ) 男性が苦手などと言えば 155 00:09:13,804 --> 00:09:17,307 メイドとして不合格と見なされ 解雇になる可能性も… 156 00:09:17,891 --> 00:09:20,727 かといってウソを重ねれば いずれ破綻する 157 00:09:20,811 --> 00:09:22,145 (オリヴィア)グレーテ (グレーテ)あっ 158 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 じ… 実は わたくし 159 00:09:24,273 --> 00:09:26,984 恋い焦がれる男性がいるので ほかの方とは あまり… 160 00:09:27,067 --> 00:09:27,776 (オリヴィア)ええ~! 161 00:09:28,277 --> 00:09:29,569 何? 何? その話 162 00:09:29,653 --> 00:09:30,779 詳しく! 163 00:09:31,363 --> 00:09:33,156 え… ええ 164 00:09:33,573 --> 00:09:36,243 いわゆる 恋わずらい というものでしょうか 165 00:09:36,326 --> 00:09:39,955 その方を思うと あまり ほかの男性とお話しすることも… 166 00:09:40,038 --> 00:09:42,124 あっ もしかして あの人? 167 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 殺し屋が来たとき 168 00:09:43,625 --> 00:09:45,836 ジビアたちと話してた イケメンがいたの 169 00:09:46,253 --> 00:09:48,130 長髪でスラッとしてて 170 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 (グレーテ)いいえ 違います 171 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 その人は学校の先生で 172 00:09:52,843 --> 00:09:55,804 アルバイト中の生徒の様子を 見に来ただけかと 173 00:09:55,887 --> 00:09:57,306 そっか 174 00:09:57,431 --> 00:09:58,765 違うのか 175 00:09:59,266 --> 00:10:00,559 じゃあ 私がもらっていい? 176 00:10:00,642 --> 00:10:01,268 えっ? 177 00:10:01,351 --> 00:10:05,188 学校の先生なんでしょ どうせ たまってるって 178 00:10:05,272 --> 00:10:08,025 お酒飲ませて 酔ったふりで 胸押しつけて 179 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 ベッドに連れ込んで やること やっちゃえば… 180 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 な~んだ そんな顔もできるんだ 181 00:10:15,782 --> 00:10:16,408 (グレーテ)あっ… 182 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 アッハハ… 183 00:10:18,785 --> 00:10:20,412 冗談 冗談よ 184 00:10:20,495 --> 00:10:24,416 まっ 恋わずらいもいいけど 仕事で手を抜くのはダメよ 185 00:10:24,499 --> 00:10:28,211 私たちみたいな美人は どうせ 男が寄ってくる 186 00:10:28,295 --> 00:10:29,963 もっと軽く生きていいの 187 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 重たい女なんか男は愛さないわ 188 00:10:34,843 --> 00:10:36,678 (グレーテ)その考えは嫌いです 189 00:10:37,262 --> 00:10:39,598 愛される努力を怠る人を 190 00:10:40,057 --> 00:10:41,892 わたくしは 好きにはなれません 191 00:10:43,018 --> 00:10:44,019 何 それ? 192 00:10:48,607 --> 00:10:51,151 だから あんたは 愛されないんじゃないの? 193 00:10:51,234 --> 00:10:53,403 あっ 図星なんだ 194 00:10:57,783 --> 00:10:59,159 もういいわ 195 00:10:59,576 --> 00:11:01,578 あんたがいると部屋が暗くなるし 196 00:11:01,661 --> 00:11:03,997 無理して 嫌そうな顔で 会食の場に立たれても 197 00:11:04,081 --> 00:11:05,916 気味 悪いだけだしね 198 00:11:07,000 --> 00:11:08,210 失礼します 199 00:11:10,796 --> 00:11:11,505 ん… 200 00:11:14,049 --> 00:11:16,385 (グレーテ) ガルガド帝国の工芸品… 201 00:11:16,968 --> 00:11:19,012 (グレーテ) ブローチ おきれいですね 202 00:11:19,346 --> 00:11:21,306 恋人からのプレゼントよ 203 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 それが 何? 204 00:11:22,766 --> 00:11:24,267 (グレーテ)いえ なんでも… 205 00:11:24,768 --> 00:11:27,521 (ドアの開閉音) 206 00:11:30,982 --> 00:11:31,983 (ベッドに倒れ込む音) 207 00:11:35,445 --> 00:11:37,531 (グレーテ)疲れ… ました 208 00:11:38,073 --> 00:11:40,659 (オリヴィア)だから あんたは 愛されないんじゃないの? 209 00:11:40,951 --> 00:11:43,078 (グレーテ) 分かってます そんなこと 210 00:11:49,334 --> 00:11:51,336 返しそびれてしまいました 211 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 ボス… 212 00:11:56,550 --> 00:11:57,926 (ノック) 213 00:11:58,009 --> 00:11:59,010 (グレーテ)はい 214 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 お疲れさまで~す 215 00:12:00,971 --> 00:12:02,722 リリィさん 何か… 216 00:12:02,806 --> 00:12:04,891 (リリィ)あ~ そのまま そのまま 217 00:12:07,394 --> 00:12:08,478 なでなで 218 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 あの… 219 00:12:09,980 --> 00:12:11,773 グレーテちゃんが お疲れみたいなので 220 00:12:11,857 --> 00:12:13,942 甘やかしてやろうと 221 00:12:14,025 --> 00:12:17,154 先生じゃなく 私の手で 勘弁してくださいね 222 00:12:17,988 --> 00:12:20,323 いや~ 凝ってますね 223 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 そうですよね 224 00:12:21,533 --> 00:12:24,369 八面六臂(はちめんろっぴ)の大活躍ですから 225 00:12:24,453 --> 00:12:26,121 わたくしは そんな… 226 00:12:26,538 --> 00:12:28,498 (リリィ)ご謙遜 ご謙遜 227 00:12:29,207 --> 00:12:31,668 リリィさんは スタイルがいいですよね 228 00:12:31,751 --> 00:12:32,419 (リリィ)ハッ 229 00:12:32,502 --> 00:12:34,087 なぜ いきなり 230 00:12:34,171 --> 00:12:38,675 ボスを何度も誘惑しているのですが 失敗続きでナーバスに 231 00:12:38,842 --> 00:12:41,803 いやいや 落ち込む必要ないですよ 232 00:12:41,887 --> 00:12:45,474 グレーテちゃんの スタイルだって その… 233 00:12:45,557 --> 00:12:46,433 その? 234 00:12:47,684 --> 00:12:49,936 男装が得意そうですね 235 00:12:51,229 --> 00:12:53,565 さ… さすが変装のスペシャリスト 236 00:12:53,648 --> 00:12:56,193 胸当ていらずで 男性に化けられる天才! 237 00:12:56,735 --> 00:13:00,363 日頃から男装していると言っても 過言じゃないですね 238 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 あっ… 239 00:13:01,615 --> 00:13:03,700 小指をへし折っても よろしいでしょうか 240 00:13:03,783 --> 00:13:05,118 マジ怒り? 241 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 安心してください 242 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 グレーテちゃんにも すてきな 魅力はいっぱいありますよ 243 00:13:11,833 --> 00:13:14,836 だから 私たちはいつだって 仲間でいるんです 244 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 フフッ 245 00:13:22,469 --> 00:13:26,097 自分には魅力があるなんて 到底 思えません 246 00:13:26,515 --> 00:13:29,100 (グレーテの父) 誰が愛せるか お前みたいな娘を 247 00:13:29,184 --> 00:13:29,976 (グレーテ)んっ… 248 00:13:30,060 --> 00:13:32,646 (グレーテの父)どうして 当たり前の笑顔も見せられない 249 00:13:34,231 --> 00:13:37,901 お前のような気味の悪い娘が なぜ 生まれてきた 250 00:13:38,985 --> 00:13:42,239 (グレーテ)ああ ああ… 251 00:13:48,787 --> 00:13:50,372 男性恐怖症か… 252 00:13:51,081 --> 00:13:55,335 養成学校への入学理由は 父親の強い推薦 253 00:13:55,710 --> 00:13:59,381 表向きは 病気療養のため 海外暮らしとなっている 254 00:14:00,632 --> 00:14:05,011 つまり 彼女は政治家の父親から 捨てられたと見るべきだろう 255 00:14:05,679 --> 00:14:10,183 愛娘(まなむすめ)のコードネームは 彼女自身が付けたというが… 256 00:14:11,268 --> 00:14:15,230 こんな紙束で 彼女のすべてを 知ることはできないな 257 00:14:20,902 --> 00:14:22,571 そろそろ始めよう 258 00:14:24,114 --> 00:14:25,574 暗殺者狩りだ 259 00:14:35,041 --> 00:14:38,503 (クラウス)屍(しかばね)の被害者と思われる 政治家たちの資料だ 260 00:14:38,587 --> 00:14:42,382 ヤツは 飛び降り自殺と 見せかける手法を多用する 261 00:14:42,799 --> 00:14:45,176 凶器はなく 追跡も困難だ 262 00:14:45,594 --> 00:14:47,220 明るみに出てないだけで 263 00:14:47,304 --> 00:14:50,140 自殺として処理された暗殺も 山ほどあるだろう 264 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 悪趣味っすね 265 00:14:52,058 --> 00:14:53,852 (クラウス) 亡くなった政治家の多くは 266 00:14:53,935 --> 00:14:56,980 戦後 復興に尽力していた人物だ 267 00:14:57,272 --> 00:14:58,356 無念だろう 268 00:14:58,440 --> 00:15:00,859 (サラ)これが 影の戦争… 269 00:15:01,526 --> 00:15:02,819 (クラウス)サラ (サラ)あっ… 270 00:15:02,902 --> 00:15:04,446 心配はいらない 271 00:15:04,529 --> 00:15:07,240 世界最強の僕が 必ずしとめる 272 00:15:08,116 --> 00:15:09,284 そう おびえるな 273 00:15:09,659 --> 00:15:10,702 (サラ)はい… 274 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 (クラウス)うん 275 00:15:13,288 --> 00:15:17,250 (サラ)じ… 自分は 情けないけど 安心したっす 276 00:15:17,667 --> 00:15:20,545 頼ってもらえるのも うれしかったすけど 277 00:15:20,629 --> 00:15:21,755 本音を言えば 278 00:15:22,213 --> 00:15:24,883 やっぱり 先生が 守ってくれたほうが… 279 00:15:25,884 --> 00:15:27,135 (クラウス)恥じることはないさ 280 00:15:27,218 --> 00:15:28,678 (サラ)あの だからこそ 281 00:15:28,762 --> 00:15:31,514 グレーテ先輩を 気にかけてほしいっす 282 00:15:31,931 --> 00:15:33,975 きっと先生が思っている以上に 283 00:15:34,059 --> 00:15:37,646 グレーテ先輩の行動は 勇気が必要っすよ 284 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 (クラウス)そうか 285 00:15:42,192 --> 00:15:43,526 (銃声) 286 00:15:43,610 --> 00:15:44,402 (ジビア)ハッ! 287 00:15:48,323 --> 00:15:49,032 ウーヴェさん! 288 00:15:49,115 --> 00:15:50,909 (ウーヴェ)くっ… 殺し屋め! 289 00:15:50,992 --> 00:15:52,494 (ジビア)バカ! 何やってんだ 290 00:15:52,577 --> 00:15:53,244 (ウーヴェ)うわっ 291 00:15:55,080 --> 00:15:57,415 敵から丸見えなんて危険すぎる 292 00:15:57,499 --> 00:15:59,250 それぐらい あんたも分かんだろ 293 00:15:59,334 --> 00:16:01,002 う… うむ 294 00:16:01,503 --> 00:16:03,630 ハア~ ケガは? 295 00:16:03,713 --> 00:16:05,465 かすり傷1つない 296 00:16:05,548 --> 00:16:07,300 白髪 お前のおかげじゃ 297 00:16:07,759 --> 00:16:10,512 お前が ベッドを窓際から 勝手に動かしたおかげで 298 00:16:10,595 --> 00:16:12,222 死角になったようじゃ 299 00:16:12,305 --> 00:16:14,474 弾に当たらずに済んだ 300 00:16:14,724 --> 00:16:17,686 いやあ すてきな偶然が あったもんだな 301 00:16:17,769 --> 00:16:21,231 (ウーヴェ)わしは見たぞ あの醜悪な あざ男じゃ 302 00:16:21,314 --> 00:16:22,232 (ジビア)見えたのか? 303 00:16:22,649 --> 00:16:26,111 貴様らの料理のおかげで だいぶ目も回復した 304 00:16:26,194 --> 00:16:29,197 次 現れたときが あいつの命日じゃ 305 00:16:29,280 --> 00:16:32,158 なあ やっぱり 警備員を雇ったらどうだ? 306 00:16:32,534 --> 00:16:34,369 1週間足らずで 2回だぞ 307 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 (ウーヴェ)ん… (ジビア)家族の安全を考えれば 308 00:16:36,621 --> 00:16:38,289 損な出費じゃないはずだ 309 00:16:38,373 --> 00:16:39,666 (ウーヴェ)うーむ… 310 00:16:40,083 --> 00:16:41,751 (オリヴィア)ダメですよ それは 311 00:16:41,835 --> 00:16:43,002 (ジビア)あっ ん… 312 00:16:45,171 --> 00:16:48,174 (オリヴィア)どこに暗殺者が いるかも分からないのに 313 00:16:48,258 --> 00:16:51,302 外部の人間を増やすなんて 反対ですよ 314 00:16:51,386 --> 00:16:52,887 とても怖いわ 315 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 いや し… しかし 316 00:16:54,723 --> 00:16:58,852 逆に 最近 来たばかりの 部外者を解雇すべきでは? 317 00:16:58,935 --> 00:17:01,020 なっ… 何言ってんだ 318 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 今だって ウーヴェさんを 守ったのは… 319 00:17:02,814 --> 00:17:06,067 (オリヴィア)あなた あまり おびえてないのね 320 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 ほかの2人もそう 321 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 1度目の襲撃のときも勇敢だった 322 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 トラブルに慣れてるの? なんで? 323 00:17:12,657 --> 00:17:14,909 ベッドを動かしたのは 本当に偶然? 324 00:17:14,993 --> 00:17:15,702 (ジビア)ん… 325 00:17:15,785 --> 00:17:17,162 ウーヴェさん 326 00:17:17,245 --> 00:17:20,790 一度 彼女たちの身辺調査を やり直しましょう 327 00:17:20,874 --> 00:17:25,003 例えば 所持品をくまなく チェックするとか 328 00:17:25,086 --> 00:17:26,379 (ジビア)それは… 329 00:17:26,463 --> 00:17:27,839 (グレーテ) オリヴィアさん ところで 330 00:17:27,922 --> 00:17:28,548 あっ… 331 00:17:31,384 --> 00:17:33,887 ガラスを素手で握るのは 危険ですよ 332 00:17:33,970 --> 00:17:35,054 あっ… 333 00:17:35,138 --> 00:17:35,805 (ジビア)ガラス? 334 00:17:35,889 --> 00:17:36,639 (オリヴィア)チッ… 335 00:17:41,019 --> 00:17:44,105 そうね 指先を切っちゃった 336 00:17:46,649 --> 00:17:47,817 洗ってくる 337 00:17:55,825 --> 00:17:59,162 オリヴィアさんは いつガラスをつかんでたんだ 338 00:17:59,579 --> 00:18:01,206 もし オリヴィアさんが その気なら… 339 00:18:01,289 --> 00:18:04,083 ジビアさん 今はメイド業に 徹してください 340 00:18:04,876 --> 00:18:09,088 ん… なあ クラウスの野郎は どう判断してるんだ 341 00:18:10,215 --> 00:18:12,217 わたくしに任せる… と 342 00:18:12,300 --> 00:18:15,386 あっ… そこまで一任しているのか 343 00:18:15,804 --> 00:18:18,765 つーか あいつは 今頃どこにいるんだよ 344 00:18:22,644 --> 00:18:23,853 ジビアさん 345 00:18:24,687 --> 00:18:27,482 部屋の後始末は わたくしが しておきますので 346 00:18:27,565 --> 00:18:30,026 ウーヴェさんを 別の寝室へ お願いします 347 00:18:30,109 --> 00:18:31,945 おお… おおっ 348 00:18:40,495 --> 00:18:42,747 (グレーテ) うまくいってる… はず 349 00:18:43,456 --> 00:18:45,500 敵は 本性を出し始めた 350 00:18:46,084 --> 00:18:49,003 こちらも 対決に向けて 準備を整えなければ… 351 00:18:49,838 --> 00:18:51,965 この先は 一手もミスできない 352 00:18:52,048 --> 00:18:53,383 もし失敗すれば… 353 00:18:57,846 --> 00:19:02,183 だからこそ 何度も 作戦内容を精査しなければ 354 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 もう少し 時間が… 355 00:19:05,144 --> 00:19:06,062 あっ… 356 00:19:09,065 --> 00:19:11,317 大丈夫ですか? グレーテちゃん 357 00:19:11,401 --> 00:19:12,151 (グレーテ)ハッ 358 00:19:12,527 --> 00:19:13,945 す… すみません 359 00:19:14,028 --> 00:19:17,198 少し足がふらつきました もう 大丈夫ですから 360 00:19:17,282 --> 00:19:18,157 (リリィ)ダメです 361 00:19:19,158 --> 00:19:21,035 またマッサージをします 362 00:19:21,119 --> 00:19:23,454 全身がクラゲみたいに ぐにょぐにょになるまで 363 00:19:23,538 --> 00:19:25,039 もみしだいてやりますう 364 00:19:25,123 --> 00:19:27,584 (リリィ)ウフフフッ (グレーテ)ちょ… ちょっと 365 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 (グレーテ)あっ あの… 366 00:19:31,170 --> 00:19:32,630 (リリィ)だまされましたね 367 00:19:32,755 --> 00:19:33,548 えっ? 368 00:19:33,631 --> 00:19:36,217 (リリィ)確保~! 369 00:19:36,301 --> 00:19:37,594 うわあ~ 370 00:19:38,261 --> 00:19:40,096 あっ あの これは… 371 00:19:40,179 --> 00:19:42,515 敵は容赦なく尋問すべし 372 00:19:42,599 --> 00:19:43,892 なっ 何を? 373 00:19:43,975 --> 00:19:46,060 敵にかける情けはありません 374 00:19:46,144 --> 00:19:47,520 (グレーテ)んんっ 375 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 き… きのうは いつだって仲間だと 376 00:19:49,814 --> 00:19:50,607 (リリィ)ウソです 377 00:19:50,690 --> 00:19:53,568 それは ついてはいけない たぐいのウソでは? 378 00:19:54,027 --> 00:19:56,946 (リリィ)私が いつだって だまされる側だと思ったら 379 00:19:57,030 --> 00:19:57,739 (グレーテ)ん? 380 00:19:57,822 --> 00:19:59,616 大間違いですよ 381 00:20:01,492 --> 00:20:02,493 (グレーテ)盗聴器? 382 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 いつの間に… 383 00:20:03,745 --> 00:20:05,538 (リリィ)あのあざ男 (グレーテ)んっ 384 00:20:06,247 --> 00:20:09,083 その正体は グレーテちゃんの 変装なんですね 385 00:20:09,167 --> 00:20:10,293 (ジビア・サラ)えっ! 386 00:20:12,337 --> 00:20:13,338 (リリィ)フフッ 387 00:20:15,381 --> 00:20:16,925 降参ですね 388 00:20:17,216 --> 00:20:19,761 そうです 犯人は わたくしでえ… 389 00:20:19,844 --> 00:20:22,096 楽しいです これ~ 390 00:20:22,680 --> 00:20:24,766 で なぜ あんな変装を? 391 00:20:24,849 --> 00:20:27,936 いっ 今 話そうとして 邪魔されたのですが… 392 00:20:28,019 --> 00:20:30,521 反応がかわいくて つい 393 00:20:31,648 --> 00:20:33,733 ん… ハア~ 394 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 暗殺者に成り済まし 395 00:20:37,862 --> 00:20:40,782 メイドや警備員の反応を 観察しておりました 396 00:20:41,324 --> 00:20:44,661 特殊な訓練を受けている者は あぶり出せますから 397 00:20:45,036 --> 00:20:47,246 そろそろ 明かす 頃合いじゃないですか? 398 00:20:47,914 --> 00:20:49,624 この任務の全容を 399 00:20:50,124 --> 00:20:51,376 それは… 400 00:20:51,459 --> 00:20:53,544 (リリィ)グレーテちゃんは すごいですよ 401 00:20:54,045 --> 00:20:55,672 私たちは 結局— 402 00:20:55,755 --> 00:20:59,634 ボスの抱える負担を 分けてほしい なんて言えませんでした 403 00:21:00,426 --> 00:21:01,970 でも これなら言えます 404 00:21:02,053 --> 00:21:05,640 グレーテちゃんが抱える負担は 分けてほしいです 405 00:21:05,723 --> 00:21:06,975 (グレーテ)あっ… 406 00:21:07,058 --> 00:21:09,268 フッ… そうだな 407 00:21:09,644 --> 00:21:10,520 はいっす 408 00:21:11,604 --> 00:21:12,814 (グレーテ)ん… 409 00:21:13,523 --> 00:21:14,732 分かりました 410 00:21:16,192 --> 00:21:18,111 皆さん 聞いてください 411 00:21:18,569 --> 00:21:19,779 ターゲットの屍は… 412 00:21:19,862 --> 00:21:23,199 (オリヴィア)やっぱり あんたたちは 工作員だったか… 413 00:21:24,075 --> 00:21:25,284 もう いいや 414 00:21:25,368 --> 00:21:27,286 今回は派手にやっちゃえ 415 00:21:29,247 --> 00:21:30,289 (ジビア)みんな窓際へ! 416 00:21:32,834 --> 00:21:34,252 (爆発音) 417 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 (一同)うわっ! 418 00:21:39,382 --> 00:21:40,425 (オリヴィア)もう1発 419 00:21:40,508 --> 00:21:41,217 (一同)あっ! 420 00:21:44,512 --> 00:21:45,513 (サラ)バーナード氏! 421 00:21:49,475 --> 00:21:50,101 (爆発音) 422 00:21:50,518 --> 00:21:51,728 (サラ)バーナード氏! 423 00:21:55,231 --> 00:21:58,067 先生はどこですか? 今すぐ 呼ばないと 424 00:21:58,568 --> 00:21:59,986 (グレーテ)いません (リリィたち)えっ… 425 00:22:00,737 --> 00:22:03,781 (グレーテ)今 ここに ボスは来てくれません 426 00:22:04,490 --> 00:22:08,995 この戦いは わたくしたちだけで 勝つしかないのです 427 00:22:10,038 --> 00:22:17,045 ♪~ 428 00:23:31,911 --> 00:23:38,918 ~♪