1 00:00:03,492 --> 00:00:06,829 <クラウス:世界は痛みに満ちている。 2 00:00:06,829 --> 00:00:09,498 世界大戦と呼ばれる 3 00:00:09,498 --> 00:00:13,002 歴史上 最大規模の戦争は 4 00:00:13,002 --> 00:00:16,505 各国に深い傷痕を残した。 5 00:00:16,505 --> 00:00:20,505 終戦後 世界情勢は一変する> 6 00:00:27,516 --> 00:00:30,519 (ギード)特別任務だ。 7 00:00:30,519 --> 00:00:34,190 お前には 明日から チームを離れて動いてもらう。 8 00:00:34,190 --> 00:00:36,859 いわゆる 不可能任務だ。 9 00:00:36,859 --> 00:00:42,031 成功率は1割未満 失敗すれば死ぬ。 やれるか? 10 00:00:42,031 --> 00:00:46,202 (クラウス)引き受けるよ。 師匠の命令ならば。 11 00:00:46,202 --> 00:00:48,204 なぁ バカ弟子。 12 00:00:48,204 --> 00:00:52,541 この任務から生きて帰ったら こう名乗れよ。 13 00:00:52,541 --> 00:00:57,713 世界最強のスパイ。 俺のお墨付きだ。 14 00:00:57,713 --> 00:01:01,150 悪かねえ称号だろ? 15 00:01:01,150 --> 00:01:04,550 フッ 極上だ。 16 00:01:07,490 --> 00:01:12,328 <政治家たちは考えた。 戦争はコスパが悪い。 17 00:01:12,328 --> 00:01:19,001 科学技術が進んだ現代では 兵器は人を殺しすぎる> 18 00:01:19,001 --> 00:01:21,003 (シャッター音) 19 00:01:21,003 --> 00:01:23,172 < かくして 20 00:01:23,172 --> 00:01:28,572 国同士が表立って 銃口を向け合う時代は終焉し…> 21 00:01:30,513 --> 00:01:33,013 (リリィ)あっ みんな。 22 00:01:36,018 --> 00:01:40,022 (モニカ)歩哨3 距離15… 10。 23 00:01:40,022 --> 00:01:43,022 (アネット)了解。 ここは俺様が。 24 00:01:45,528 --> 00:01:47,530 うっ。 25 00:01:47,530 --> 00:01:50,530 がっ。 (グレーテ)させません。 26 00:01:54,537 --> 00:01:56,537 (ジビア)フゥー。 27 00:01:58,541 --> 00:02:00,476 (バーナードの声) 28 00:02:00,476 --> 00:02:03,145 (サラ)ハッ バーナード氏の監視を 振り切った? 29 00:02:03,145 --> 00:02:07,650 ってことは 相手も…。 スパイ。 かなりの腕利きだね。 30 00:02:07,650 --> 00:02:09,650 応戦します! 31 00:02:16,492 --> 00:02:21,497 <現代で行われるのは スパイたちの情報戦。 32 00:02:21,497 --> 00:02:23,497 影の戦争> 33 00:02:40,516 --> 00:02:43,519 世界大戦が終わって10年。 34 00:02:43,519 --> 00:02:47,189 我がディン共和国も スパイ養成機関をつくり 35 00:02:47,189 --> 00:02:50,526 厳しい訓練を 施しているわけですが…。 36 00:02:50,526 --> 00:02:55,865 とうとう 私も卒業なんですね。 やったぁ~! 37 00:02:55,865 --> 00:02:58,534 ハハハハハ…。 あくまで仮卒業です リリィ。 38 00:02:58,534 --> 00:03:03,639 今度 新しく発足するスパイ組織が ぜひ あなたをスカウトしたいと。 39 00:03:03,639 --> 00:03:06,142 えっ スカウト? えぇ。 40 00:03:06,142 --> 00:03:10,479 本日付であなたの身柄は 内閣府の一時預かりとなります。 41 00:03:10,479 --> 00:03:14,316 詳しくは 現地で じかに通達するとのことです。 42 00:03:14,316 --> 00:03:17,820 指定の衣服は そちらに。 43 00:03:17,820 --> 00:03:22,020 コードネーム 花園。 決死の覚悟で参ります! 44 00:03:23,993 --> 00:03:26,162 ふんっ ん~。 45 00:03:26,162 --> 00:03:30,833 この格好だと 卒業っていうか 転校って気分ですねぇ。 46 00:03:30,833 --> 00:03:34,033 でも 抜てきには違いありません! 47 00:03:37,006 --> 00:03:40,806 あっ。 おじさん 待って! 48 00:03:49,518 --> 00:03:54,523 (リリィ)8年間 落第寸前の私を 49 00:03:54,523 --> 00:03:58,523 よくもまぁ 置いといてくれたもんです。 50 00:04:01,130 --> 00:04:06,802 次は港町アランク アランク。 まもなく停車いたしま~す。 51 00:04:06,802 --> 00:04:08,804 あっ。 52 00:04:08,804 --> 00:04:10,806 わぁ~。 53 00:04:10,806 --> 00:04:14,476 変わりたい。 変わらなきゃ。 54 00:04:14,476 --> 00:04:19,481 うん! やってやりますよ! 55 00:04:19,481 --> 00:04:24,153 あの ガーマス宗教学校は こちらで合ってますよね? 56 00:04:24,153 --> 00:04:26,155 ん? 57 00:04:26,155 --> 00:04:29,992 すてきいっぱいの転校生です。 奥に。 58 00:04:29,992 --> 00:04:32,995 えっと 礼拝堂は…。 59 00:04:32,995 --> 00:04:38,000 ここ! ここ! 60 00:04:38,000 --> 00:04:40,502 ここ!? 61 00:04:40,502 --> 00:04:43,339 ヤ… ヤバッ! 遅刻です! 62 00:04:43,339 --> 00:04:46,539 ハァ ハァ ハァ… ん? 63 00:04:51,513 --> 00:04:54,016 お~。 64 00:04:54,016 --> 00:04:56,016 おぉっ! 65 00:05:04,293 --> 00:05:06,293 あぁ…。 66 00:05:08,297 --> 00:05:12,468 すごい洋館。 67 00:05:12,468 --> 00:05:16,639 さすが内閣府じきじきに 新しく設立させた 68 00:05:16,639 --> 00:05:19,975 スパイ組織の本拠地。 なるほど! 69 00:05:19,975 --> 00:05:24,146 さては ここで 超腕利きなベテランスパイの皆さんが 70 00:05:24,146 --> 00:05:26,482 私を待ってるわけですね! 71 00:05:26,482 --> 00:05:31,654 あっ いけない 集合時間が! (チャイム) 72 00:05:31,654 --> 00:05:36,554 あの コードネーム花園 ただ今 到着しました! 73 00:05:44,500 --> 00:05:46,669 女の子? 74 00:05:46,669 --> 00:05:50,506 (ティア)遅刻。 仮にも スパイなのに。 75 00:05:50,506 --> 00:05:53,342 どうやら 彼女で最後みたいだけど。 76 00:05:53,342 --> 00:05:57,179 また こんな感じのヤツか。 おい そこの銀髪。 77 00:05:57,179 --> 00:06:01,450 お前 実戦の経験は? 養成学校の成績は? 78 00:06:01,450 --> 00:06:06,455 へっ わ… 私? え~と 学校は仮卒業っていうか。 79 00:06:06,455 --> 00:06:08,791 正直 落ちこぼれで…。 80 00:06:08,791 --> 00:06:12,628 そうか やっぱりお前も…。 81 00:06:12,628 --> 00:06:15,028 (クラウス)極上だ。 あっ…。 82 00:06:23,972 --> 00:06:26,475 女? いや 男? 83 00:06:26,475 --> 00:06:28,477 なんで 服が真っ赤? 84 00:06:28,477 --> 00:06:34,149 (クラウス)よく来たな お前たち。 僕が このスパイチーム灯のボス クラウスだ。 85 00:06:34,149 --> 00:06:38,654 不可能任務 専門のチームとして 僕ら灯は新設された。 86 00:06:38,654 --> 00:06:41,323 (みんな)えっ。 (クラウス)メンバーは僕と 87 00:06:41,323 --> 00:06:44,493 ここにいるお前たち7人で全員だ。 88 00:06:44,493 --> 00:06:49,331 1か月後 皆で不可能任務に挑む。 訓練は明日からだ。 89 00:06:49,331 --> 00:06:52,501 今日は仲間たちと 親睦を深めておくといい。 90 00:06:52,501 --> 00:06:57,005 灯? ったく 何考えてんだよ。 91 00:06:57,005 --> 00:07:00,776 私らみたいな問題児ばっか集めて 不可能任務なんてさ。 92 00:07:00,776 --> 00:07:04,279 えっ。 そうだよ。 ここにいる全員 93 00:07:04,279 --> 00:07:07,449 養成学校を体よく追い出された 落ちこぼれだ。 94 00:07:07,449 --> 00:07:09,449 えっ! 95 00:07:11,453 --> 00:07:15,124 何か 置いていかれましたね。 96 00:07:15,124 --> 00:07:17,960 共同生活のルール? 97 00:07:17,960 --> 00:07:20,796 あ… ってことは! 98 00:07:20,796 --> 00:07:25,801 今日から ここに! 住んで! いいんですか!? 99 00:07:25,801 --> 00:07:29,638 じゃあ まずは皆さんで 晩ごはんを食べましょうよ! 100 00:07:29,638 --> 00:07:31,638 (グレーテたち)うわ…。 101 00:07:35,477 --> 00:07:39,481 7人全員 バラバラの学校から来たのかよ。 102 00:07:39,481 --> 00:07:41,483 奇妙な偶然だな。 103 00:07:41,483 --> 00:07:44,820 いえ ただの偶然では ないでしょうね。 104 00:07:44,820 --> 00:07:48,157 そうです! 俺様もそう思います。 105 00:07:48,157 --> 00:07:51,994 共通点は 全員落ちこぼれ。 106 00:07:51,994 --> 00:07:55,164 僕は わざと 手を抜いていただけだから。 107 00:07:55,164 --> 00:07:57,166 この屋敷も変ね。 108 00:07:57,166 --> 00:07:59,835 誰かが暮らしていた 形跡があるわ。 109 00:07:59,835 --> 00:08:03,939 でも豪華ですよね~。 1人1部屋の寝室ですよ。 110 00:08:03,939 --> 00:08:07,943 いや 絶対おかしいっすよ。 不可能任務といえば…。 111 00:08:07,943 --> 00:08:12,114 一流のスパイでも 死亡率9割を超える超難度ミッション。 112 00:08:12,114 --> 00:08:16,952 なのに全員 落ちこぼれの劣等生だなんて。 113 00:08:16,952 --> 00:08:20,122 大丈夫ですよ! 114 00:08:20,122 --> 00:08:22,791 なんか すごそうなオーラありましたし 115 00:08:22,791 --> 00:08:26,462 きっと あのクラウスさんが みっちり 鍛え上げてくれるんですって。 116 00:08:26,462 --> 00:08:28,464 そうっすかね? 117 00:08:28,464 --> 00:08:32,468 私たちだって 養成学校で 頑張ってきたじゃないですか。 118 00:08:32,468 --> 00:08:35,471 (ティア)それも そうかしら? 119 00:08:35,471 --> 00:08:38,140 (ジビア)おっし 頑張ってこうぜ 明日から。 120 00:08:38,140 --> 00:08:40,142 イェーイ! えぇ。 はいはい。 121 00:08:40,142 --> 00:09:01,042 ~ 122 00:09:08,437 --> 00:09:12,441 親睦は深めたな。 では 今日から訓練を。 123 00:09:12,441 --> 00:09:14,943 その前に いくつか質問いい? 124 00:09:14,943 --> 00:09:20,449 この任務の詳細。 それから 僕たちを選んだ理由を教えて。 125 00:09:20,449 --> 00:09:22,618 見てのとおりだ。 は? 126 00:09:22,618 --> 00:09:25,454 今は詳細を明かせない。 127 00:09:25,454 --> 00:09:28,957 ひと月後 敵国であるガルガド帝国内に潜入し 128 00:09:28,957 --> 00:09:32,961 不可能任務を果たす。 語れるのはそれだけだ。 129 00:09:32,961 --> 00:09:35,964 全然 説明になってません。 130 00:09:35,964 --> 00:09:39,468 そう不安がるな。 少し 例を見せよう。 131 00:09:39,468 --> 00:09:42,968 お前たち これを開けられるか? 132 00:09:49,478 --> 00:09:53,482 えっ この機構 難しすぎません? 133 00:09:53,482 --> 00:09:56,482 最低15分以上は… あっ。 134 00:10:05,494 --> 00:10:07,496 (みんな)おぉっ! 135 00:10:07,496 --> 00:10:11,333 僕の指導を受ければ これくらいは すぐに習得できる。 136 00:10:11,333 --> 00:10:15,170 すごい。 これが一流のスパイの実力! 137 00:10:15,170 --> 00:10:19,841 1か月間 不可能任務を 達成できる水準にまで 138 00:10:19,841 --> 00:10:23,512 僕がお前たちを この陽炎パレスで導く。 139 00:10:23,512 --> 00:10:25,514 これでも まだ不安か? 140 00:10:25,514 --> 00:10:28,850 いいえ! ホント 来てよかったです ここに! 141 00:10:28,850 --> 00:10:32,020 ならよし。 さて 鍵開けの指導だが…。 142 00:10:32,020 --> 00:10:34,022 うんうん。 143 00:10:34,022 --> 00:10:37,192 ピッキングツールをいい具合に使う。 以上だ。 144 00:10:37,192 --> 00:10:40,696 へ? あの~ もう一度…。 145 00:10:40,696 --> 00:10:44,596 もうちょっと わかるように。 146 00:10:46,535 --> 00:10:48,537 (みんな)あぁ…。 147 00:10:48,537 --> 00:10:50,539 以上だ。 148 00:10:50,539 --> 00:10:53,542 見てのとおり ツールをいい具合に使えば鍵は開く。 149 00:10:53,542 --> 00:10:55,877 わかったな? 150 00:10:55,877 --> 00:11:00,048 おしべをくすぐるミツバチのように… と言いかえれば 151 00:11:00,048 --> 00:11:02,484 より具体的だろう。 152 00:11:02,484 --> 00:11:06,989 まさか この人…。 ええと 先生。 ですから説明を…。 153 00:11:06,989 --> 00:11:08,991 したはずだが? 154 00:11:08,991 --> 00:11:12,160 まさか 理解できないのか? 155 00:11:12,160 --> 00:11:19,835 そうか。 この先の訓練は 交渉 美しく語れ編と 156 00:11:19,835 --> 00:11:22,504 戦闘 とにかく倒せ編 157 00:11:22,504 --> 00:11:25,507 変装 わりとなんとかなる編の 予定だが 158 00:11:25,507 --> 00:11:28,176 ついてこれそうか? 無理です。 159 00:11:28,176 --> 00:11:31,179 他のヤツらは? 160 00:11:31,179 --> 00:11:35,183 なるほど 極上だ。 161 00:11:35,183 --> 00:11:38,687 初めて自覚したよ。 僕は授業が下手らしい。 162 00:11:38,687 --> 00:11:40,689 あとは自習だ。 163 00:11:40,689 --> 00:11:45,089 (みんな)ちょっと待てや~! 164 00:11:48,530 --> 00:11:51,033 正気? あの男。 165 00:11:51,033 --> 00:11:53,869 どうやって 不可能任務をこなす気だよ? 166 00:11:53,869 --> 00:11:55,871 まずいですね。 167 00:11:55,871 --> 00:11:58,874 俺様 このままだと 全滅だと思います! 168 00:11:58,874 --> 00:12:01,476 異議なし。 認めたくないけど。 169 00:12:01,476 --> 00:12:05,981 皆さん 落ち着いて。 きっと何か 先生にも考えが…。 170 00:12:05,981 --> 00:12:09,151 (サラ)じ… 自分 わかったかもしれないっす。 171 00:12:09,151 --> 00:12:13,488 落ちこぼれの自分たちと 指導できない先生。 172 00:12:13,488 --> 00:12:17,492 もしかして… 自分たちは 捨て駒っすよ! 173 00:12:17,492 --> 00:12:19,494 あの先生は 174 00:12:19,494 --> 00:12:22,994 この7人を生かしておく つもりなんてないんです。 175 00:12:27,502 --> 00:12:33,508 どうして こんな目に…。 176 00:12:33,508 --> 00:12:39,014 《けど こんな世界を変えたくて 私はスパイを…。 177 00:12:39,014 --> 00:12:42,017 それに ここで死んだら 178 00:12:42,017 --> 00:12:46,521 みんな なんのために 養成学校を追い出されて ここに》 179 00:12:46,521 --> 00:12:48,523 死ねない。 180 00:12:48,523 --> 00:12:55,030 落ちこぼれの私たちにだって 夢があり 意地があります。 181 00:12:55,030 --> 00:13:00,530 コードネーム花園。 咲き狂う時間です。 182 00:13:06,475 --> 00:13:08,477 (ノック) 183 00:13:08,477 --> 00:13:10,977 失礼しま~す。 184 00:13:13,648 --> 00:13:15,650 あっ。 185 00:13:15,650 --> 00:13:18,487 なんの用だ? えっと…。 186 00:13:18,487 --> 00:13:21,990 僕は見てのとおりだ。 見てのとおり? 187 00:13:21,990 --> 00:13:24,993 新たな教育方法の模索中だ。 188 00:13:24,993 --> 00:13:30,499 って 絵を描いている? ようにしか見えませんが。 189 00:13:30,499 --> 00:13:34,503 《タイトルは 『家族』?》 190 00:13:34,503 --> 00:13:37,005 あっ 教育学の本。 191 00:13:37,005 --> 00:13:40,175 一応 真面目に 考えてくれてるんですね。 192 00:13:40,175 --> 00:13:42,177 何か浮かびました? 193 00:13:42,177 --> 00:13:45,013 まったく。 困ったことだ。 194 00:13:45,013 --> 00:13:49,684 先生! だったら 一緒に観光でもしませんか? 195 00:13:49,684 --> 00:13:52,187 観光? リフレッシュですよ。 196 00:13:52,187 --> 00:13:56,024 気分転換すれば いいアイデアが湧くかもです。 197 00:13:56,024 --> 00:13:59,194 気が乗らないが… アテはあるのか? 198 00:13:59,194 --> 00:14:02,594 はい! 街の名所なら ここに! 199 00:14:04,466 --> 00:14:09,471 そうだな お前の言うとおりだ。 明日は気分転換をしよう。 200 00:14:09,471 --> 00:14:11,471 はい! 201 00:14:13,475 --> 00:14:16,812 おぉ~! ここが かえで横丁ですか。 202 00:14:16,812 --> 00:14:21,483 さすが名所 たくさんの人。 邪魔くさい。 203 00:14:21,483 --> 00:14:25,487 すみません 後半つい本音が…。 204 00:14:25,487 --> 00:14:29,825 てっきり 他のメンバーも いるかと思ったが お前1人か。 205 00:14:29,825 --> 00:14:32,494 はい。 断られちゃいました。 206 00:14:32,494 --> 00:14:34,996 なら お土産でも買って帰ろう。 207 00:14:34,996 --> 00:14:36,998 はい。 何がいいですかね? 208 00:14:36,998 --> 00:14:39,835 そうだな… 缶詰はどうだ? 209 00:14:39,835 --> 00:14:45,841 近年 質がいい輸入品が増えた。 真空技術向上の成果だろう。 210 00:14:45,841 --> 00:14:50,512 イワシの油漬けなどは パスタに合う。 ほほぅ? 211 00:14:50,512 --> 00:14:55,517 パスタをゆで フライパンで 刻み野菜などを炒め イワシを投入。 212 00:14:55,517 --> 00:15:00,622 汁気が少なくなったら パスタをあえ 調味料で味を調えれば完成だ。 213 00:15:00,622 --> 00:15:02,624 わぁ それ おいしそうですね。 214 00:15:02,624 --> 00:15:05,293 って 普通に 教えられるじゃないですか! 215 00:15:05,293 --> 00:15:07,462 うむ。 216 00:15:07,462 --> 00:15:10,962 捕まえて! あっ! 誰か! 217 00:15:13,134 --> 00:15:16,805 あっ。 あれ? クソッ! 218 00:15:16,805 --> 00:15:20,642 これを。 ヤツが落としていきました。 219 00:15:20,642 --> 00:15:24,542 あら ありがとう。 220 00:15:28,483 --> 00:15:32,654 あの さっきのは どうやって…。 なんとなくだ。 221 00:15:32,654 --> 00:15:35,490 お前は今朝 その服をどうやって着た? 222 00:15:35,490 --> 00:15:39,661 ん? そんなの袖に腕を通せば…。 どっちの腕から? 223 00:15:39,661 --> 00:15:43,999 腰をひねったか? 背は曲げたか? えっ え~と…。 224 00:15:43,999 --> 00:15:46,501 ボタンのかけ方は? 襟は? 225 00:15:46,501 --> 00:15:49,504 そっ そんなこと尋ねられても…。 226 00:15:49,504 --> 00:15:51,506 なんとなくです。 227 00:15:51,506 --> 00:15:53,842 それが 僕の感覚だ。 228 00:15:53,842 --> 00:15:58,179 えっ じゃあ先生にとっては さっきのも 昨日のピッキングも 229 00:15:58,179 --> 00:16:00,448 なんとなく無意識に? あぁ。 230 00:16:00,448 --> 00:16:03,785 ピッキングツールをいい具合に使え とは言える。 231 00:16:03,785 --> 00:16:07,122 しかし 無意識にできているその行動を 232 00:16:07,122 --> 00:16:11,459 具体的に体系立て わかるように 説明することはできない。 233 00:16:11,459 --> 00:16:15,964 あの それってつまり 感覚が違いすぎるってこと? 234 00:16:15,964 --> 00:16:17,966 うむ。 235 00:16:17,966 --> 00:16:24,466 じゃあ本当に 私たちの指導なんて できないんじゃあ…。 236 00:16:30,312 --> 00:16:34,983 先生 リフレッシュです! 気分転換が目的ですよ。 237 00:16:34,983 --> 00:16:37,485 気分屋だな お前。 238 00:16:37,485 --> 00:16:42,490 あぁっ これ見てください! 夕日がキレイ! 239 00:16:42,490 --> 00:16:45,490 次は ここに行きましょう! 240 00:16:47,996 --> 00:16:51,666 おぉ ここも盛況ですね。 241 00:16:51,666 --> 00:16:55,670 エマイ湖だ。 この地域では いちばんの観光名所。 242 00:16:55,670 --> 00:17:01,443 ボートで湖 中央に向かえば 心おきなく大自然を観賞できる。 243 00:17:01,443 --> 00:17:03,445 粋ですね。 244 00:17:03,445 --> 00:17:07,449 だが この賑わいでは 貸しボートは 1つも余ってないだろう。 245 00:17:07,449 --> 00:17:11,453 あっ 見てください ほら! 246 00:17:11,453 --> 00:17:15,623 ラッキーですね。 最後の1艘ですよ。 247 00:17:15,623 --> 00:17:17,792 リリィ 止まれ。 えっ。 248 00:17:17,792 --> 00:17:22,797 先に乗り ボートの安全を確かめ 249 00:17:22,797 --> 00:17:28,997 女性に手を差し伸べるのは 男の役目だ。 250 00:17:37,479 --> 00:17:40,482 おぉ~ キレイですねぇ。 251 00:17:40,482 --> 00:17:43,485 リリィ この風景を忘れるな。 252 00:17:43,485 --> 00:17:47,989 この 抱きしめたくなるような 絶景を忘れるな。 253 00:17:47,989 --> 00:17:50,492 街で見た笑顔を忘れるな。 254 00:17:50,492 --> 00:17:54,662 夕焼けに照らされ 家族を慈しむ人々を忘れるな。 255 00:17:54,662 --> 00:17:56,664 先生…。 256 00:17:56,664 --> 00:18:00,602 あの かえで横丁も一度 爆弾を仕掛けられたことがある。 257 00:18:00,602 --> 00:18:05,940 帝国の工作員が 我が国の政治家の 暗殺を狙った。 あっ。 258 00:18:05,940 --> 00:18:08,943 その情報をいち早くつかみ 阻止したのは…。 259 00:18:08,943 --> 00:18:11,613 私たち 共和国側のスパイ。 260 00:18:11,613 --> 00:18:14,616 世界は痛みに満ちている。 261 00:18:14,616 --> 00:18:17,118 いまだ戦争の爪痕は残るが 262 00:18:17,118 --> 00:18:20,455 国民は少しずつ 笑顔を取り戻している。 263 00:18:20,455 --> 00:18:25,960 守れるのは僕ら スパイだけだ。 それを忘れるな。 264 00:18:25,960 --> 00:18:29,464 だからって 捨て駒になれと? 265 00:18:29,464 --> 00:18:33,301 んっ…。 落ちこぼればかり集めたのは 266 00:18:33,301 --> 00:18:35,303 きっと それが理由なんでしょう? 267 00:18:35,303 --> 00:18:39,474 でも ここで死んじゃったら 何のための人生だったんです? 268 00:18:39,474 --> 00:18:42,477 いつか咲き誇りたいって 意地だけで 269 00:18:42,477 --> 00:18:46,147 養成学校でのつらい毎日にも 耐えてきたのに。 270 00:18:46,147 --> 00:18:48,149 リリィ? 271 00:18:48,149 --> 00:18:52,487 使命が大事なのはわかっています。 でも ごめんなさい。 272 00:18:52,487 --> 00:18:55,824 先生 あなたには ついていけません。 273 00:18:55,824 --> 00:19:02,430 本気の本気です。 コードネーム花園 咲き狂う時間です。 274 00:19:02,430 --> 00:19:05,530 なっ 毒ガス? 275 00:19:08,269 --> 00:19:13,775 ご心配なく。 ただの麻痺毒ですよ。 死にはしません。 276 00:19:13,775 --> 00:19:16,277 バカな お前も…。 277 00:19:16,277 --> 00:19:18,947 この毒 私 効きません。 278 00:19:18,947 --> 00:19:20,949 ハッ。 279 00:19:20,949 --> 00:19:23,618 特異体質ですよ 私のね。 280 00:19:23,618 --> 00:19:26,955 このおかげで 世界大戦のときも 281 00:19:26,955 --> 00:19:30,959 故郷の村で1人だけ 生き残ることができました。 282 00:19:30,959 --> 00:19:36,131 ひどい… 帝国のヤツら 本気で 新兵器の実験場に使いやがった。 283 00:19:36,131 --> 00:19:39,531 おい 生存者がいるぞ! えっ? 284 00:19:47,142 --> 00:19:51,479 私は あのとき スパイに命を救われた。 285 00:19:51,479 --> 00:19:53,815 軍の部隊が来てくれたのは 286 00:19:53,815 --> 00:19:58,486 スパイが情報をもたらしてくれた おかげだったんです。 287 00:19:58,486 --> 00:20:03,491 だからこれまで頑張ってきました。 国を救うスパイになりたい。 288 00:20:03,491 --> 00:20:06,995 こんな世界を 少しでも変えたいって。 289 00:20:06,995 --> 00:20:09,998 でも 今日一日いて 確信しましたよ。 290 00:20:09,998 --> 00:20:14,502 あなたは指導ができない。 このまま灯にいても 291 00:20:14,502 --> 00:20:17,005 私たちは死ぬだけです。 292 00:20:17,005 --> 00:20:19,507 私は毒のスペシャリスト。 293 00:20:19,507 --> 00:20:23,011 このボートに乗った時点で 先生の負けですよ。 294 00:20:23,011 --> 00:20:25,180 何が望みだ? 295 00:20:25,180 --> 00:20:29,684 灯の解散。 そして メンバーを 別のスパイチームに入れてください。 296 00:20:29,684 --> 00:20:34,189 それくらいは できるでしょう? ずいぶんと欲張るじゃないか。 297 00:20:34,189 --> 00:20:37,192 逆らうなら この毒針をうち込みます。 298 00:20:37,192 --> 00:20:39,527 1本で昏倒ですよ? 299 00:20:39,527 --> 00:20:41,863 生きるため か…。 300 00:20:41,863 --> 00:20:47,035 はい すみません。 でも これしか方法がないんです。 301 00:20:47,035 --> 00:20:51,873 さぁ先生! 敗北を認めて 私の言いなりになってくださ…。 302 00:20:51,873 --> 00:20:54,375 お前の努力は認めるよ。 ハッ。 303 00:20:54,375 --> 00:20:59,075 ところで このお遊びには いつまで つきあえばいい? 304 00:21:01,482 --> 00:21:06,988 え? 足かせ? こんな仕掛け いつ…。 305 00:21:06,988 --> 00:21:08,990 うっ 浸水! 306 00:21:08,990 --> 00:21:12,827 昨晩だ。 お前が作った観光リストには 307 00:21:12,827 --> 00:21:15,496 なぜか このエマイ湖がなかった。 308 00:21:15,496 --> 00:21:19,000 これだけにぎわう名所であるにも かかわらずだ。 ハッ。 309 00:21:19,000 --> 00:21:21,002 不審すぎる。 310 00:21:21,002 --> 00:21:25,006 そして 観光客でにぎわう湖で 何か仕掛けてくるなら 311 00:21:25,006 --> 00:21:30,011 おそらく 人払いできるボート上。 当然の帰結だ。 312 00:21:30,011 --> 00:21:32,013 警戒しすぎました。 313 00:21:32,013 --> 00:21:35,516 襲撃場所を悟られないようにって リストから外したのが 314 00:21:35,516 --> 00:21:38,186 かえってアダになったみたいですね。 315 00:21:38,186 --> 00:21:42,523 でも! 必ずこの舟に乗るとは!? 316 00:21:42,523 --> 00:21:46,194 ハッ… あっ 修理中? 317 00:21:46,194 --> 00:21:48,696 お前からは見えにくい。 318 00:21:48,696 --> 00:21:53,534 だが こぎ手にはハッキリと見える。 この舟は必ず余るんだ。 319 00:21:53,534 --> 00:21:58,039 これも ゆうべのうちに…。 まさか あれも注意をそらすため? 320 00:21:58,039 --> 00:22:00,041 くっ。 321 00:22:00,041 --> 00:22:03,978 諦めろ。 お前の技術は すでに把握している。 322 00:22:03,978 --> 00:22:08,149 リリィ お前では 僕の敵にさえなれないよ。 323 00:22:08,149 --> 00:22:10,151 ハッ。 更に言えば 324 00:22:10,151 --> 00:22:13,154 昨夜お前が 部屋に入ってきた時点で 325 00:22:13,154 --> 00:22:15,156 僕は襲撃を察したがな。 326 00:22:15,156 --> 00:22:17,492 それは どういう理由で…。 327 00:22:17,492 --> 00:22:19,494 なんとなくだ。 328 00:22:19,494 --> 00:22:22,830 一瞬でも期待した私がバカでした。 329 00:22:22,830 --> 00:22:26,334 解毒剤を出せ。 そろそろ舟が沈む。 330 00:22:26,334 --> 00:22:31,005 わかりました。 私の負けです。 331 00:22:31,005 --> 00:22:33,508 へ…。 どうした? 332 00:22:33,508 --> 00:22:38,179 その… 部屋にうっかり 忘れてきたみたいで。 333 00:22:38,179 --> 00:22:41,683 ん…。 足かせの鍵は? 先生。 334 00:22:41,683 --> 00:22:43,685 持参していない。 335 00:22:43,685 --> 00:22:47,188 この状態で見つけられては 交渉にならないからな。 336 00:22:47,188 --> 00:22:51,192 解毒させて 僕が鍵を開ければ済む話だ。 337 00:22:51,192 --> 00:22:54,696 えっと… でっ でも大丈夫。 338 00:22:54,696 --> 00:22:57,699 その毒は 10分もあれば しぜんに抜けて…。 339 00:22:57,699 --> 00:23:00,368 ちなみに 舟が沈むまであと5分。 340 00:23:00,368 --> 00:23:02,470 あ~。 341 00:23:02,470 --> 00:23:05,973 死ぬ気でこげ… というより こがないと死ぬ。 342 00:23:05,973 --> 00:23:09,477 ノー! 343 00:23:09,477 --> 00:23:13,147 ハァ ハァ ハァ…。 344 00:23:13,147 --> 00:23:15,817 完敗… です。 345 00:23:15,817 --> 00:23:20,655 やっぱり 落ちこぼれは 落ちこぼれ… ですね。 346 00:23:20,655 --> 00:23:24,659 そう悲観するな。 悪くない毒だったぞ。 347 00:23:24,659 --> 00:23:28,162 それもどうせ わざとくらったんでしょう? 348 00:23:28,162 --> 00:23:30,498 あぁ。 実力を測るためにな。 349 00:23:30,498 --> 00:23:36,003 ハァー 絶望的ですね 現状は。 350 00:23:36,003 --> 00:23:40,675 私たちは劣等生で 先生は教えるのが下手で 351 00:23:40,675 --> 00:23:46,681 不可能任務は とっても危険で… 諦めるしかないんですかね? 352 00:23:46,681 --> 00:23:51,581 スパイとして 咲き誇れる自分に 変わりたかったのに。 353 00:23:55,189 --> 00:23:59,026 そんなことは ない。 354 00:23:59,026 --> 00:24:01,963 素質なら あるじゃないか。 355 00:24:01,963 --> 00:24:04,132 勝負こそ お遊びレベルだったが 356 00:24:04,132 --> 00:24:07,635 迫る危機に 誰よりも早く動いたお前は 357 00:24:07,635 --> 00:24:11,472 文句なしで… 極上だ。 358 00:24:11,472 --> 00:24:14,142 ほっ 褒めても何も…。 359 00:24:14,142 --> 00:24:17,478 リリィ お前は灯のリーダーになれ。 360 00:24:17,478 --> 00:24:19,480 えっ。 361 00:24:19,480 --> 00:24:24,485 灯のボスは僕だが 部下の中心になる人物が必要だ。 362 00:24:24,485 --> 00:24:27,155 共に任務を成功させよう。 363 00:24:27,155 --> 00:24:31,325 おっ おぉ リーダー。 カッコいい響き。 364 00:24:31,325 --> 00:24:34,662 でっ でも 任務成功って どうやって? 365 00:24:34,662 --> 00:24:37,832 結局 先生は 指導ができないままじゃ…。 366 00:24:37,832 --> 00:24:41,502 いいや その問題は解決した。 え? 367 00:24:41,502 --> 00:24:47,102 花園のリリィ。 お前のおかげで 授業方法が見つかったよ。 368 00:24:50,011 --> 00:24:53,514 さて また集まってもらったわけだが 369 00:24:53,514 --> 00:24:56,184 見てのとおりだ。 370 00:24:56,184 --> 00:24:59,687 何が? 謝罪だ。 371 00:24:59,687 --> 00:25:01,622 (みんな)まったく見えない。 372 00:25:01,622 --> 00:25:06,794 僕の説明不足で お前たちに 誤解をさせたようだな。 373 00:25:06,794 --> 00:25:09,297 まずは その勘違いを正しておこう。 374 00:25:09,297 --> 00:25:12,800 (みんな)ん? お前たちは捨て駒ではない。 375 00:25:12,800 --> 00:25:16,471 全員生きて 不可能任務を達成する。 376 00:25:16,471 --> 00:25:19,974 そのために僕自ら集めた 極上のメンバーだ。 377 00:25:19,974 --> 00:25:23,811 僕が 誰も死なせない。 でっ でもっすよ。 378 00:25:23,811 --> 00:25:28,816 不可能任務は 一流のスパイでも 死亡率9割って聞いたっす。 379 00:25:28,816 --> 00:25:31,319 自分たちが挑んでも 死ぬだけじゃ…。 380 00:25:31,319 --> 00:25:33,654 だから 僕がいる。 え? 381 00:25:33,654 --> 00:25:37,492 僕は 一流なんて 低い次元じゃないんだ。 382 00:25:37,492 --> 00:25:41,662 僕は 世界最強のスパイだ。 383 00:25:41,662 --> 00:25:44,165 僕とお前たちが 協力すれば 384 00:25:44,165 --> 00:25:46,167 不可能任務など 児戯に等しい。 385 00:25:46,167 --> 00:25:51,172 世界最強? なんなの? その幼稚な肩書は。 386 00:25:51,172 --> 00:25:55,510 大丈夫。 先生がきっと 導いてくれますよ。 387 00:25:55,510 --> 00:25:58,846 私たち 灯のみんなを。 388 00:25:58,846 --> 00:26:02,617 リーダーの私が 保証します。 (みんな)ん? 389 00:26:02,617 --> 00:26:09,123 お前たちを高める授業方法は すでに思いついている。 390 00:26:09,123 --> 00:26:12,460 僕を 倒せ。 391 00:26:12,460 --> 00:26:14,962 (リリィ)かくして 始まったのだ。 392 00:26:14,962 --> 00:26:19,462 私たちスパイの だまし合いの教室が。