1 00:00:11,083 --> 00:00:16,041 スター・ウォーズ:ビジョンズ 2 00:00:29,708 --> 00:00:32,333 ぼんやりしてるが 大丈夫か? 3 00:00:32,458 --> 00:00:33,041 ええ 4 00:00:33,375 --> 00:00:36,541 ならいい         ハイパースペースを出るぞ 5 00:00:37,916 --> 00:00:40,500 この宙域は初めてです 6 00:00:41,916 --> 00:00:43,166 そうだったか 7 00:00:43,333 --> 00:00:43,958 ええ 8 00:00:46,541 --> 00:00:48,916 前から気になってましたが—— 9 00:00:49,458 --> 00:00:53,041 マスターがこれまでに 訪れた星の数は?   10 00:00:53,666 --> 00:00:55,208 そうだな 11 00:00:55,916 --> 00:00:57,875 すぐには分からん 12 00:00:58,666 --> 00:01:02,166 ジェダイの中でも 最多記録では?  13 00:01:02,583 --> 00:01:04,916 たくさんの話を伺った 14 00:01:05,666 --> 00:01:07,333 それはどうかな 15 00:01:07,625 --> 00:01:10,416 マスターが志願するまで—— 16 00:01:10,791 --> 00:01:14,291 この宙域のパトロールは 延期されてた      17 00:01:14,458 --> 00:01:16,500 この辺りに思い入れが? 18 00:01:16,625 --> 00:01:21,291 辺境の地は          お前のためになると思ったんだ 19 00:01:21,541 --> 00:01:24,083 辺境は僕の予想と違った 20 00:01:24,416 --> 00:01:26,000 どうしてだ? 21 00:01:26,166 --> 00:01:29,833 もう少し刺激的な所かと 思ってました      22 00:01:30,208 --> 00:01:34,125 交戦もないし     思ってたより平穏です 23 00:01:35,083 --> 00:01:39,541 平穏な地の災いの種こそ 見過ごされやすい    24 00:01:41,166 --> 00:01:42,416 どうしました? 25 00:01:46,250 --> 00:01:49,333 フォースの乱れを感じた 26 00:01:54,458 --> 00:01:56,208 まだ感じますか? 27 00:01:56,583 --> 00:01:57,791 いいや 28 00:01:58,166 --> 00:02:00,291 お前は感じなかったか? 29 00:02:00,708 --> 00:02:01,666 何も 30 00:02:01,791 --> 00:02:06,291 マスターが感じた乱れは 何だったんでしょう?  31 00:02:07,625 --> 00:02:12,583 闇を感じた       いにしえの不気味な闇だ 32 00:02:12,916 --> 00:02:14,541 シスでしょうか 33 00:02:14,666 --> 00:02:16,541 だったら戦います 34 00:02:16,875 --> 00:02:18,708 シスはあり得ない 35 00:02:18,958 --> 00:02:21,875 彼らが滅んで何百年も経つ 36 00:02:22,166 --> 00:02:24,500 何であれ調べなければ 37 00:02:24,750 --> 00:02:26,958 戦えば正体が分かる 38 00:02:27,208 --> 00:02:30,125 ダン お前の闘気を感じるが 39 00:02:30,250 --> 00:02:33,416 ジェダイたる者 好戦的になるな 40 00:02:33,916 --> 00:02:37,000 〝ジェダイは静かなる者なり〞 41 00:02:37,125 --> 00:02:38,375 分かってます 42 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 では どうしますか? 43 00:02:41,166 --> 00:02:43,833 付近で有人の星はハボだけ 44 00:02:44,250 --> 00:02:45,041 前にも? 45 00:02:45,166 --> 00:02:47,291 何度も行ったことがある 46 00:02:47,500 --> 00:02:48,958 さすがですね 47 00:02:49,083 --> 00:02:52,875 辺境のことなら   右に出る者はいない 48 00:02:53,000 --> 00:02:55,083 弟子になれてよかった 49 00:02:55,208 --> 00:02:55,916 どうも 50 00:02:56,041 --> 00:02:58,041 嫌みのつもりです 51 00:02:58,166 --> 00:02:59,750 聞き流してやる 52 00:03:00,375 --> 00:03:01,833 行ってみるか 53 00:03:02,625 --> 00:03:03,458 ですね 54 00:03:03,583 --> 00:03:08,208 辺境のパトロールには もっと刺激がなきゃ  55 00:03:19,541 --> 00:03:24,083 空からの眺めもよかったが 地上は格別ですね     56 00:03:24,625 --> 00:03:26,333 気に入りました 57 00:03:26,541 --> 00:03:30,375 ウンドゥンという郷土料理が うまいぞ          58 00:03:30,500 --> 00:03:31,958 さすが 物知りだ 59 00:03:46,541 --> 00:03:49,500 ここの住人は人見知りだ 60 00:03:49,625 --> 00:03:53,458 私がまず話す     お前はここで待ってろ 61 00:03:53,583 --> 00:03:54,458 はい 62 00:04:37,833 --> 00:04:41,583 ハボの子供と    もう打ち解けたのか 63 00:04:42,041 --> 00:04:43,541 何か情報は? 64 00:04:43,916 --> 00:04:47,666 数日前          種族不明の老人が1人で—— 65 00:04:47,791 --> 00:04:49,916 宇宙船で現れたそうだ 66 00:04:50,208 --> 00:04:53,375 老人? しかも種族不明ですか 67 00:04:53,625 --> 00:04:56,833 そもそも来訪者が少ない星だ 68 00:04:56,958 --> 00:05:00,208 彼らは多くの種族を知らない 69 00:05:00,333 --> 00:05:04,208 なるほど      その老人はどこへ? 70 00:05:04,666 --> 00:05:07,833 1人で山に入っていったようだ 71 00:05:08,666 --> 00:05:11,791 マスターが感じたのは その老人?      72 00:05:12,250 --> 00:05:16,958 この星に着いてからは 乱れが感じられない  73 00:05:17,458 --> 00:05:18,875 では見当違い? 74 00:05:19,000 --> 00:05:20,750 その逆だと思う 75 00:05:21,416 --> 00:05:22,583 逆とは? 76 00:05:23,208 --> 00:05:27,958 老人が気配を消せるなら 近くにいるはずだ    77 00:05:28,666 --> 00:05:29,875 本当に? 78 00:05:30,000 --> 00:05:32,125 我々に気づいたのだ 79 00:05:33,708 --> 00:05:36,083 僕らの気配を感じたのか 80 00:05:36,625 --> 00:05:40,958 考えすぎかもしれんが その他にも——     81 00:05:41,083 --> 00:05:43,083 いろいろ気になる 82 00:05:43,208 --> 00:05:46,250 老人の正体をつかまねば 83 00:05:46,958 --> 00:05:50,083 そうですね     では山へ行きますか 84 00:05:50,666 --> 00:05:53,333 老人を見失う恐れがある 85 00:05:53,541 --> 00:05:56,666 彼の船を見張る方が確実だ 86 00:05:56,791 --> 00:05:58,875 彼の帰りを待つのだ 87 00:05:59,000 --> 00:06:01,041 二手に分かれては? 88 00:06:01,375 --> 00:06:03,041 僕が山へ行きます 89 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 マスターは船の見張りを 90 00:06:05,666 --> 00:06:08,708 山の方が         彼に遭遇しそうだからか? 91 00:06:09,083 --> 00:06:10,333 違いますよ 92 00:06:10,458 --> 00:06:13,708 マスターの方が  船に詳しいですし 93 00:06:13,833 --> 00:06:16,375 山道は僕の方が得意だ 94 00:06:16,500 --> 00:06:18,041 適材適所です 95 00:06:18,291 --> 00:06:22,333 山道でも まだお前に 引けは取らんが——   96 00:06:22,666 --> 00:06:24,166 いいだろう 97 00:06:25,625 --> 00:06:29,666 バムガという山の猛獣に 気をつけろ       98 00:06:30,041 --> 00:06:34,958 手を出さなければ襲ってこない だから挑発するな       99 00:06:36,166 --> 00:06:39,541 老人が襲われてたら別ですね 100 00:06:39,875 --> 00:06:43,000 そんなことがないのを祈るがな 101 00:06:43,333 --> 00:06:45,541 誰かに道案内を頼め 102 00:06:45,666 --> 00:06:47,000 ご助言 どうも 103 00:06:58,125 --> 00:07:01,416 老人がこんな所を登れるか? 104 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 僕も言えた義理じゃない 105 00:07:28,166 --> 00:07:29,666 ダン 聞こえるか 106 00:07:29,833 --> 00:07:30,791 はい 107 00:07:30,916 --> 00:07:33,250 老人の船を見つけた 108 00:07:33,583 --> 00:07:39,041 見たことのない型だが  古いシスの船に似ている 109 00:07:39,500 --> 00:07:41,000 シスですって? 110 00:07:41,208 --> 00:07:42,291 そうだ 111 00:07:42,416 --> 00:07:44,375 では老人はシス? 112 00:07:44,500 --> 00:07:46,750 そうでないといいが 113 00:07:47,541 --> 00:07:49,666 嫌な予感がする 114 00:07:50,875 --> 00:07:52,000 待ってください 115 00:07:52,125 --> 00:07:53,000 何だ 116 00:07:53,458 --> 00:07:54,958 バムガの死骸が 117 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 何だと? 118 00:07:56,666 --> 00:07:58,041 調べてきます 119 00:07:58,166 --> 00:07:59,458 気をつけろ 120 00:08:16,791 --> 00:08:17,708 マスター 121 00:08:17,833 --> 00:08:18,875 どうした 122 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 バムガは殺されたようです 123 00:08:22,083 --> 00:08:25,000 喉を一太刀で斬られてます 124 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 殺した人は剣の達人でしょう 125 00:08:28,708 --> 00:08:29,708 一太刀? 126 00:08:29,833 --> 00:08:33,916 バムガを斬れるのは  ライトセーバーだけだ 127 00:08:34,458 --> 00:08:37,375 ライトセーバーの傷に見えます 128 00:08:37,791 --> 00:08:39,375 戻ってこい 129 00:08:39,500 --> 00:08:43,833 老人が誰であれ    危険な相手に違いない 130 00:08:44,291 --> 00:08:45,250 はい 131 00:08:54,375 --> 00:08:55,958 ジェダイか 132 00:09:02,083 --> 00:09:03,583 お前はシスか 133 00:09:05,666 --> 00:09:10,166 シスは互いを出し抜くことに 執心しすぎた        134 00:09:10,291 --> 00:09:13,958 自らの運命など全く顧みない 135 00:09:14,333 --> 00:09:16,541 だから滅びたのだ 136 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 ではシスではない? 137 00:09:19,166 --> 00:09:21,458 口で語るのではなく—— 138 00:09:25,791 --> 00:09:27,375 剣で語ろう 139 00:09:28,500 --> 00:09:29,833 ダン 離れろ 140 00:09:55,125 --> 00:09:57,375 お前ではなかったか 141 00:09:58,333 --> 00:10:03,208 フォースの強い者を感じたが もう1人の方か       142 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 まあいい 143 00:10:05,750 --> 00:10:09,125 バムガを狩っても 歯ごたえがない  144 00:10:09,250 --> 00:10:12,458 お前を殺せば   師匠が来るだろう 145 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 俺はバムガとは違うぞ 146 00:10:15,666 --> 00:10:17,500 だといいがな 147 00:10:22,750 --> 00:10:26,416 無益な防御で    死を先延ばしとは—— 148 00:10:26,708 --> 00:10:29,041 全く面白みがない 149 00:11:15,166 --> 00:11:16,000 いいぞ 150 00:11:16,125 --> 00:11:21,208 これほどフォースの強い相手は 久しぶりだ          151 00:11:50,625 --> 00:11:52,750 戦い甲斐がある 152 00:11:52,875 --> 00:11:57,125 わしがもっと強かった頃に 出会いたかった      153 00:12:23,791 --> 00:12:25,083 その技は… 154 00:13:00,333 --> 00:13:01,250 ダン 155 00:13:29,416 --> 00:13:31,333 燃え尽きてますね 156 00:13:31,458 --> 00:13:32,708 そうだな 157 00:13:32,833 --> 00:13:36,208 何の手掛かりも残っていない 158 00:13:37,166 --> 00:13:39,166 彼は何者でしょう? 159 00:13:39,500 --> 00:13:41,958 まさか 本当にシス? 160 00:13:42,416 --> 00:13:46,958 奴がお前に言ったことから 考えると——        161 00:13:47,083 --> 00:13:50,666 かつてシスだったが 離脱したのだろう  162 00:13:51,208 --> 00:13:54,041 あのような闇は初めてだ 163 00:13:54,375 --> 00:13:56,625 恐ろしい力だった 164 00:13:57,208 --> 00:14:02,041 奴の壮年期に出会っていたら 違う結果になった      165 00:14:02,833 --> 00:14:05,083 でもマスターが勝ちました 166 00:14:05,458 --> 00:14:09,375 あの老人を打ち負かしたのは 時間だ           167 00:14:09,500 --> 00:14:12,541 老いには勝てなかったのだ 168 00:14:13,000 --> 00:14:17,458 どんな強さも       永遠に保つことはできない 169 00:14:18,583 --> 00:14:21,000 力は無意味なのですか? 170 00:14:21,291 --> 00:14:25,291 そうではない      力があれば弱者を守れる 171 00:14:25,875 --> 00:14:28,958 だが どんなものも永続しない 172 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 そうですね 173 00:14:31,291 --> 00:14:35,708 私もいずれ衰え    お前は強くなっていく 174 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 それが銀河の定めだ 175 00:14:39,750 --> 00:14:41,833 僕は強くなれますか? 176 00:14:42,166 --> 00:14:43,458 恐らくな 177 00:14:43,750 --> 00:14:48,791 そのためには訓練と優しさを 忘れないことだ       178 00:14:57,541 --> 00:14:59,833 別れの挨拶をしてこい 179 00:15:00,041 --> 00:15:03,958 お前が回復するまで 心配してくれた   180 00:15:04,375 --> 00:15:05,625 分かりました 181 00:15:40,250 --> 00:15:42,250 日本版字幕 宮坂 愛