1 00:00:03,878 --> 00:00:05,547 (真帆(まほ))まったく 2 00:00:08,341 --> 00:00:13,096 (真帆) お正月の泥棒騒ぎが終わって ようやく落ち着いたと思ったのに 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,723 (ドアの開く音) (真帆)うん? 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,436 (レスキネン) ホールドアップだ 真帆! 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,605 (真帆)何ですか それ? 6 00:00:22,731 --> 00:00:23,857 ヘッ いいだろう 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,192 秋葉原(あきはばら)のホビーショップで 売ってたんだ 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,696 お祭り用のトイガンだってさ 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,449 ビーンズを これで飛ばすんだ 10 00:00:32,574 --> 00:00:36,411 “鬼は外” アーンド “マクノウチ”って言ってね 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,164 “福は内”です 教授 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,500 というか 帰り支度も 急がないといけないのに― 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,836 よけいな荷物を 増やさないでください 14 00:00:44,961 --> 00:00:47,046 レイエス教授に怒られますよ 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,674 急きょ借りたオフィスだからね 16 00:00:49,799 --> 00:00:51,885 きちんと きれいにして 返さないとね 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,722 だが 帰るまでには まだ少し日もある 18 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 今日のところは― 19 00:00:56,931 --> 00:00:59,726 日本のフェスティバルに 敬意を表して― 20 00:00:59,851 --> 00:01:02,562 遊ぶことにしようじゃないか 21 00:01:02,687 --> 00:01:04,272 日本のことわざでも― 22 00:01:04,564 --> 00:01:08,151 “鬼のいぬ間に節分” とかいうだろう? アハハ… 23 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 (レイエス)フフン… 24 00:01:10,862 --> 00:01:15,450 節分か もう そんな時期になるのね… あっ 25 00:01:19,287 --> 00:01:21,498 バレンタインか 26 00:01:22,415 --> 00:01:27,420 ♪~ 27 00:02:46,457 --> 00:02:51,963 ~♪ 28 00:02:53,047 --> 00:02:55,508 (鈴羽(すずは))それじゃ 店長 お先に 29 00:02:55,633 --> 00:02:57,010 (かがり)お疲れさまでした 30 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 (天王寺(てんのうじ))おう ちょっと待て (鈴羽・かがり)ん? 31 00:03:00,388 --> 00:03:02,056 (天王寺)先月のバイト代だ 32 00:03:02,432 --> 00:03:07,145 で でも 私 守ってもらってるのに こんな… 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,981 (天王寺)それはそれ これはこれだ 34 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 (かがり)えっ でも… 35 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 (鈴羽)もらっとけばいい (天王寺)あっ 36 00:03:13,067 --> 00:03:15,486 どうせ 大して入ってないんだ 37 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 (天王寺)ほほう 38 00:03:17,447 --> 00:03:20,158 おめえは ただ働きで よさそうだな! 39 00:03:20,283 --> 00:03:22,410 おっと お疲れさま! 40 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 ったく 41 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 ほれ 42 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 ありがとうございます! 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,007 (かがり)フフッ 44 00:03:36,424 --> 00:03:38,718 (るか)何だか うれしそうですね 45 00:03:38,927 --> 00:03:41,846 だって 初めてのお給料だから 46 00:03:41,971 --> 00:03:44,515 もう 使い道は決めてるんですか? 47 00:03:44,641 --> 00:03:48,478 うーん 決めてるような まだのような… 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,771 (鈴羽)あっ 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,858 おいしいんですよね このケーキ屋さん 50 00:03:53,983 --> 00:03:57,153 (鈴羽)あっ い いや 私は別に… (かがり)ん? 51 00:03:59,155 --> 00:04:01,366 (鈴羽)どうした? かがり (かがり)あの… 52 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 これって何でしょうか? 53 00:04:06,287 --> 00:04:07,789 (かがり)バレンタインデー? 54 00:04:08,081 --> 00:04:12,001 (るか)はい 大好きな人に チョコレートを贈って― 55 00:04:12,126 --> 00:04:14,754 思いを伝える 大切なイベントなんですよ 56 00:04:15,171 --> 00:04:17,548 大好きな人に… 57 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 (鈴羽)私の子供のころは― 58 00:04:19,759 --> 00:04:23,763 母さんが いろいろ 材料探してきて 作ってくれたな 59 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 (かがり)すてきです 60 00:04:32,605 --> 00:04:36,526 日頃の思いを込めて 好きな人にプレゼントなんて― 61 00:04:36,651 --> 00:04:39,195 とてもすてきな習慣だと思います 62 00:04:39,570 --> 00:04:41,406 か… かがり? 63 00:04:41,531 --> 00:04:43,700 (るか)あの ひょっとして かがりさん― 64 00:04:44,409 --> 00:04:47,120 誰か好きな人でも いるんでしょうか? 65 00:04:48,037 --> 00:04:48,913 は? 66 00:04:50,748 --> 00:04:53,042 (アマデウス紅莉栖(くりす)) で もちろん渡すんですよね? 67 00:04:53,376 --> 00:04:55,420 しつこいわね あなたも 68 00:04:55,545 --> 00:04:57,297 “渡さない”って言ってるでしょ 69 00:04:57,630 --> 00:04:59,424 (アマデウス紅莉栖) どうしてですか? 70 00:04:59,549 --> 00:05:01,718 もうすぐ帰っちゃうんですよ 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,554 その前に ちゃんと 気持ちを伝えなくちゃ 72 00:05:04,679 --> 00:05:07,265 だから 岡部(おかべ)さんは そんなんじゃないわよ! 73 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 そんなこと言ってると後悔しますよ 74 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 あげないで後悔するより― 75 00:05:12,812 --> 00:05:15,606 あげて後悔するほうが いいんじゃないですか? 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,400 あ… 77 00:05:18,359 --> 00:05:19,569 先輩? 78 00:05:21,487 --> 00:05:22,739 先輩… 79 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 (紅莉栖)先輩 80 00:05:24,574 --> 00:05:25,450 (真帆)あっ 81 00:05:27,618 --> 00:05:29,829 (紅莉栖) 本当に いないんですか? 82 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 (ため息) 83 00:05:31,289 --> 00:05:33,833 (真帆)だから “いない”って 言ってるじゃない 84 00:05:33,958 --> 00:05:34,876 (紅莉栖)うーん… 85 00:05:35,251 --> 00:05:38,838 ハァ… それに我らがアメリカじゃ― 86 00:05:38,963 --> 00:05:42,717 バレンタインは 男が女にプレゼントする日でしょう 87 00:05:43,176 --> 00:05:47,180 でも ふだん言えない秘めた思いを 女子から伝えるって― 88 00:05:47,305 --> 00:05:49,348 ロマンチックでいいと思いません? 89 00:05:49,474 --> 00:05:52,226 (真帆)科学者に ロマンは必要ないでしょ 90 00:05:52,351 --> 00:05:55,605 “科学者こそ 真のロマンチストである”って言葉 91 00:05:55,730 --> 00:05:57,315 ご存じないんですか? 92 00:05:57,440 --> 00:05:59,358 それ 誰の言葉? 93 00:05:59,484 --> 00:06:00,735 私です 94 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 そういうあなたこそ どうなの? 95 00:06:03,863 --> 00:06:04,697 (紅莉栖)ん? 96 00:06:04,822 --> 00:06:08,284 (真帆)サイエンス誌に 論文が載ろうかってほどの天才少女 97 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 狙ってる男は山ほどいるわよ 98 00:06:13,247 --> 00:06:14,207 (男性たち)ハハ… 99 00:06:16,209 --> 00:06:17,919 アメリカに来てから― 100 00:06:18,044 --> 00:06:21,047 紳士的にアプローチは かけられるんですけど 101 00:06:21,172 --> 00:06:24,926 5分も話すと 大抵 逃げていっちゃうんですよね 102 00:06:26,344 --> 00:06:29,931 一度や二度 論破されたくらいで 情けない 103 00:06:30,223 --> 00:06:31,307 (紅莉栖)それに… (真帆)ん? 104 00:06:32,058 --> 00:06:35,186 私には もう 渡す相手いますから 105 00:06:35,436 --> 00:06:36,354 ウソ!? (飲み物がこぼれる音) 106 00:06:36,479 --> 00:06:37,396 (紅莉栖・真帆)ああっ 107 00:06:38,314 --> 00:06:41,234 (紅莉栖)とにかく あげないで後悔するよりは― 108 00:06:41,359 --> 00:06:43,820 あげて後悔するほうがいいですから 109 00:06:43,945 --> 00:06:45,404 (真帆)もう… 110 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 どうしたんです? ボーッとして 111 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 (真帆)何でもないわ 112 00:06:51,911 --> 00:06:54,205 とにかく もう この話はおしまい 113 00:06:54,330 --> 00:06:55,289 あっ ええ~ 114 00:06:55,414 --> 00:06:57,583 (真帆)“ええ~”じゃない 電源 落とすわよ 115 00:06:57,708 --> 00:06:59,544 (フェイリス) 話は聞かせてもらったニャ 116 00:06:59,877 --> 00:07:00,711 (真帆)えっ? 117 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 (フェイリス)ニュフフフフ 118 00:07:02,338 --> 00:07:05,675 まさか 真帆ニャンに そんな相手がいたニャンて 119 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 はい? 120 00:07:08,094 --> 00:07:11,639 (フェイリス)伝えたい思い 甘~いチョコにのせて― 121 00:07:11,764 --> 00:07:13,891 届け あの人に! 122 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 ちょっと あなた 何を聞いていたの? 123 00:07:16,477 --> 00:07:18,729 私は そんなこと ひと言も… 124 00:07:18,855 --> 00:07:21,649 (フェイリス) 天空の神ホルスの瞳を持つ フェイリスには― 125 00:07:21,774 --> 00:07:23,484 全て お見通しニャン 126 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 いや だから 私は… 127 00:07:25,945 --> 00:07:26,946 (萌郁(もえか))チョコレート… 128 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 (真帆)え? (フェイリス)え? 129 00:07:30,032 --> 00:07:31,159 ニャニャニャ!? (真帆)えっ!? 130 00:07:32,535 --> 00:07:34,412 (萌郁のあくび) 131 00:07:34,787 --> 00:07:35,621 おはよう 132 00:07:35,955 --> 00:07:39,750 桐生(きりゅう)さん あ あなた いつから そこに… 133 00:07:39,876 --> 00:07:41,043 (萌郁)ずっと 134 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 それじゃ さっきの話も… 135 00:07:44,005 --> 00:07:46,215 (萌郁)チョコレート あげる 136 00:07:46,591 --> 00:07:47,425 (真帆・フェイリス)え? 137 00:07:46,591 --> 00:07:47,425 (アマデウス紅莉栖) え? 138 00:07:47,842 --> 00:07:50,928 私もチョコレートあげる 139 00:07:52,847 --> 00:07:54,098 (真帆・フェイリス)ええーっ! 140 00:07:52,847 --> 00:07:54,098 (アマデウス紅莉栖) ええーっ! 141 00:07:54,807 --> 00:07:56,184 (真帆)それって もしかして… 142 00:07:56,309 --> 00:07:59,729 (フェイリス) モエニャンにもチョコをあげたい 相手がいるってことニャ? 143 00:07:59,854 --> 00:08:00,688 (萌郁)うん 144 00:08:01,272 --> 00:08:02,982 (アマデウス紅莉栖) お 驚きですね 145 00:08:03,107 --> 00:08:06,444 ま まさか 桐生さんに そんな相手がいるなんて 146 00:08:07,028 --> 00:08:08,738 (アマデウス紅莉栖) 一体 誰なんです? 147 00:08:08,988 --> 00:08:09,989 (萌郁)秘密 148 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 (真帆)え~? 149 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 フミュ~ン 150 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 (かがり) えっと ここをこうして… 151 00:08:17,246 --> 00:08:18,122 あれ? 152 00:08:18,247 --> 00:08:20,708 (綯(なえ))違うよ そっちじゃなくて 153 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 あれっ あれれ? 154 00:08:23,544 --> 00:08:25,546 (鈴羽)かがりに好きな人ねえ 155 00:08:25,671 --> 00:08:27,924 (足音) (天王寺)帰ったぞ 156 00:08:28,257 --> 00:08:30,676 (綯)あっ おかえりなさい お父さん 157 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 おう 綯 いい子にしてたか? 158 00:08:33,679 --> 00:08:36,933 (綯)うん かがりお姉ちゃんに 遊んでもらってた 159 00:08:37,058 --> 00:08:39,268 そっか そりゃよかったな 160 00:08:39,560 --> 00:08:42,438 ねえ 聞いて お姉ちゃんったらね… 161 00:08:42,563 --> 00:08:44,023 わっ 綯ちゃん! 162 00:08:44,148 --> 00:08:46,817 お姉ちゃん すっごく不器用なんだよ 163 00:08:46,943 --> 00:08:49,529 もう 何も店長に言わなくても (綯)エヘッ 164 00:08:49,820 --> 00:08:51,155 だって… 165 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 心配するな 綯 166 00:08:53,616 --> 00:08:55,284 言わなくても知ってる 167 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 もう 店長まで! 168 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 (綯と天王寺の笑い声) 169 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 (かがり)んん… 170 00:09:01,499 --> 00:09:02,959 (鈴羽)まさか! 171 00:09:03,793 --> 00:09:07,880 (かがり)店長さん! 私 店長さんのことが… 172 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 いけねえよ そらいけねえよ 173 00:09:10,132 --> 00:09:14,345 俺は男である前に 綯の… 綯の父親なんだ! 174 00:09:14,595 --> 00:09:17,348 な なら 私が! 175 00:09:17,473 --> 00:09:19,684 私が今日から綯ちゃんのママに! 176 00:09:19,809 --> 00:09:20,893 ええっ!? 177 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 んんっ 178 00:09:22,687 --> 00:09:25,231 いや いくら何でも そんなこと… 179 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 どんなことだ? 180 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 えっ? あ いや… アハハハ… 181 00:09:29,610 --> 00:09:31,445 (天王寺)はあ? (鈴羽)あっ… こっちの話 182 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 あっ 私 外 掃除してくる 183 00:09:34,615 --> 00:09:35,700 (岡部)こんにちは 184 00:09:36,242 --> 00:09:38,452 あ? 何だ 岡部か 185 00:09:38,911 --> 00:09:39,829 どうした? 186 00:09:39,954 --> 00:09:42,623 襲ってきた連中の手がかりでも つかんだか? 187 00:09:42,748 --> 00:09:45,418 いや そういうわけじゃ ないんですが… 188 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 (かがり)オカリンさん 189 00:09:47,253 --> 00:09:49,505 どうしたんですか? 今日は 190 00:09:49,630 --> 00:09:51,632 (岡部)様子を見に来たんだ (かがり)え? 191 00:09:52,008 --> 00:09:53,926 もしかして 私の? 192 00:09:54,051 --> 00:09:56,012 ああ 元気そうだな 193 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 わざわざ ありがとうございます 194 00:09:59,181 --> 00:10:00,683 寒かったでしょう 195 00:10:00,808 --> 00:10:02,602 (岡部)あ いや 大丈夫だ 196 00:10:02,727 --> 00:10:06,105 それより まゆりから かがりに伝言があってな 197 00:10:06,314 --> 00:10:10,026 今度 かがりの携帯を 買いに行かないかって 198 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 (かがり)まゆりさんが? 199 00:10:12,111 --> 00:10:14,155 (鈴羽)何を話してるんだ? 200 00:10:14,739 --> 00:10:15,781 まさか! 201 00:10:16,657 --> 00:10:18,326 こんな寒い中を… 202 00:10:18,451 --> 00:10:19,660 (岡部)いや 平気さ 203 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 そんなこと言って ほっぺ真っ赤ですよ 204 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 ほら 205 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 あ ほっぺ… 206 00:10:25,625 --> 00:10:26,584 (かがり)あっ (岡部)あっ 207 00:10:26,709 --> 00:10:27,418 ああ ごめんなさい あんまり冷たそうだったから 208 00:10:27,418 --> 00:10:28,461 ああ ごめんなさい あんまり冷たそうだったから 209 00:10:27,418 --> 00:10:28,461 (岡部)あっ かがり あっ あっ 210 00:10:28,461 --> 00:10:28,586 ああ ごめんなさい あんまり冷たそうだったから 211 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 ああ ごめんなさい あんまり冷たそうだったから 212 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 い いいんだ あっ 213 00:10:29,754 --> 00:10:29,879 ああ ごめんなさい あんまり冷たそうだったから 214 00:10:29,879 --> 00:10:30,338 ああ ごめんなさい あんまり冷たそうだったから 215 00:10:29,879 --> 00:10:30,338 いいんだ かがり あっ あっ 216 00:10:30,338 --> 00:10:31,422 いいんだ かがり あっ あっ 217 00:10:31,672 --> 00:10:34,258 (鈴羽)いいや ない 絶対ないって 218 00:10:34,383 --> 00:10:35,885 というか そんなことになったら― 219 00:10:36,010 --> 00:10:37,595 私 未来のまゆ姉さんに 申し訳が立たないよ 220 00:10:37,595 --> 00:10:38,679 私 未来のまゆ姉さんに 申し訳が立たないよ 221 00:10:37,595 --> 00:10:38,679 (男性)ん? 222 00:10:38,679 --> 00:10:39,138 私 未来のまゆ姉さんに 申し訳が立たないよ 223 00:10:39,472 --> 00:10:42,183 一体 どうすればいいんだ? 224 00:10:43,934 --> 00:10:45,978 (フェイリス) みんな 協力ありがとニャ! 225 00:10:46,270 --> 00:10:47,480 (まゆり)いいんだよ 226 00:10:47,605 --> 00:10:50,066 まゆしぃとフェリスちゃんの 仲だもん 227 00:10:50,191 --> 00:10:53,235 (フブキ)まゆしぃの友達は 私たちの友達だ~ 228 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 フフッ うれしいニャン 229 00:10:55,029 --> 00:10:58,115 (かえで)それに コス作るの楽しいですから 230 00:10:58,240 --> 00:11:01,243 (フブキ)ところで まゆしぃは やっぱり手作り? 231 00:11:01,369 --> 00:11:06,207 うん こういう衣装は 手作りのほうが お客さん喜ぶんだ 232 00:11:06,540 --> 00:11:09,669 もう! お店の衣装の話じゃなくて 233 00:11:09,794 --> 00:11:13,214 チョコ! オカリンさんにあげるんでしょう? 234 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 ああ… うん 235 00:11:15,674 --> 00:11:19,303 でも まゆしぃ 料理とか あんまり得意じゃないから 236 00:11:19,428 --> 00:11:20,262 (フブキ)ふ~ん 237 00:11:20,763 --> 00:11:23,641 じゃあさ こういうのは? 238 00:11:24,183 --> 00:11:27,019 “どうぞ まゆしぃを召し上がれ” 239 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 (まゆり)トゥットゥルー 240 00:11:29,355 --> 00:11:31,899 な~んて ムハァ~! 241 00:11:32,024 --> 00:11:35,277 フブキちゃん 何だか ダル君みたいなのです 242 00:11:35,569 --> 00:11:37,405 (フブキ)ウソだろ… (かえで・まゆり)アハハ… 243 00:11:37,530 --> 00:11:40,825 でも まゆりちゃんが 一生懸命 作ったものなら― 244 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 オカリンさんも きっと 喜んでくれるんじゃない? 245 00:11:44,036 --> 00:11:46,539 (まゆり)う~ん そうかな… 246 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 (フェイリス)ミュフ 247 00:11:47,998 --> 00:11:49,583 ミュフフフフ… 248 00:11:49,708 --> 00:11:50,751 (かえで)フェイリスさん? 249 00:11:52,378 --> 00:11:54,797 フェイリスに任せとくニャ 250 00:12:07,560 --> 00:12:12,314 ただいまより 第36回 円卓チョコレート会を開くニャ! 251 00:12:12,857 --> 00:12:15,526 (かえで)円卓? (フブキ)チョコレート会? 252 00:12:15,651 --> 00:12:19,280 (フェイリス)要するに みんなで 手作りチョコを作ろうってことニャ 253 00:12:19,738 --> 00:12:22,741 すごい! 36回もやってるんですね 254 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 (真帆)いや 毎年やっても― 255 00:12:24,243 --> 00:12:24,493 (真帆)いや 毎年やっても― 256 00:12:24,243 --> 00:12:24,493 (鈴羽)つい呼ばれて 来ちゃったけど… 257 00:12:24,493 --> 00:12:24,618 (鈴羽)つい呼ばれて 来ちゃったけど… 258 00:12:24,618 --> 00:12:26,579 (鈴羽)つい呼ばれて 来ちゃったけど… 259 00:12:24,618 --> 00:12:26,579 そんなには ならないでしょう 260 00:12:26,704 --> 00:12:29,206 こないだから 何やってるんだ 私は 261 00:12:29,331 --> 00:12:31,167 いくら かがりが 気になるといったって― 262 00:12:31,292 --> 00:12:32,626 限度がある 263 00:12:33,169 --> 00:12:34,211 帰る 264 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 いいのかニャ? 265 00:12:36,297 --> 00:12:39,592 帰っちゃうと おいしいチョコが 食べられなくなるニャン 266 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 (鈴羽)関係ないよ 私は 267 00:12:42,344 --> 00:12:44,430 (フェイリス) あとから由季(ゆき)さんも来るニャ 268 00:12:45,181 --> 00:12:46,640 しかたないよね 269 00:12:46,765 --> 00:12:50,394 まあ チョコは有事の際の 大事な栄養源だからね 270 00:12:50,519 --> 00:12:51,812 よーし それじゃ― 271 00:12:52,146 --> 00:12:54,815 みんなでチョコ作り開始ニャン! 272 00:12:54,940 --> 00:12:56,775 (まゆりたち)はーい! 273 00:13:03,449 --> 00:13:06,744 ねえ 綯ちゃんは チョコ 誰にあげるの? 274 00:13:06,869 --> 00:13:08,287 お父さん 275 00:13:08,412 --> 00:13:12,833 ホント? クラスの男子とかにも あげるんじゃないの? 276 00:13:12,958 --> 00:13:15,044 あ あげないよ 277 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 かがりお姉ちゃんは? 278 00:13:17,338 --> 00:13:18,172 私? 279 00:13:18,756 --> 00:13:21,550 私は… ないしょです 280 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 チッ 281 00:13:22,801 --> 00:13:25,763 (フブキ)ええ~ 何それ? 教えてよ 282 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 (かがりの笑い声) 283 00:13:27,264 --> 00:13:28,974 (フェイリス)うまくいったニャ 284 00:13:29,099 --> 00:13:32,228 量産した女の子たちの おいしい手作りチョコを― 285 00:13:32,353 --> 00:13:36,524 お店で配れば 最高の宣伝になるニャ 286 00:13:36,732 --> 00:13:38,150 (真帆)うう… 287 00:13:38,734 --> 00:13:39,985 何してるニャ? 288 00:13:40,110 --> 00:13:42,655 シーッ! 黙ってて 気が散るわ 289 00:13:44,532 --> 00:13:46,951 わあーっ また失敗 290 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 そこまで細かくなくても… 291 00:13:48,994 --> 00:13:50,955 (真帆)お菓子作りは化学反応よ! 292 00:13:51,080 --> 00:13:52,456 正確にしなきゃダメなの! 293 00:13:52,581 --> 00:13:53,415 ニャニャ… 294 00:13:54,750 --> 00:13:56,710 ん? クンクン 295 00:13:56,835 --> 00:13:58,212 何だか焦げ臭いニャ 296 00:14:02,132 --> 00:14:03,509 ニャー!? 297 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 どうして こうなっちゃうのかしら? 298 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 冷静に言ってないで 早く消すニャ あちっ あちっ… 299 00:14:11,141 --> 00:14:12,268 ハァ… 300 00:14:12,393 --> 00:14:14,687 ンニュッ 今度は何ニャ!? 301 00:14:15,437 --> 00:14:17,189 レンジ 壊れてる 302 00:14:17,314 --> 00:14:19,441 (フェイリス)うわ うわわ… 303 00:14:19,567 --> 00:14:21,944 銀紙のまま入れたらダメニャ~ 304 00:14:22,069 --> 00:14:23,279 (爆発音) (フェイリス)ニャ? 305 00:14:23,612 --> 00:14:24,488 あれ~? 306 00:14:24,613 --> 00:14:25,698 フニャー!? 307 00:14:25,823 --> 00:14:28,242 ちょ ちょっと みんな いったんストーップ! 308 00:14:28,367 --> 00:14:30,744 レシピを… レシピをちゃんと見るニャー! 309 00:14:30,870 --> 00:14:33,205 (物の落ちる音) (フェイリス)フニャー!? 310 00:14:37,626 --> 00:14:39,378 (フェイリス)お… おかしいニャ 311 00:14:39,503 --> 00:14:40,754 これだけ女子がいれば― 312 00:14:40,880 --> 00:14:44,758 1人くらい まともな人が いていいはずニャのに… 313 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 ハァ… 314 00:14:46,927 --> 00:14:48,637 (由季)あの… (フェイリス)あっ 315 00:14:50,723 --> 00:14:53,183 すみません 遅くなっちゃって 316 00:14:54,059 --> 00:14:56,270 メ… メシア 317 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 由季ニャン! るかニャン! ニャンニャン… 318 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 (るか)フェイリスさん? 319 00:15:02,192 --> 00:15:03,819 (ゲームヒロイン)こ これ 320 00:15:03,944 --> 00:15:06,864 うまく作れたかどうか 分からないけど… 321 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 (ダル)そ そんなことないよ 322 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 (ダル)じぇったい おいしいに決まってるお 323 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 (岡部)なあ ダル 324 00:15:13,871 --> 00:15:16,332 お取り込み中のところ すまないんだが― 325 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 ゲームキャラと会話しながら プレーするのは やめてくれないか 326 00:15:20,586 --> 00:15:22,671 フヒヒヒヒ サーセン 327 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 (岡部)平和だな 328 00:15:29,178 --> 00:15:32,598 このまま きっと ずっと… 329 00:15:35,059 --> 00:15:36,060 (フブキ)おお~ 330 00:15:36,560 --> 00:15:40,773 なるほど こうやって お湯の温度で溶かすんですね 331 00:15:40,898 --> 00:15:43,275 直火(じかび)だと焦げちゃうんですよ 332 00:15:43,400 --> 00:15:46,320 ハハハハ それ知ってる 333 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 えっと これでいいの? 334 00:15:52,493 --> 00:15:54,745 (由季)はい とっても上手ですよ 335 00:15:54,870 --> 00:15:55,829 あっ… 336 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 んっ… あ ありがとう… 337 00:15:58,499 --> 00:16:01,502 (フェイリス)これで何とか うまくいきそうニャ 338 00:16:01,877 --> 00:16:04,213 フェイリスは もう疲れたニャ 339 00:16:04,838 --> 00:16:06,715 何だか とっても眠いんだニャ 340 00:16:06,715 --> 00:16:07,341 何だか とっても眠いんだニャ 341 00:16:06,715 --> 00:16:07,341 (ボウルの ひっくり返る音) 342 00:16:07,341 --> 00:16:07,466 (ボウルの ひっくり返る音) 343 00:16:07,466 --> 00:16:08,384 (ボウルの ひっくり返る音) 344 00:16:07,466 --> 00:16:08,384 (まゆり・るか)わあっ 345 00:16:08,759 --> 00:16:11,512 (まゆり)ああ… ごめんね るか君 346 00:16:11,637 --> 00:16:12,846 い いえ 347 00:16:13,055 --> 00:16:14,306 大変! 348 00:16:14,431 --> 00:16:17,434 洋服 洗わないと シミになっちゃうのです 349 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 あ… ううん 大丈夫 350 00:16:20,020 --> 00:16:22,940 ダメよ 油性のものは早く落とさないと 351 00:16:23,315 --> 00:16:26,151 で でも 僕 着替えなんて… 352 00:16:26,276 --> 00:16:27,361 (フブキ)ムフ~ (かえで)ウフフフ 353 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 (るか)え? 354 00:16:29,071 --> 00:16:32,032 ええっ… ええ~!? 355 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 わあ~ 356 00:16:33,784 --> 00:16:35,285 こ これはすごい 357 00:16:36,245 --> 00:16:38,163 (るか)な 何で 僕が― 358 00:16:38,998 --> 00:16:41,041 こんな格好を… 359 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 洗濯物が乾くまでの つもりだったんだけど… 360 00:16:45,462 --> 00:16:48,549 女子の私たちでも ドキドキしちゃうわね 361 00:16:48,674 --> 00:16:52,720 お姉ちゃんが お兄ちゃんに… あれ? 362 00:16:52,845 --> 00:16:55,097 早く 別の服をください! 363 00:16:55,097 --> 00:16:56,432 早く 別の服をください! 364 00:16:55,097 --> 00:16:56,432 (シャッター音) 365 00:17:09,278 --> 00:17:10,529 (天王寺)よし 366 00:17:11,947 --> 00:17:14,783 (まゆり)やったー! 出来たよ 367 00:17:14,908 --> 00:17:17,036 (フブキ)なかなか うまく出来たんじゃない? 368 00:17:17,161 --> 00:17:18,537 (かえで)エッヘヘヘ 369 00:17:18,954 --> 00:17:22,374 ねえ これって バレンタイン当日まで もつ? 370 00:17:22,499 --> 00:17:26,545 チョコレートですから 冷蔵庫に入れておけば大丈夫ですよ 371 00:17:26,670 --> 00:17:31,633 どうしても 自分1人でという人は レシピを書いておいたので どうぞ 372 00:17:32,426 --> 00:17:33,260 どう? 373 00:17:33,385 --> 00:17:35,846 あ… おいしい 374 00:17:38,265 --> 00:17:41,560 あら? フェイリスさん どうしたの? 375 00:17:42,352 --> 00:17:46,315 燃え尽きたニャ 真っ白に 376 00:17:46,440 --> 00:17:48,317 (ゴングの音) (フェイリス)フッ 377 00:17:48,609 --> 00:17:50,110 (綯)ダメだよ お姉ちゃん 378 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 (フェイリス)ニャ? 379 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 散らかったキッチンを きちんと お掃除するまでが― 380 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 チョコレート会だよ 381 00:17:55,616 --> 00:17:56,617 (フェイリス)ニャ… 382 00:17:57,117 --> 00:17:58,368 (綯)フフン 383 00:17:58,786 --> 00:18:00,746 いいか 今から お姉ちゃんたちを― 384 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 おへそでピーナツが 食べられるようになるくらい― 385 00:18:03,040 --> 00:18:03,957 しごいてやる! 386 00:18:04,083 --> 00:18:05,250 覚悟はいいな? 387 00:18:05,375 --> 00:18:07,461 (一同)綯様 はい! 綯様! 388 00:18:07,586 --> 00:18:09,004 (綯)声が小さい! 389 00:18:09,129 --> 00:18:11,757 分かったら口でチョコを食べる前に “はい”と言え! 390 00:18:11,882 --> 00:18:14,927 (一同)綯様 はい! 綯様! 391 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 綯様 すごかったね 392 00:18:17,012 --> 00:18:18,639 (かがり)はい 綯様… 393 00:18:20,682 --> 00:18:21,892 えっ マジ? 394 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 かがりたんがオカリンを? 395 00:18:24,436 --> 00:18:25,604 (鈴羽)たぶん 396 00:18:25,729 --> 00:18:28,482 さすがに それは まずいっしょ 397 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 かがりたんは まゆ氏の娘なわけだし 398 00:18:31,652 --> 00:18:34,238 親子2人ともなんて 全俺が嫉妬! 399 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 父さん 400 00:18:35,447 --> 00:18:39,159 (ダル)アハッ まあ え~ 冗談は置いといて 401 00:18:39,368 --> 00:18:43,455 未来から来たかがりたんが 過去の誰かと… つうのは― 402 00:18:43,580 --> 00:18:47,126 パラドックスを起こす可能性が 高いと思われ… 403 00:18:47,251 --> 00:18:48,085 ちょっと― 404 00:18:48,210 --> 00:18:49,628 危険だお 405 00:18:51,088 --> 00:18:53,132 (鈴羽)なあ かが… (かがり)幸せだなあ 406 00:18:53,257 --> 00:18:54,091 え? 407 00:18:54,508 --> 00:18:58,428 (かがり)こうして みんなで お菓子を作ったり 笑ったり… 408 00:18:59,513 --> 00:19:01,932 昔のことは覚えてないけど― 409 00:19:02,057 --> 00:19:04,601 きっと今が いちばん幸せ 410 00:19:04,935 --> 00:19:06,562 そんな気がします 411 00:19:07,104 --> 00:19:08,355 かがりさん 412 00:19:08,480 --> 00:19:09,857 (かがり)フフフッ 413 00:19:11,692 --> 00:19:14,695 チョコ 喜んでくれるといいな 414 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 (メイド)ご主人様のために― 415 00:19:21,285 --> 00:19:23,996 特別コスチュームで お待ちしてまーす! 416 00:19:24,413 --> 00:19:26,748 (メイド)本日はバレンタインデー 417 00:19:27,249 --> 00:19:29,793 本日の特別サービス 418 00:19:29,918 --> 00:19:31,962 メイクイーン所属の メイドたちの― 419 00:19:32,087 --> 00:19:34,173 特製手作りチョコニャ~ 420 00:19:34,298 --> 00:19:36,258 (客たち)おお~ 421 00:19:37,176 --> 00:19:39,386 (メイド)どうぞ (客)ありがとう 422 00:19:39,803 --> 00:19:41,263 (客)感激でござる~ 423 00:19:41,388 --> 00:19:42,598 (メイド)ウフフ… 424 00:19:42,890 --> 00:19:46,310 (フェイリス)ニュフフ みんな喜んでくれてるニャン 425 00:19:49,396 --> 00:19:52,232 ただし これは もう今年だけニャ 426 00:19:52,357 --> 00:19:56,195 来年は もう絶対にやらないや スンスン 427 00:19:58,238 --> 00:19:59,072 でも… 428 00:20:00,991 --> 00:20:03,911 みんなは ちゃんと渡せたかニャ? 429 00:20:22,387 --> 00:20:25,474 かがりが残していった荷物の中に これが? 430 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 (るか)はい 岡部さんたちだけじゃなく― 431 00:20:28,810 --> 00:20:32,356 僕や父 それに 下の店長さんたちにも 432 00:20:33,065 --> 00:20:36,568 バレンタイン あんなに楽しみにしていたのに 433 00:20:37,361 --> 00:20:41,240 きっと また戻ってきてくれるよね 434 00:20:47,621 --> 00:20:48,455 (かがり)チョコ― 435 00:20:49,164 --> 00:20:51,291 喜んでくれるといいな 436 00:20:57,089 --> 00:21:00,133 (鈴羽)おいしいじゃないか バカ… 437 00:21:02,427 --> 00:21:07,432 ♪~ 438 00:22:26,303 --> 00:22:31,308 ~♪ 439 00:22:33,894 --> 00:22:34,728 (アマデウス紅莉栖)それで― 440 00:22:35,228 --> 00:22:38,607 結局 渡さず アメリカに 帰ってきちゃったってわけですか? 441 00:22:39,107 --> 00:22:40,442 まったく… 442 00:22:40,567 --> 00:22:43,195 バレンタインの前に帰国しなきゃ いけなかったからって― 443 00:22:43,320 --> 00:22:45,280 郵送するなり 前もって渡すなり やり方は… 444 00:22:45,280 --> 00:22:46,323 郵送するなり 前もって渡すなり やり方は… 445 00:22:45,280 --> 00:22:46,323 渡したわよ 446 00:22:46,615 --> 00:22:50,786 えっ? “渡した”って チョコレートをですか!? 447 00:22:50,911 --> 00:22:52,204 (真帆)そうよ 448 00:22:52,746 --> 00:22:54,164 (アマデウス紅莉栖) 待ってください 449 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 それで 相手は喜んでくれたんですか? 450 00:22:57,209 --> 00:22:59,086 (真帆)さあ どうかしらね 451 00:22:59,961 --> 00:23:02,339 ずいぶんと遅くなっちゃったから 452 00:23:02,798 --> 00:23:05,008 えっ? 遅く? 453 00:23:05,592 --> 00:23:07,511 あっ ちょっと 先輩? 454 00:23:09,846 --> 00:23:10,722 (真帆)私に? 455 00:23:11,640 --> 00:23:13,350 (紅莉栖)最近の日本では― 456 00:23:13,475 --> 00:23:16,770 大事な友達に チョコを渡すんだそうですよ 457 00:23:16,895 --> 00:23:19,064 私 用意してないわ 458 00:23:19,648 --> 00:23:22,317 それじゃ 来年でいいです 459 00:23:24,027 --> 00:23:24,903 あ… 460 00:23:26,029 --> 00:23:27,280 ありがとう