[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: fuckoff ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 848 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Commerce Black Condensed SSi,38.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.2,2,30,30,30,1 Style: Title1,Commerce Black Condensed SSi,33.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.2,2,30,30,30,1 Style: SignD,Commerce Black Condensed SSi,26.0,&H00272721,&H000000FF,&H00EEF3E9,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,20,20,20,0 Style: SignE,Commerce Black Condensed SSi,26.0,&H00574862,&H000000FF,&H00C29CD0,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,4,40,20,70,0 Style: SignF,Commerce Black Condensed SSi,26.0,&H0006148F,&H000000FF,&H00D6D9D3,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,20,20,20,0 Style: SignG,Commerce Black Condensed SSi,26.0,&H004B438A,&H000000FF,&H00E7D2E1,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,4,30,20,70,0 Style: CellphoneR,Commerce Black Condensed SSi,33.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.2,2,30,30,30,1 Style: CellphoneL,Commerce Black Condensed SSi,33.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.2,2,30,30,30,1 Style: SignH,Commerce Black Condensed SSi,26.0,&H00D8B6D8,&H000000FF,&H00504D56,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,4,30,20,70,0 Style: SignI,Commerce Black Condensed SSi,26.0,&H0075A940,&H000000FF,&H00F7F8ED,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,20,20,30,0 Style: Channel,Commerce Black Condensed SSi,33.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.2,2,30,30,30,1 Style: Channel2,Commerce Black Condensed SSi,33.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.2,2,30,30,30,1 Style: SignJ,Commerce Black Condensed SSi,26.0,&H004C4277,&H000000FF,&H00E4B3EF,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,30,20,20,0 Style: Default-ja,Arial,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.2,8,30,30,30,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.96,Default-ja,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:00:00.89,0:00:02.89,Default-ja,,0,0,0,,えっ? ちょ… オカリン? Dialogue: 0,0:00:02.89,0:00:04.89,Default-ja,,0,0,0,,なぜ… Dialogue: 0,0:00:05.90,0:00:07.90,Default-ja,,0,0,0,,なぜだ? Dialogue: 0,0:00:07.90,0:00:10.89,Default-ja,,0,0,0,,あっ…\Nああ… Dialogue: 0,0:00:10.89,0:00:14.89,Default-ja,,0,0,0,,ある… 実体がある Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:13.10,Default,,0,0,0,,Okarin? Dialogue: 0,0:00:13.10,0:00:14.18,Default,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:00:14.89,0:00:16.89,Default-ja,,0,0,0,,はあ? あっ… あっ! Dialogue: 0,0:00:16.78,0:00:17.89,Default,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,0:00:16.89,0:00:18.89,Default-ja,,0,0,0,,幽霊ではないのか Dialogue: 0,0:00:18.89,0:00:21.90,Default-ja,,0,0,0,,おのれは\N警察に突き出されたいか? Dialogue: 0,0:00:21.60,0:00:24.21,Default,,0,0,0,,I can touch her. She's really here. Dialogue: 0,0:00:21.90,0:00:23.90,Default-ja,,0,0,0,,俺は 真実を知りたいだけだ Dialogue: 0,0:00:23.90,0:00:25.88,Default-ja,,0,0,0,,刺されたのは 確か…\Nえっ? Dialogue: 0,0:00:25.88,0:00:27.89,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:00:27.49,0:00:29.13,Default,,0,0,0,,You're not a ghost? Dialogue: 0,0:00:27.89,0:00:30.89,Default-ja,,0,0,0,,なにが真実よ!\Nバカなの? 死ぬの? Dialogue: 0,0:00:29.13,0:00:31.62,Default,,0,0,0,,Do you want me to call the cops? Dialogue: 0,0:00:30.89,0:00:32.89,Default-ja,,0,0,0,,ルイスちゃんの名ゼリフ\Nキタコレ! Dialogue: 0,0:00:31.62,0:00:33.64,Default,,0,0,0,,I just want to know the truth! Dialogue: 0,0:00:32.89,0:00:35.89,Default-ja,,0,0,0,,俺は 確かに見たのだ\Nお前が刺されているのを! Dialogue: 0,0:00:33.64,0:00:35.64,Default,,0,0,0,,You were stabbed here... Dialogue: 0,0:00:35.89,0:00:37.90,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:00:37.71,0:00:39.08,Default,,0,0,0,,What do you mean by "truth"? Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:39.90,Default-ja,,0,0,0,,3時間ほど前\Nラジ館の中鉢博士 記者会見… Dialogue: 0,0:00:39.08,0:00:40.87,Default,,0,0,0,,Are you stupid? Do you want to die? Dialogue: 0,0:00:39.90,0:00:42.90,Default-ja,,0,0,0,,オカリン\N妄想は チラ裏だけにしとけって! Dialogue: 0,0:00:40.87,0:00:42.74,Default,,0,0,0,,That's Louise-chan's famous line! Dialogue: 0,0:00:42.74,0:00:44.35,Default,,0,0,0,,I saw it! Dialogue: 0,0:00:42.90,0:00:44.89,Default-ja,,0,0,0,,中鉢博士の会見は\N中止になったっしょ? Dialogue: 0,0:00:44.35,0:00:45.97,Default,,0,0,0,,You got stabbed! Dialogue: 0,0:00:44.89,0:00:46.89,Default-ja,,0,0,0,,しかし… Dialogue: 0,0:00:46.89,0:00:48.89,Default-ja,,0,0,0,,牧瀬さ~ん!\Nそろそろ お時間です! Dialogue: 0,0:00:47.32,0:00:48.52,Default,,0,0,0,,Three hours ago, Dialogue: 0,0:00:48.52,0:00:50.36,Default,,0,0,0,,at Doctor Nakabachi's press conference, \Nat the Radio Building! Dialogue: 0,0:00:48.89,0:00:50.89,Default-ja,,0,0,0,,あっ… はい! Dialogue: 0,0:00:50.36,0:00:52.98,Default,,0,0,0,,Okarin, try to control your delusions. Dialogue: 0,0:00:50.89,0:00:53.90,Default-ja,,0,0,0,,待て! 逃げるのか! Dialogue: 0,0:00:52.98,0:00:55.76,Default,,0,0,0,,Doctor Nakabachi's \Npress conference was called off! Dialogue: 0,0:00:53.90,0:00:55.90,Default-ja,,0,0,0,,あなたは… Dialogue: 0,0:00:55.76,0:00:56.89,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:00:55.90,0:00:57.90,Default-ja,,0,0,0,,「あなた」ではない Dialogue: 0,0:00:56.89,0:00:59.72,Default,,0,0,0,,Makise-san! It's almost time! Dialogue: 0,0:00:57.90,0:01:01.90,Default-ja,,0,0,0,,鳳凰院 凶真だ! Dialogue: 0,0:01:00.34,0:01:01.23,Default,,0,0,0,,All right! Dialogue: 0,0:01:01.23,0:01:03.06,Default,,0,0,0,,Wait! Are you running away? Dialogue: 0,0:01:04.97,0:01:06.43,Default,,0,0,0,,You're... Dialogue: 0,0:01:06.43,0:01:07.93,Default,,0,0,0,,I have a name. Dialogue: 0,0:01:08.36,0:01:09.64,Default,,0,0,0,,It's Hououin... Dialogue: 0,0:01:09.64,0:01:11.30,Default,,0,0,0,,Kyouma! Dialogue: 0,0:02:44.10,0:02:49.14,Title1,,0,0,0,,Time Travel Paranoia Dialogue: 0,0:02:48.84,0:02:53.83,Default-ja,,0,0,0,,本日は お集まりいただきまして\Nありがとうございます Dialogue: 0,0:02:49.16,0:02:53.02,SignD,,0,0,0,,Are Time Machines Possible? Dialogue: 0,0:02:49.66,0:02:53.02,Default,,0,0,0,,Thank you all for coming here today. Dialogue: 0,0:02:53.83,0:02:56.84,Default-ja,,0,0,0,,このような講演は\Nなかなか 経験がないため Dialogue: 0,0:02:54.54,0:02:59.06,Default,,0,0,0,,I don't have much experience \Nwith lectures like these. Dialogue: 0,0:02:56.84,0:03:00.84,Default-ja,,0,0,0,,不慣れな点もあるかと思いますが\Nよろしくお願いします Dialogue: 0,0:02:59.06,0:03:01.14,Default,,0,0,0,,So I hope you'll bear with me. Dialogue: 0,0:03:00.84,0:03:04.84,Default-ja,,0,0,0,,講師 牧瀬 紅莉栖だったんだ Dialogue: 0,0:03:01.14,0:03:04.29,Default,,0,0,0,,Makise Kurisu's giving the lecture... Dialogue: 0,0:03:04.84,0:03:06.85,Default-ja,,0,0,0,,やはり 幽霊ではないのか Dialogue: 0,0:03:05.02,0:03:07.46,Default,,0,0,0,,So she isn't a ghost? Dialogue: 0,0:03:06.85,0:03:08.85,Default-ja,,0,0,0,,まだ 言っとるん? Dialogue: 0,0:03:07.46,0:03:08.68,Default,,0,0,0,,Still talking about that? Dialogue: 0,0:03:08.68,0:03:12.56,Default,,0,0,0,,I've been asked to speak to you \Nabout time machines. Dialogue: 0,0:03:08.85,0:03:12.83,Default-ja,,0,0,0,,今回 タイムマシンをテーマに\N話してほしいと言われました Dialogue: 0,0:03:12.83,0:03:14.84,Default-ja,,0,0,0,,「サイエンシー」に\N載せていただいた Dialogue: 0,0:03:13.07,0:03:16.85,Default,,0,0,0,,It's a different theme than that \Nof my {\i1}Science Magazine {\i0}essay, Dialogue: 0,0:03:14.84,0:03:16.84,Default-ja,,0,0,0,,論文のテーマとは異なりますが Dialogue: 0,0:03:16.84,0:03:18.84,Default-ja,,0,0,0,,頑張って 話してみようと思います Dialogue: 0,0:03:16.85,0:03:19.43,Default,,0,0,0,,but I'd like to give it a try. Dialogue: 0,0:03:18.84,0:03:20.84,Default-ja,,0,0,0,,タイムマシン? Dialogue: 0,0:03:19.87,0:03:21.06,Default,,0,0,0,,Time machines? Dialogue: 0,0:03:20.84,0:03:23.85,Default-ja,,0,0,0,,私の結論から言ってしまうと Dialogue: 0,0:03:21.06,0:03:29.01,Default,,0,0,0,,I believe that time machines are foolishness. Dialogue: 0,0:03:23.85,0:03:27.83,Default-ja,,0,0,0,,タイムマシンなんていうのは\Nバカらしい代物だということです Dialogue: 0,0:03:27.83,0:03:29.83,Default-ja,,0,0,0,,ああっ… くっ… Dialogue: 0,0:03:29.01,0:03:32.82,Default,,0,0,0,,I'd like to spend the lecture discussing \Nhow I arrived at that conclusio— Dialogue: 0,0:03:29.83,0:03:32.84,Default-ja,,0,0,0,,なぜ そう結論づけられるか\Nこれから 考察しながら… Dialogue: 0,0:03:32.82,0:03:34.10,Default,,0,0,0,,Objection! Dialogue: 0,0:03:32.84,0:03:34.84,Default-ja,,0,0,0,,異議あ~り!\Nへっ? Dialogue: 0,0:03:34.84,0:03:36.84,Default-ja,,0,0,0,,タイムマシンが つくれない? Dialogue: 0,0:03:35.02,0:03:38.14,Default,,0,0,0,,Time machines are impossible? Dialogue: 0,0:03:36.84,0:03:39.84,Default-ja,,0,0,0,,ヘッ… 決めつけは早計だ! Dialogue: 0,0:03:38.14,0:03:40.04,Default,,0,0,0,,It's far too early to decide that! Dialogue: 0,0:03:39.84,0:03:41.85,Default-ja,,0,0,0,,オカリン むちゃしやがって… Dialogue: 0,0:03:40.04,0:03:42.14,Default,,0,0,0,,Okarin, you're embarrassing yourself. Dialogue: 0,0:03:41.85,0:03:43.85,Default-ja,,0,0,0,,あなたは? Dialogue: 0,0:03:42.14,0:03:43.41,Default,,0,0,0,,You're... Dialogue: 0,0:03:44.85,0:03:46.84,Default-ja,,0,0,0,,あっ… うん… Dialogue: 0,0:03:46.84,0:03:49.84,Default-ja,,0,0,0,,早計というより 理論上 Dialogue: 0,0:03:47.96,0:03:52.14,Default,,0,0,0,,I believe that "early" isn't the issue. Dialogue: 0,0:03:49.84,0:03:54.84,Default-ja,,0,0,0,,否定されるべきものではないか\Nというのが 私の見解なのですが Dialogue: 0,0:03:52.14,0:03:54.60,Default,,0,0,0,,It's theoretically impossible. Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:55.94,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:03:54.84,0:03:56.84,Default-ja,,0,0,0,,なんだと? Dialogue: 0,0:03:57.27,0:04:01.90,Default,,0,0,0,,Well then, let's change the format \Nof this lecture to a discussion. Dialogue: 0,0:03:57.85,0:04:01.85,Default-ja,,0,0,0,,では ディスカッション形式に\Nしましょうか Dialogue: 0,0:04:01.85,0:04:05.84,Default-ja,,0,0,0,,その方が 頭の固いお方にも\Nご理解いただけそうですし Dialogue: 0,0:04:01.90,0:04:05.85,Default,,0,0,0,,That will make it easier for \Ncertain stubborn people to understand. Dialogue: 0,0:04:05.84,0:04:08.84,Default-ja,,0,0,0,,ねっ 鳳凰院 凶真さん Dialogue: 0,0:04:05.85,0:04:09.03,Default,,0,0,0,,Right? Hououin Kyouma-san? Dialogue: 0,0:04:08.84,0:04:10.84,Default-ja,,0,0,0,,フッ… Dialogue: 0,0:04:15.85,0:04:19.83,Default-ja,,0,0,0,,あっ… ああ… Dialogue: 0,0:04:19.60,0:04:22.98,Default,,0,0,0,,Makise Kurisu... Dialogue: 0,0:04:19.83,0:04:22.84,Default-ja,,0,0,0,,牧瀬 紅莉栖… Dialogue: 0,0:04:22.84,0:04:25.84,Default-ja,,0,0,0,,以上において\N宇宙ひも理論における Dialogue: 0,0:04:22.98,0:04:24.55,Default,,0,0,0,,And from this, Dialogue: 0,0:04:24.55,0:04:26.90,Default,,0,0,0,,we can conclude that, \Nin a string theory-based universe, Dialogue: 0,0:04:25.84,0:04:28.84,Default-ja,,0,0,0,,タイムトラベルは\N現実的ではありませんが Dialogue: 0,0:04:26.90,0:04:28.87,Default,,0,0,0,,time travel is unrealistic. Dialogue: 0,0:04:28.84,0:04:30.85,Default-ja,,0,0,0,,挑戦してみます? Dialogue: 0,0:04:28.87,0:04:30.42,Default,,0,0,0,,You want to try it? Dialogue: 0,0:04:30.85,0:04:32.85,Default-ja,,0,0,0,,鳳凰院さん Dialogue: 0,0:04:30.94,0:04:32.60,Default,,0,0,0,,Hououin-san? Dialogue: 0,0:04:33.85,0:04:35.85,Default-ja,,0,0,0,,そうですねえ Dialogue: 0,0:04:34.18,0:04:35.86,Default,,0,0,0,,I imagine so... Dialogue: 0,0:04:35.85,0:04:39.84,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ エキゾチック物質\N見つけてくださいよ Dialogue: 0,0:04:35.86,0:04:39.52,Default,,0,0,0,,Then why not find some exotic matter for us, Dialogue: 0,0:04:39.52,0:04:41.47,Default,,0,0,0,,Hououin-san? Dialogue: 0,0:04:39.84,0:04:41.84,Default-ja,,0,0,0,,鳳凰院さん Dialogue: 0,0:04:42.84,0:04:45.84,Default-ja,,0,0,0,,以上で 私の話は終わりですが Dialogue: 0,0:04:43.39,0:04:48.86,Default,,0,0,0,,That's all I have to say. But if you have \Nfurther objections, I'm listening. Dialogue: 0,0:04:45.84,0:04:48.85,Default-ja,,0,0,0,,それでも\N反論があるなら聞きますよ Dialogue: 0,0:04:48.85,0:04:50.85,Default-ja,,0,0,0,,鳳凰院さん Dialogue: 0,0:04:48.86,0:04:50.60,Default,,0,0,0,,Hououin-san! Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:55.26,Default,,0,0,0,,Don't be so damned arrogant, \Njust because you've some little bit of genius! Dialogue: 0,0:04:50.85,0:04:54.84,Default-ja,,0,0,0,,だあ~! ちょっと天才だからと\Nいい気になりおって~! Dialogue: 0,0:04:54.84,0:04:59.84,Default-ja,,0,0,0,,あっ 待てよ あの小娘\N恐らくは 機関のエージェント Dialogue: 0,0:04:55.26,0:04:59.72,Default,,0,0,0,,Wait... She must be an Organization agent. Dialogue: 0,0:04:55.60,0:04:59.10,Default,,0,0,0,,It's hot... It's so hot... Dialogue: 0,0:04:59.72,0:05:01.15,Default,,0,0,0,,The lecture was, itself, Dialogue: 0,0:04:59.84,0:05:01.84,Default-ja,,0,0,0,,この講義そのものが\N周到に仕組まれた Dialogue: 0,0:05:01.15,0:05:04.67,Default,,0,0,0,,carefully planned \Npsychological warfare, aimed at me! Dialogue: 0,0:05:01.84,0:05:04.85,Default-ja,,0,0,0,,俺への精神攻撃だと… Dialogue: 0,0:05:04.67,0:05:07.08,Default,,0,0,0,,Well, I'm not falling for it. Dialogue: 0,0:05:04.85,0:05:06.85,Default-ja,,0,0,0,,フッ その手には乗らぬわ Dialogue: 0,0:05:06.85,0:05:09.85,Default-ja,,0,0,0,,フフフフ… フ~ッハッハッハ…! Dialogue: 0,0:05:09.85,0:05:11.85,Default-ja,,0,0,0,,あっ? Dialogue: 0,0:05:12.84,0:05:16.84,Default-ja,,0,0,0,,7… 8… Dialogue: 0,0:05:13.37,0:05:16.52,SignE,,0,0,0,,Yanagibayashi \NShrine Dialogue: 0,0:05:15.19,0:05:16.52,Default,,0,0,0,,Eight... Dialogue: 0,0:05:16.84,0:05:18.84,Default-ja,,0,0,0,,ああ… はあ… Dialogue: 0,0:05:18.84,0:05:21.85,Default-ja,,0,0,0,,9… あと1回! Dialogue: 0,0:05:19.15,0:05:20.50,Default,,0,0,0,,Nine... Dialogue: 0,0:05:20.50,0:05:21.97,Default,,0,0,0,,Just one more swing. Dialogue: 0,0:05:21.85,0:05:24.85,Default-ja,,0,0,0,,せ~の… 10! Dialogue: 0,0:05:21.97,0:05:23.10,Default,,0,0,0,,You can do it! Dialogue: 0,0:05:23.10,0:05:24.39,Default,,0,0,0,,Ten! Dialogue: 0,0:05:24.85,0:05:26.85,Default-ja,,0,0,0,,はあ はあ…\Nるか君 すご~い! Dialogue: 0,0:05:25.32,0:05:27.32,Default,,0,0,0,,Way to go, Ruka-kun! Dialogue: 0,0:05:26.85,0:05:29.84,Default-ja,,0,0,0,,あっ オカリン トゥットゥルー! Dialogue: 0,0:05:27.32,0:05:29.60,Default,,0,0,0,,Okarin! Dialogue: 0,0:05:29.84,0:05:33.84,Default-ja,,0,0,0,,えっ? あっ 岡部さ…\Nいえ 凶真… さん Dialogue: 0,0:05:30.15,0:05:34.35,Default,,0,0,0,,O-Okabe-san... No, Kyouma-san. Dialogue: 0,0:05:33.84,0:05:36.85,Default-ja,,0,0,0,,合言葉を忘れているぞ ルカ子よ Dialogue: 0,0:05:34.35,0:05:37.34,Default,,0,0,0,,You forgot the secret words, Rukako. Dialogue: 0,0:05:36.85,0:05:38.85,Default-ja,,0,0,0,,えっ? あっ… Dialogue: 0,0:05:38.85,0:05:41.85,Default-ja,,0,0,0,,エ… エル・プサイ・コ…\Nコンガリ… Dialogue: 0,0:05:39.39,0:05:42.52,Default,,0,0,0,,E-El Psy... Congre... Dialogue: 0,0:05:41.85,0:05:43.85,Default-ja,,0,0,0,,「コングルゥ」だ Dialogue: 0,0:05:42.52,0:05:43.78,Default,,0,0,0,,Congroo! Dialogue: 0,0:05:43.78,0:05:45.41,Default,,0,0,0,,E-Excuse me. Dialogue: 0,0:05:43.85,0:05:45.85,Default-ja,,0,0,0,,す すみません Dialogue: 0,0:05:45.41,0:05:48.01,Default,,0,0,0,,So what did you want me to carry? Dialogue: 0,0:05:45.85,0:05:47.84,Default-ja,,0,0,0,,それで 荷物というのは? Dialogue: 0,0:05:47.84,0:05:49.84,Default-ja,,0,0,0,,ここだよ Dialogue: 0,0:05:48.01,0:05:49.48,Default,,0,0,0,,Right here. Dialogue: 0,0:05:49.48,0:05:50.74,Default,,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 0,0:05:49.84,0:05:54.85,Default-ja,,0,0,0,,ごめんね まゆしぃ一人では\N持てそうになかったのです Dialogue: 0,0:05:51.25,0:05:54.85,Default,,0,0,0,,Mayushii can't carry all this. Dialogue: 0,0:05:54.85,0:05:59.31,Default,,0,0,0,,My dad got them, and we can't eat them all. Dialogue: 0,0:05:54.85,0:05:58.85,Default-ja,,0,0,0,,父が もらってきて…\Nウチでは食べきれないので Dialogue: 0,0:05:58.85,0:06:02.85,Default-ja,,0,0,0,,そうか\Nラボへの食料提供 感謝する Dialogue: 0,0:05:59.31,0:06:00.59,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:06:00.59,0:06:03.25,Default,,0,0,0,,Thank you for donating these \Nprovisions to the lab. Dialogue: 0,0:06:02.85,0:06:05.84,Default-ja,,0,0,0,,ラボメンの士気も\N上がることだろう Dialogue: 0,0:06:03.25,0:06:05.51,Default,,0,0,0,,This will raise lab member morale. Dialogue: 0,0:06:05.51,0:06:08.30,Default,,0,0,0,,I'm so glad you like them... Dialogue: 0,0:06:05.84,0:06:07.84,Default-ja,,0,0,0,,よかったです 喜んでもらえて Dialogue: 0,0:06:07.84,0:06:10.85,Default-ja,,0,0,0,,あっ いや その… Dialogue: 0,0:06:08.30,0:06:10.52,Default,,0,0,0,,Um... Well... Dialogue: 0,0:06:10.52,0:06:14.10,Default,,0,0,0,,Ruka-kun practices sword swings daily! Dialogue: 0,0:06:10.85,0:06:13.85,Default-ja,,0,0,0,,るか君\N毎日 素振り 続けてるんだよね Dialogue: 0,0:06:13.85,0:06:18.85,Default-ja,,0,0,0,,はい オカ…\N凶真さんとの約束なので Dialogue: 0,0:06:14.10,0:06:19.39,Default,,0,0,0,,Yes. I promised Oka... I mean, Kyouma-san. Dialogue: 0,0:06:18.85,0:06:20.84,Default-ja,,0,0,0,,うむ 妖刀五月雨は Dialogue: 0,0:06:19.39,0:06:24.35,Default,,0,0,0,,When the Magic Blade Samidare \Nacknowledges you as a suitable wielder, Dialogue: 0,0:06:20.84,0:06:25.84,Default-ja,,0,0,0,,ルカ子が ふさわしい使い手と\N感知したときに 真の力を発揮する Dialogue: 0,0:06:24.35,0:06:26.02,Default,,0,0,0,,it will display its true power. Dialogue: 0,0:06:25.84,0:06:27.85,Default-ja,,0,0,0,,忘れるなよ\Nはい! Dialogue: 0,0:06:26.02,0:06:27.01,Default,,0,0,0,,Do not forget that. Dialogue: 0,0:06:27.01,0:06:27.88,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:06:27.85,0:06:31.85,Default-ja,,0,0,0,,そんな剣が\N武器屋本舗で980円なんて Dialogue: 0,0:06:27.88,0:06:33.81,Default,,0,0,0,,You got such a deal on it \Nat the weapons store. Only 980 yen! Dialogue: 0,0:06:31.85,0:06:33.85,Default-ja,,0,0,0,,お買い得だったねえ Dialogue: 0,0:06:33.81,0:06:37.53,Default,,0,0,0,,Then show me the results of your training. Dialogue: 0,0:06:33.85,0:06:36.85,Default-ja,,0,0,0,,では 鍛錬の成果を見せてもらおう Dialogue: 0,0:06:36.85,0:06:38.84,Default-ja,,0,0,0,,おはらいは できるか? Dialogue: 0,0:06:37.53,0:06:38.97,Default,,0,0,0,,Can you attempt an exorcism? Dialogue: 0,0:06:38.84,0:06:41.84,Default-ja,,0,0,0,,えっ? い 一応は… Dialogue: 0,0:06:38.97,0:06:42.60,Default,,0,0,0,,I-I suppose... But... Dialogue: 0,0:06:41.84,0:06:45.85,Default-ja,,0,0,0,,でも ちゃんとした おはらいなら\Nお父さんの方が… Dialogue: 0,0:06:42.60,0:06:46.10,Default,,0,0,0,,If you need a real exorcism, \Nyou should talk to my father... Dialogue: 0,0:06:45.85,0:06:47.85,Default-ja,,0,0,0,,うわあ~! ああ~!\Nあっ! Dialogue: 0,0:06:47.65,0:06:51.65,Default,,0,0,0,,An evil spirit has possessed my right hand! Dialogue: 0,0:06:47.85,0:06:51.85,Default-ja,,0,0,0,,我が右腕に取りついた悪霊が~! Dialogue: 0,0:06:51.65,0:06:56.19,Default,,0,0,0,,Hurry and do the exorcism, \Nbefore the power overtakes my entire body! Dialogue: 0,0:06:51.85,0:06:54.86,Default-ja,,0,0,0,,は 早く おはらいを…\Nあの力が全身を侵す前に Dialogue: 0,0:06:54.86,0:06:56.84,Default-ja,,0,0,0,,はい! Dialogue: 0,0:06:54.97,0:06:56.19,Default,,0,0,0,,R-Right! Dialogue: 0,0:06:56.19,0:06:58.88,Default,,0,0,0,,That's a different hand than last time. Dialogue: 0,0:06:56.84,0:06:58.84,Default-ja,,0,0,0,,この前と 手が逆だよ~? Dialogue: 0,0:06:58.84,0:07:01.85,Default-ja,,0,0,0,,今日は\N悪霊が こっちに取りついたのだ Dialogue: 0,0:06:59.40,0:07:01.77,Default,,0,0,0,,The evil spirit possessed \Nthis one today, okay? Dialogue: 0,0:07:01.77,0:07:03.74,Default,,0,0,0,,{\i1}Urushibara Ruka. Dialogue: 0,0:07:01.85,0:07:06.85,Default-ja,,0,0,0,,漆原るか\N声も しぐさも 女にしか見えない Dialogue: 0,0:07:04.15,0:07:07.06,Default,,0,0,0,,{\i1}The mannerisms and voice of a woman... Dialogue: 0,0:07:06.85,0:07:10.86,Default-ja,,0,0,0,,いや 女より女らしい美少女 Dialogue: 0,0:07:07.39,0:07:11.06,Default,,0,0,0,,{\i1}No... More feminine than any woman. Dialogue: 0,0:07:10.86,0:07:12.84,Default-ja,,0,0,0,,だが 男だ Dialogue: 0,0:07:11.14,0:07:12.89,Default,,0,0,0,,{\i1}But he's a guy. Dialogue: 0,0:07:12.84,0:07:17.85,Default-ja,,0,0,0,,まゆりより背は高いが\N体つきは とても細い Dialogue: 0,0:07:13.48,0:07:17.77,Default,,0,0,0,,{\i1}Taller than Mayuri, but so very thin... Dialogue: 0,0:07:17.85,0:07:19.43,Default,,0,0,0,,{\i1}But he's a guy. Dialogue: 0,0:07:17.85,0:07:19.85,Default-ja,,0,0,0,,だが 男だ Dialogue: 0,0:07:19.43,0:07:21.97,Default,,0,0,0,,{\i1}Looks great in a Miko outfit... Dialogue: 0,0:07:19.85,0:07:21.85,Default-ja,,0,0,0,,巫女服が似合っている Dialogue: 0,0:07:21.85,0:07:24.85,Default-ja,,0,0,0,,だが 男だ Dialogue: 0,0:07:22.02,0:07:23.93,Default,,0,0,0,,{\i1}But he's a guy. Dialogue: 0,0:07:24.73,0:07:26.45,Default,,0,0,0,,{\i1}It's already twilight. Dialogue: 0,0:07:24.85,0:07:27.86,Default-ja,,0,0,0,,もう夕暮れだというのに 暑いな Dialogue: 0,0:07:26.45,0:07:27.85,Default,,0,0,0,,{\i1}And yet, it's so hot. Dialogue: 0,0:07:27.86,0:07:29.84,Default-ja,,0,0,0,,セミが鳴いている Dialogue: 0,0:07:28.35,0:07:29.97,Default,,0,0,0,,{\i1}The cicadas are crying. Dialogue: 0,0:07:29.84,0:07:31.84,Default-ja,,0,0,0,,だが… Dialogue: 0,0:07:30.51,0:07:31.35,Default,,0,0,0,,{\i1}But... Dialogue: 0,0:07:32.84,0:07:34.85,Default-ja,,0,0,0,,男だ Dialogue: 0,0:07:33.04,0:07:34.31,Default,,0,0,0,,{\i1}He's a guy. Dialogue: 0,0:07:34.31,0:07:36.89,Default,,0,0,0,,Bye-bye! Dialogue: 0,0:07:34.85,0:07:36.85,Default-ja,,0,0,0,,バイバ~イ Dialogue: 0,0:07:38.85,0:07:42.85,Default-ja,,0,0,0,,るか君\Nおはらいできるなんて すごいね Dialogue: 0,0:07:39.35,0:07:42.72,Default,,0,0,0,,Ruka-kun's so great, \Nable to do those exorcisms! Dialogue: 0,0:07:42.72,0:07:44.81,Default,,0,0,0,,He's a shrine family's son, yes. Dialogue: 0,0:07:42.85,0:07:44.86,Default-ja,,0,0,0,,神社の息子だからな Dialogue: 0,0:07:44.86,0:07:46.84,Default-ja,,0,0,0,,フフッ… バサ~ バサ~! Dialogue: 0,0:07:46.84,0:07:50.84,Default-ja,,0,0,0,,だあっ… あっ ごめん Dialogue: 0,0:07:48.77,0:07:50.51,Default,,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:07:52.45,0:07:54.39,SignG,,0,0,0,,Restricted Area \NAkihabara Police Dialogue: 0,0:07:52.85,0:07:54.85,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:07:54.39,0:07:56.31,Default,,0,0,0,,It's off-limits? Dialogue: 0,0:07:54.85,0:07:56.85,Default-ja,,0,0,0,,通行止めか? Dialogue: 0,0:07:56.31,0:07:59.85,Default,,0,0,0,,Yeah, this leads behind the Radio Building. Dialogue: 0,0:07:56.85,0:07:59.85,Default-ja,,0,0,0,,ここ通ると ラジ館の裏だからね Dialogue: 0,0:07:59.85,0:08:02.86,Default-ja,,0,0,0,,ラジ館… Dialogue: 0,0:08:00.43,0:08:01.59,Default,,0,0,0,,The Radio Building... Dialogue: 0,0:08:02.86,0:08:04.84,Default-ja,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:08:04.84,0:08:06.84,Default-ja,,0,0,0,,う~ん… Dialogue: 0,0:08:10.85,0:08:13.85,Default-ja,,0,0,0,,それも こっちに よこせ\Nええ? Dialogue: 0,0:08:11.21,0:08:12.63,Default,,0,0,0,,Give me those. Dialogue: 0,0:08:13.80,0:08:15.50,Default,,0,0,0,,You've got work soon, right? Dialogue: 0,0:08:13.85,0:08:16.85,Default-ja,,0,0,0,,バイトの時間だろ? ほれ Dialogue: 0,0:08:16.85,0:08:19.85,Default-ja,,0,0,0,,うん… ありがとう Dialogue: 0,0:08:18.61,0:08:19.68,Default,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:08:23.85,0:08:25.85,Default-ja,,0,0,0,,今日は シフト 遅いから Dialogue: 0,0:08:24.17,0:08:28.93,Default,,0,0,0,,I'm working late tonight, \Nso I'm just going home afterward. Dialogue: 0,0:08:25.85,0:08:28.85,Default-ja,,0,0,0,,終わったら\Nそのまま帰っちゃうと思う Dialogue: 0,0:08:28.85,0:08:30.85,Default-ja,,0,0,0,,まゆり!\Nうん? Dialogue: 0,0:08:28.93,0:08:30.07,Default,,0,0,0,,Mayuri... Dialogue: 0,0:08:30.81,0:08:34.25,Default,,0,0,0,,You really didn't hear a scream, did you? Dialogue: 0,0:08:30.85,0:08:33.86,Default-ja,,0,0,0,,お前 本当に\N悲鳴は聞いていないんだな? Dialogue: 0,0:08:33.86,0:08:35.86,Default-ja,,0,0,0,,悲鳴? いつ? Dialogue: 0,0:08:34.25,0:08:36.42,Default,,0,0,0,,A scream? When? Dialogue: 0,0:08:35.86,0:08:37.86,Default-ja,,0,0,0,,今日 ラジ館でだ Dialogue: 0,0:08:36.42,0:08:38.22,Default,,0,0,0,,Today, at the Radio Building. Dialogue: 0,0:08:37.86,0:08:41.85,Default-ja,,0,0,0,,ああ… 聞いてないかな Dialogue: 0,0:08:39.48,0:08:41.39,Default,,0,0,0,,I don't think I did. Dialogue: 0,0:08:41.85,0:08:43.85,Default-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:08:42.35,0:08:43.56,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:08:43.85,0:08:45.85,Default-ja,,0,0,0,,分かった だったら いい Dialogue: 0,0:08:44.22,0:08:45.12,Default,,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:08:45.12,0:08:46.11,Default,,0,0,0,,Then that's fine. Dialogue: 0,0:08:45.85,0:08:49.85,Default-ja,,0,0,0,,ええ? 変なオカリン Dialogue: 0,0:08:47.18,0:08:49.02,Default,,0,0,0,,Oh, Okarin... Dialogue: 0,0:08:49.85,0:08:54.86,Default-ja,,0,0,0,,やはり\N誰一人として 覚えてはいない Dialogue: 0,0:08:50.26,0:08:54.77,Default,,0,0,0,,So no one remembers... Dialogue: 0,0:08:54.77,0:08:59.18,Default,,0,0,0,,Not Mayuri. Not Daru. Not Makise Kurisu. Dialogue: 0,0:08:54.86,0:08:56.84,Default-ja,,0,0,0,,まゆりも ダルも… Dialogue: 0,0:08:56.84,0:08:58.85,Default-ja,,0,0,0,,牧瀬 紅莉栖も Dialogue: 0,0:08:58.85,0:09:00.85,Default-ja,,0,0,0,,うん… Dialogue: 0,0:08:59.20,0:09:00.35,SignG,,0,0,0,,Open Dialogue: 0,0:09:00.47,0:09:01.27,SignH,,0,0,0,,Closed Dialogue: 0,0:09:01.85,0:09:04.85,Default-ja,,0,0,0,,今日は早いのだな\Nミスターブラウン! Dialogue: 0,0:09:02.29,0:09:05.43,Default,,0,0,0,,You're closing up early today, Mr. Braun! Dialogue: 0,0:09:04.85,0:09:08.86,Default-ja,,0,0,0,,だから その呼び方\Nやめろっつってんだろ Dialogue: 0,0:09:05.43,0:09:08.86,Default,,0,0,0,,I told you not to call me that. Dialogue: 0,0:09:08.86,0:09:11.06,Default,,0,0,0,,I'm interviewing a part-timer today. Dialogue: 0,0:09:08.86,0:09:10.86,Default-ja,,0,0,0,,今日は バイトの面接があってな Dialogue: 0,0:09:10.86,0:09:12.86,Default-ja,,0,0,0,,バイト? Dialogue: 0,0:09:11.06,0:09:12.54,Default,,0,0,0,,A part-timer? Dialogue: 0,0:09:12.54,0:09:15.05,Default,,0,0,0,,At a dreary shop with no customers, Dialogue: 0,0:09:12.86,0:09:14.85,Default-ja,,0,0,0,,この 辛気臭くて 客もおらず Dialogue: 0,0:09:14.85,0:09:17.85,Default-ja,,0,0,0,,むさいおっさんが店長の\Nこの店に? Dialogue: 0,0:09:15.05,0:09:17.52,Default,,0,0,0,,run by an over-muscled old guy? Dialogue: 0,0:09:17.85,0:09:19.85,Default-ja,,0,0,0,,おめえな… Dialogue: 0,0:09:17.99,0:09:19.81,Default,,0,0,0,,You know... Dialogue: 0,0:09:19.85,0:09:22.85,Default-ja,,0,0,0,,おっはー! Dialogue: 0,0:09:20.60,0:09:22.65,Default,,0,0,0,,'Sup! Dialogue: 0,0:09:23.86,0:09:26.86,Default-ja,,0,0,0,,はっ?\Nはあ… Dialogue: 0,0:09:26.56,0:09:30.12,Default,,0,0,0,,I heard that's the popular way to say hi now. Dialogue: 0,0:09:26.86,0:09:29.86,Default-ja,,0,0,0,,あれ? はやりの挨拶って\N聞いたんだけど… Dialogue: 0,0:09:29.86,0:09:32.85,Default-ja,,0,0,0,,まさか バイトというのは?\N悪いか Dialogue: 0,0:09:30.12,0:09:32.13,Default,,0,0,0,,This can't possibly be your part-timer... Dialogue: 0,0:09:32.13,0:09:33.35,Default,,0,0,0,,Is that a problem? Dialogue: 0,0:09:32.85,0:09:34.85,Default-ja,,0,0,0,,名前は?\N阿万音 鈴羽 Dialogue: 0,0:09:33.35,0:09:34.12,Default,,0,0,0,,Your name? Dialogue: 0,0:09:34.12,0:09:35.32,Default,,0,0,0,,Amane Suzuha. Dialogue: 0,0:09:34.85,0:09:36.85,Default-ja,,0,0,0,,年は?\N18歳 Dialogue: 0,0:09:35.32,0:09:35.88,Default,,0,0,0,,Age? Dialogue: 0,0:09:35.88,0:09:36.68,Default,,0,0,0,,Eighteen. Dialogue: 0,0:09:36.68,0:09:37.60,Default,,0,0,0,,Reason for working here? Dialogue: 0,0:09:36.85,0:09:38.85,Default-ja,,0,0,0,,志望動機は?\Nブラウン管が好きだから Dialogue: 0,0:09:37.60,0:09:38.97,Default,,0,0,0,,I love CRT TVs! Dialogue: 0,0:09:38.85,0:09:41.86,Default-ja,,0,0,0,,採用\N待て これはコントか 仕込みか? Dialogue: 0,0:09:38.97,0:09:39.56,Default,,0,0,0,,You're hired! Dialogue: 0,0:09:39.56,0:09:41.21,Default,,0,0,0,,Is this a comedy routine? Dialogue: 0,0:09:41.21,0:09:42.16,Default,,0,0,0,,Some kind of joke? Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:43.86,Default-ja,,0,0,0,,そういう君は? Dialogue: 0,0:09:42.16,0:09:43.52,Default,,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:09:43.52,0:09:44.99,Default,,0,0,0,,His name's Okabe. Dialogue: 0,0:09:43.86,0:09:46.86,Default-ja,,0,0,0,,岡部ってんだ\Nこの上に間借りしてるバカだよ Dialogue: 0,0:09:44.99,0:09:47.43,Default,,0,0,0,,He's an idiot who rents a room upstairs. Dialogue: 0,0:09:46.86,0:09:48.85,Default-ja,,0,0,0,,岡部ではない! 鳳凰院… Dialogue: 0,0:09:47.43,0:09:49.57,Default,,0,0,0,,It's not Okabe! It's Hououin— Dialogue: 0,0:09:48.85,0:09:51.85,Default-ja,,0,0,0,,うっせ! 家賃 倍にすんぞ! Dialogue: 0,0:09:49.57,0:09:51.62,Default,,0,0,0,,Shut up! I'll double your rent. Dialogue: 0,0:09:51.62,0:09:52.64,Default,,0,0,0,,I'm Okabe Rintarou. Dialogue: 0,0:09:51.85,0:09:53.85,Default-ja,,0,0,0,,岡部 倫太郎だ\Nよろしく Dialogue: 0,0:09:52.64,0:09:53.52,Default,,0,0,0,,Hi! Dialogue: 0,0:09:53.52,0:09:55.63,Default,,0,0,0,,Say, what's in those bags? Dialogue: 0,0:09:53.85,0:09:55.85,Default-ja,,0,0,0,,ねえ その袋は何? Dialogue: 0,0:09:55.63,0:09:58.85,Default,,0,0,0,,Special Intelligence Corn \Nthat was donated to the lab. Dialogue: 0,0:09:55.85,0:09:58.86,Default-ja,,0,0,0,,ラボに提供された\Nインテリジェンスコーンだ Dialogue: 0,0:09:58.85,0:10:00.89,Default,,0,0,0,,If you want some, you must \Nadequately compensate— Dialogue: 0,0:09:58.86,0:10:00.86,Default-ja,,0,0,0,,欲しくば それ相応の対価を… Dialogue: 0,0:10:00.86,0:10:02.86,Default-ja,,0,0,0,,コーンって 小さい粒々の? Dialogue: 0,0:10:00.89,0:10:01.87,Default,,0,0,0,,Corn? Dialogue: 0,0:10:01.87,0:10:03.53,Default,,0,0,0,,With the little bumps? Dialogue: 0,0:10:02.86,0:10:04.86,Default-ja,,0,0,0,,へえ~ 元は こんななんだ Dialogue: 0,0:10:03.53,0:10:05.55,Default,,0,0,0,,So this is how it looks fresh. Dialogue: 0,0:10:04.86,0:10:06.85,Default-ja,,0,0,0,,知らんのか?\N見ても… Dialogue: 0,0:10:05.55,0:10:06.58,Default,,0,0,0,,You didn't know? Dialogue: 0,0:10:06.58,0:10:07.08,Default,,0,0,0,,Can I see— Dialogue: 0,0:10:06.85,0:10:08.85,Default-ja,,0,0,0,,おおっと… Dialogue: 0,0:10:08.76,0:10:11.78,Default,,0,0,0,,The Organization has targeted many people Dialogue: 0,0:10:08.85,0:10:13.86,Default-ja,,0,0,0,,多くの人が 俺と知り合ったことで\N機関に狙われた Dialogue: 0,0:10:11.78,0:10:13.57,Default,,0,0,0,,because they came into contact with me. Dialogue: 0,0:10:13.57,0:10:17.47,Default,,0,0,0,,Sara, Claudia, Simona... Dialogue: 0,0:10:13.86,0:10:16.86,Default-ja,,0,0,0,,サラン クラウディア シモーヌ Dialogue: 0,0:10:16.86,0:10:20.86,Default-ja,,0,0,0,,そうなんだ\Nよかったら 相談に乗るよ Dialogue: 0,0:10:17.47,0:10:18.90,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:10:18.90,0:10:20.74,Default,,0,0,0,,If you want, we could talk about it. Dialogue: 0,0:10:20.74,0:10:23.96,Default,,0,0,0,,Don't worry about him. \NHe's just making that up. Dialogue: 0,0:10:20.86,0:10:24.85,Default-ja,,0,0,0,,本気にすんな こいつの創作だよ\Nああ? Dialogue: 0,0:10:24.85,0:10:27.85,Default-ja,,0,0,0,,フフッ…\Nせいぜい そう思い込むがいい Dialogue: 0,0:10:25.44,0:10:27.82,Default,,0,0,0,,Think that if you like. Dialogue: 0,0:10:27.82,0:10:31.66,Default,,0,0,0,,Someday, the entire world \Nwill bow at my feet. Dialogue: 0,0:10:27.85,0:10:31.86,Default-ja,,0,0,0,,いずれ この世界は\N俺に ひざまずくことになる Dialogue: 0,0:10:31.86,0:10:34.86,Default-ja,,0,0,0,,フフフフ… フ~ッハッハッハ…! Dialogue: 0,0:10:34.64,0:10:37.78,Default,,0,0,0,,So, that's what's popular these days... Dialogue: 0,0:10:34.86,0:10:37.86,Default-ja,,0,0,0,,へえ~ ああいうのが はやって… Dialogue: 0,0:10:37.86,0:10:40.86,Default-ja,,0,0,0,,あっ! ふ~ん… Dialogue: 0,0:10:53.60,0:10:57.06,SignF,,0,0,0,,Unknown satellite crashes near \NAkihabara Station, around 12:00... Dialogue: 0,0:10:53.79,0:10:56.31,Default,,0,0,0,,Crashed around 12:00... Dialogue: 0,0:10:53.86,0:10:56.85,Default-ja,,0,0,0,,12時頃 落下… Dialogue: 0,0:10:56.85,0:10:59.85,Default-ja,,0,0,0,,まゆりたちの言うことに\N間違いない Dialogue: 0,0:10:57.06,0:10:59.78,Default,,0,0,0,,So Mayuri and Daru were right. Dialogue: 0,0:11:07.86,0:11:10.86,Default-ja,,0,0,0,,はっ… 「会見は中止」 Dialogue: 0,0:11:08.85,0:11:11.10,Default,,0,0,0,,The conference was canceled? Dialogue: 0,0:11:08.87,0:11:11.10,SignI,,0,0,0,,Doctor Nakabachi Press Conference Dialogue: 0,0:11:10.86,0:11:13.86,Default-ja,,0,0,0,,「牧瀬 紅莉栖 事件」 Dialogue: 0,0:11:11.10,0:11:13.56,Default,,0,0,0,,Makise Kurisu stabbed... Dialogue: 0,0:11:16.85,0:11:22.85,Default-ja,,0,0,0,,俺が見たものは 幻だったのか… Dialogue: 0,0:11:17.69,0:11:21.87,Default,,0,0,0,,Was that some kind of hallucination? Dialogue: 0,0:11:27.43,0:11:29.60,Default,,0,0,0,,{\an8}@channel Dialogue: 0,0:11:32.85,0:11:35.85,Default-ja,,0,0,0,,うん? 「ジョン・タイター」? Dialogue: 0,0:11:34.57,0:11:36.27,Default,,0,0,0,,John Titor? Dialogue: 0,0:11:36.29,0:11:39.60,Channel,,0,0,0,,A time traveler's here! LOLOLOL Dialogue: 0,0:11:41.86,0:11:45.86,Default-ja,,0,0,0,,タイムマシンは SERNによって\N独占されています Dialogue: 0,0:11:42.15,0:11:46.68,Default,,0,0,0,,SERN maintains an exclusive monopoly \Non time machines. Dialogue: 0,0:11:45.86,0:11:50.85,Default-ja,,0,0,0,,一般人も 企業も\N手に入れることはできません Dialogue: 0,0:11:46.68,0:11:50.61,Default,,0,0,0,,Neither civilians nor corporations \Nmay acquire one. Dialogue: 0,0:11:50.61,0:11:53.58,Default,,0,0,0,,They've used the time machine \Nfor their sole benefit, Dialogue: 0,0:11:50.85,0:11:52.85,Default-ja,,0,0,0,,彼らは\N自身の利益のためだけに用いて Dialogue: 0,0:11:52.85,0:11:55.86,Default-ja,,0,0,0,,世界に\Nディストピアをもたらしました Dialogue: 0,0:11:53.58,0:11:56.31,Default,,0,0,0,,to bring about dystopia. Dialogue: 0,0:11:55.86,0:11:59.86,Default-ja,,0,0,0,,私は 未来を変えるために\Nやってきました Dialogue: 0,0:11:56.31,0:11:59.89,Default,,0,0,0,,I've come here to change the future. Dialogue: 0,0:11:59.86,0:12:02.86,Default-ja,,0,0,0,,SERNによって つくられた\Nディストピアを破壊し Dialogue: 0,0:12:00.39,0:12:05.90,Default,,0,0,0,,To destroy SERN's dystopia, \Nand to set the world free again. Dialogue: 0,0:12:02.86,0:12:05.87,Default-ja,,0,0,0,,再び 自由を手にするためです Dialogue: 0,0:12:05.87,0:12:08.85,Default-ja,,0,0,0,,つまり SERNイコール独裁者\Nって言いたいのか? Dialogue: 0,0:12:05.90,0:12:09.39,Default,,0,0,0,,Then you claim SERN = Dictators? Dialogue: 0,0:12:08.85,0:12:11.86,Default-ja,,0,0,0,,いわゆる\N祖父のパラドックスですね Dialogue: 0,0:12:09.39,0:12:12.02,Default,,0,0,0,,You mean the so-called \NGrandfather Paradox, right? Dialogue: 0,0:12:11.12,0:12:12.58,Channel2,,0,0,0,,257 Name: Nameless Prophet-san [sage] \NAll I can think of is the European Laboratory for Particle Physics. Dialogue: 0,0:12:11.86,0:12:15.86,Default-ja,,0,0,0,,それは 存在しません\N過去の自分に会うことも可能です Dialogue: 0,0:12:12.02,0:12:13.68,Default,,0,0,0,,There's no such thing. Dialogue: 0,0:12:12.62,0:12:15.45,Channel2,,0,0,0,,451 Name: Nameless Prophet-san [sage] \NIf you time travel, can you meet yourself in the past? Dialogue: 0,0:12:13.68,0:12:16.20,Default,,0,0,0,,It's possible to meet yourself in the past. Dialogue: 0,0:12:15.86,0:12:18.86,Default-ja,,0,0,0,,その場合 世界線が移動します Dialogue: 0,0:12:16.20,0:12:18.79,Default,,0,0,0,,If you do, you simply move world lines. Dialogue: 0,0:12:18.12,0:12:20.06,Channel2,,0,0,0,,What's a world line? \N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NInb4 parallel worlds. Dialogue: 0,0:12:19.86,0:12:22.87,Default-ja,,0,0,0,,まず 時間は\N過去から未来へと流れる Dialogue: 0,0:12:20.06,0:12:21.75,Default,,0,0,0,,Let me start by saying Dialogue: 0,0:12:21.75,0:12:25.13,Default,,0,0,0,,that time isn't a single line, \Nmoving from past to future. Dialogue: 0,0:12:22.87,0:12:24.85,Default-ja,,0,0,0,,1本の線ではありません Dialogue: 0,0:12:24.85,0:12:27.86,Default-ja,,0,0,0,,世界線という\N無数に 平行に流れる Dialogue: 0,0:12:25.13,0:12:31.00,Default,,0,0,0,,It's comprised of infinite parallel lines, \Nlike rivers, called "world lines." Dialogue: 0,0:12:27.86,0:12:30.86,Default-ja,,0,0,0,,川のようなもので\N形成されています Dialogue: 0,0:12:30.86,0:12:34.86,Default-ja,,0,0,0,,例えば あなたが 今日\N通り魔に殺されるとします Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:35.55,Default,,0,0,0,,For example, let's say a serial killer \Nwere going to murder you today. Dialogue: 0,0:12:34.86,0:12:38.87,Default-ja,,0,0,0,,それを\N未来から来た私が防いだとすれば Dialogue: 0,0:12:35.55,0:12:38.77,Default,,0,0,0,,If I came from the future and prevented it, Dialogue: 0,0:12:38.77,0:12:40.75,Default,,0,0,0,,the world would diverge into two: Dialogue: 0,0:12:38.87,0:12:42.85,Default-ja,,0,0,0,,あなたが殺された世界と\N生き延びた世界の2つに Dialogue: 0,0:12:40.75,0:12:44.93,Default,,0,0,0,,a world in which you survived, \Nand a world in which you died. Dialogue: 0,0:12:42.85,0:12:45.85,Default-ja,,0,0,0,,世界は分岐するというわけです Dialogue: 0,0:12:48.86,0:12:51.86,Default-ja,,0,0,0,,今度のタイターは日本人か Dialogue: 0,0:12:49.08,0:12:51.22,Default,,0,0,0,,So, this Titor is Japanese, huh? Dialogue: 0,0:12:51.86,0:12:54.87,Default-ja,,0,0,0,,2000年ごろ\Nアメリカのネット上に現れた Dialogue: 0,0:12:51.89,0:12:53.42,Default,,0,0,0,,A self-proclaimed time traveler, Dialogue: 0,0:12:53.42,0:12:56.85,Default,,0,0,0,,who appeared on the American internet, \Nin the year 2000. Dialogue: 0,0:12:54.87,0:12:56.87,Default-ja,,0,0,0,,自称 タイムトラベラー Dialogue: 0,0:12:56.87,0:13:00.86,Default-ja,,0,0,0,,2036年から\N未来の世界を救うために Dialogue: 0,0:12:57.54,0:13:03.10,Default,,0,0,0,,He claimed he'd come from the year 2036, \Nto save the future. Dialogue: 0,0:13:00.86,0:13:02.86,Default-ja,,0,0,0,,タイムトラベルしてきたという Dialogue: 0,0:13:02.86,0:13:07.86,Default-ja,,0,0,0,,当時は ネットで大騒ぎになり\N関連書も幾つか出た Dialogue: 0,0:13:03.10,0:13:07.92,Default,,0,0,0,,He then became famous on the internet, \Nwith several books published about him. Dialogue: 0,0:13:07.86,0:13:11.87,Default-ja,,0,0,0,,しかし 今 ジョン・タイターを語る\Nバカがいるとはな Dialogue: 0,0:13:07.92,0:13:12.68,Default,,0,0,0,,I didn't think I'd see some idiot \Npretending to be Titor now. Dialogue: 0,0:13:10.66,0:13:12.68,Channel2,,0,0,0,,618 Name: Nameless Prophet-san [sage] \NPretending to be? Huh? Dialogue: 0,0:13:11.87,0:13:16.87,Default-ja,,0,0,0,,チッ… このリンクでも見て\Nタイターのことぐらい調べてこい Dialogue: 0,0:13:13.38,0:13:17.18,Default,,0,0,0,,Then click this link and go read up on Titor! Dialogue: 0,0:13:17.86,0:13:21.86,Default-ja,,0,0,0,,ダルのヤツ\Nタイターのリンクを消したな? Dialogue: 0,0:13:18.01,0:13:21.60,Default,,0,0,0,,Daru must've deleted the link on Titor... Dialogue: 0,0:13:24.83,0:13:26.00,Channel,,0,0,0,,John Titor About 12 Results Dialogue: 0,0:13:25.86,0:13:27.87,Default-ja,,0,0,0,,12件? バカな Dialogue: 0,0:13:26.02,0:13:27.41,Default,,0,0,0,,Twelve? Dialogue: 0,0:13:27.41,0:13:28.39,Default,,0,0,0,,Impossible. Dialogue: 0,0:13:27.87,0:13:29.87,Default-ja,,0,0,0,,10年たったとはいえ Dialogue: 0,0:13:28.39,0:13:32.43,Default,,0,0,0,,Sure, it was ten years ago, but it was huge! Dialogue: 0,0:13:29.87,0:13:31.87,Default-ja,,0,0,0,,あれだけ 騒ぎになったんだぞ Dialogue: 0,0:13:32.85,0:13:34.85,Default-ja,,0,0,0,,そんなこと… Dialogue: 0,0:13:33.15,0:13:34.52,Default,,0,0,0,,It can't be! Dialogue: 0,0:13:34.54,0:13:36.33,Channel,,0,0,0,,John Titor About 56 results Dialogue: 0,0:13:35.86,0:13:38.86,Default-ja,,0,0,0,,ない ない… なぜだ Dialogue: 0,0:13:36.35,0:13:37.17,Default,,0,0,0,,They're not here! Dialogue: 0,0:13:37.17,0:13:39.07,Default,,0,0,0,,They're not here! What is this? Dialogue: 0,0:13:38.86,0:13:40.86,Default-ja,,0,0,0,,関連書は ここに集めていたはず… Dialogue: 0,0:13:39.07,0:13:41.35,Default,,0,0,0,,I had a book collection on him right here. Dialogue: 0,0:13:40.86,0:13:42.86,Default-ja,,0,0,0,,くそっ! Dialogue: 0,0:13:41.35,0:13:42.37,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:13:47.87,0:13:49.85,Default-ja,,0,0,0,,もしもし ダル! Dialogue: 0,0:13:48.43,0:13:49.30,Default,,0,0,0,,Hello? Dialogue: 0,0:13:49.30,0:13:49.97,Default,,0,0,0,,Daru? Dialogue: 0,0:13:49.85,0:13:51.86,Default-ja,,0,0,0,,何? 今 フェイリスたんと… Dialogue: 0,0:13:49.97,0:13:51.05,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:13:51.05,0:13:52.57,Default,,0,0,0,,I'm with Feyris-tan... Dialogue: 0,0:13:51.86,0:13:54.86,Default-ja,,0,0,0,,本は どうした?\Nえっ… ほ 本って? Dialogue: 0,0:13:52.57,0:13:53.68,Default,,0,0,0,,What happened to the books? Dialogue: 0,0:13:53.68,0:13:54.95,Default,,0,0,0,,The books? Dialogue: 0,0:13:54.86,0:13:56.86,Default-ja,,0,0,0,,ジョン・タイターに関する本だ Dialogue: 0,0:13:54.95,0:13:57.20,Default,,0,0,0,,The books on John Titor. Dialogue: 0,0:13:56.86,0:13:58.86,Default-ja,,0,0,0,,本棚に\Nまとめて 置いてあっただろ Dialogue: 0,0:13:57.20,0:13:59.57,Default,,0,0,0,,I had a bunch of them \Non the bookshelf, right? Dialogue: 0,0:13:58.86,0:14:00.87,Default-ja,,0,0,0,,どこにある? Dialogue: 0,0:13:59.57,0:14:00.77,Default,,0,0,0,,Where'd they go? Dialogue: 0,0:14:00.77,0:14:01.96,Default,,0,0,0,,Wait, Okarin? Dialogue: 0,0:14:00.87,0:14:02.87,Default-ja,,0,0,0,,ちょ オカリン\N何だ? Dialogue: 0,0:14:01.96,0:14:02.80,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:14:02.87,0:14:05.87,Default-ja,,0,0,0,,ジョン・タイターって… Dialogue: 0,0:14:03.38,0:14:07.81,Default,,0,0,0,,Who's John Titor? Dialogue: 0,0:14:05.87,0:14:07.87,Default-ja,,0,0,0,,誰ぞ? Dialogue: 0,0:14:10.27,0:14:14.47,Default,,0,0,0,,I stayed up most of the night \Nlooking into John Titor. Dialogue: 0,0:14:10.94,0:14:13.94,Default-ja,,0,0,0,,ほぼ 徹夜で 俺は\Nジョン・タイターについて調べた Dialogue: 0,0:14:13.94,0:14:17.93,Default-ja,,0,0,0,,ネットの検索を駆使し\Nあらゆる情報を集めた Dialogue: 0,0:14:14.47,0:14:18.45,Default,,0,0,0,,I found every bit of information \NI could on the internet. Dialogue: 0,0:14:17.93,0:14:19.93,Default-ja,,0,0,0,,しかし… Dialogue: 0,0:14:18.45,0:14:19.93,Default,,0,0,0,,{\fad(1,930)}But... Dialogue: 0,0:14:20.94,0:14:22.94,Default-ja,,0,0,0,,タイターに答えてほしい Dialogue: 0,0:14:21.32,0:14:22.77,Default,,0,0,0,,I want an answer from Titor. Dialogue: 0,0:14:22.77,0:14:26.78,Default,,0,0,0,,About ten years ago... \NIn other words, the year 2000. Dialogue: 0,0:14:22.94,0:14:26.94,Default-ja,,0,0,0,,10年前 つまり 2000年のことだ Dialogue: 0,0:14:26.78,0:14:29.46,Default,,0,0,0,,It's interesting that you should ask that. Dialogue: 0,0:14:26.94,0:14:28.94,Default-ja,,0,0,0,,面白いことを言う人ですね Dialogue: 0,0:14:28.94,0:14:33.93,Default-ja,,0,0,0,,しかし 残念ながら 2000年には\N行ったことがありません Dialogue: 0,0:14:29.46,0:14:33.91,Default,,0,0,0,,But unfortunately, \NI've never been to the year 2000. Dialogue: 0,0:14:33.91,0:14:37.27,Default,,0,0,0,,Nor do I intend to go. Dialogue: 0,0:14:33.93,0:14:36.93,Default-ja,,0,0,0,,また その予定もありません Dialogue: 0,0:14:43.94,0:14:46.94,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:14:46.94,0:14:48.94,Default-ja,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,0:14:49.95,0:14:51.93,Default-ja,,0,0,0,,あっ… おい! 待て! Dialogue: 0,0:14:49.97,0:14:51.93,Default,,0,0,0,,Hey! Wait! Dialogue: 0,0:14:51.93,0:14:55.05,Default,,0,0,0,,You there! You! You! Dialogue: 0,0:14:51.93,0:14:53.93,Default-ja,,0,0,0,,ウェイ ウェイ ウェイ! Dialogue: 0,0:14:53.93,0:14:56.94,Default-ja,,0,0,0,,そこの お前! いや あなた\N待て! あっ 待ってください Dialogue: 0,0:14:55.05,0:14:56.73,Default,,0,0,0,,You took my picture, didn't you? Dialogue: 0,0:14:56.73,0:15:00.37,Default,,0,0,0,,You should delete it! For your own sake! Dialogue: 0,0:14:56.94,0:14:59.94,Default-ja,,0,0,0,,今 俺を撮ったな?\Nすぐ削除した方が身のためだ Dialogue: 0,0:14:59.94,0:15:01.94,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:15:01.94,0:15:05.95,Default-ja,,0,0,0,,謝る 不快な思いをさせたのなら… Dialogue: 0,0:15:02.53,0:15:03.83,Default,,0,0,0,,I apologize Dialogue: 0,0:15:03.83,0:15:06.14,Default,,0,0,0,,if I've made you unhappy. Dialogue: 0,0:15:05.95,0:15:09.93,Default-ja,,0,0,0,,おお… 何を撮っていたのだ? Dialogue: 0,0:15:07.17,0:15:09.26,Default,,0,0,0,,What were you taking pictures of? Dialogue: 0,0:15:09.86,0:15:11.52,Default,,0,0,0,,Proof. Dialogue: 0,0:15:09.93,0:15:11.94,Default-ja,,0,0,0,,証明\Nえっ? Dialogue: 0,0:15:11.94,0:15:14.94,Default-ja,,0,0,0,,自分が 今日 Dialogue: 0,0:15:12.38,0:15:19.81,Default,,0,0,0,,{\fad(1,1800)}Of where I walked today... \NOf what I saw. Dialogue: 0,0:15:14.94,0:15:19.94,Default-ja,,0,0,0,,どこを歩いて 何を見たか Dialogue: 0,0:15:22.95,0:15:25.95,Default-ja,,0,0,0,,聞きたいことがある\Nえっ? Dialogue: 0,0:15:23.13,0:15:24.91,Default,,0,0,0,,I want to ask you about something. Dialogue: 0,0:15:26.93,0:15:28.27,Default,,0,0,0,,This. Dialogue: 0,0:15:26.93,0:15:28.94,Default-ja,,0,0,0,,これ Dialogue: 0,0:15:28.94,0:15:30.94,Default-ja,,0,0,0,,随分 古いパソコンだな Dialogue: 0,0:15:29.10,0:15:31.39,Default,,0,0,0,,That's a really old PC. Dialogue: 0,0:15:30.94,0:15:32.94,Default-ja,,0,0,0,,知ってる?\Nああ いや… Dialogue: 0,0:15:31.39,0:15:32.50,Default,,0,0,0,,Do you recognize it? Dialogue: 0,0:15:32.50,0:15:33.68,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:15:32.94,0:15:34.94,Default-ja,,0,0,0,,詳しい人は? Dialogue: 0,0:15:33.68,0:15:35.14,Default,,0,0,0,,Do you know anyone who might? Dialogue: 0,0:15:34.94,0:15:36.94,Default-ja,,0,0,0,,あるいは ダルなら… Dialogue: 0,0:15:35.14,0:15:37.14,Default,,0,0,0,,Daru, maybe... Dialogue: 0,0:15:36.94,0:15:38.95,Default-ja,,0,0,0,,その人 誰? Dialogue: 0,0:15:37.14,0:15:38.60,Default,,0,0,0,,Who is that? Dialogue: 0,0:15:38.60,0:15:40.59,Default,,0,0,0,,Nothing to do with you. Dialogue: 0,0:15:38.95,0:15:42.95,Default-ja,,0,0,0,,貴様には関係ない\N写真は 削除するように Dialogue: 0,0:15:40.59,0:15:42.52,Default,,0,0,0,,Delete that photo. Dialogue: 0,0:15:43.93,0:15:47.94,Default-ja,,0,0,0,,なっ…\N教えて メアド その人の Dialogue: 0,0:15:44.75,0:15:45.83,Default,,0,0,0,,Tell me... Dialogue: 0,0:15:45.83,0:15:46.84,Default,,0,0,0,,The e-mail... Dialogue: 0,0:15:46.84,0:15:48.27,Default,,0,0,0,,For that person. Dialogue: 0,0:15:47.94,0:15:49.94,Default-ja,,0,0,0,,断る! Dialogue: 0,0:15:48.27,0:15:49.93,Default,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:15:51.94,0:15:54.95,Default-ja,,0,0,0,,貴様 脅そうというのか? Dialogue: 0,0:15:52.39,0:15:55.36,Default,,0,0,0,,Are you trying to threaten me? Dialogue: 0,0:15:54.95,0:15:57.95,Default-ja,,0,0,0,,教えてくれたら 消す Dialogue: 0,0:15:55.36,0:15:56.90,Default,,0,0,0,,If you tell me, Dialogue: 0,0:15:56.90,0:15:58.18,Default,,0,0,0,,I'll delete it. Dialogue: 0,0:15:59.93,0:16:02.94,Default-ja,,0,0,0,,うっ… い いいだろう Dialogue: 0,0:16:02.27,0:16:03.56,Default,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:16:02.94,0:16:05.94,Default-ja,,0,0,0,,ただし 仲間を売るわけにはいかん Dialogue: 0,0:16:03.56,0:16:06.33,Default,,0,0,0,,But I won't sell out my friends! Dialogue: 0,0:16:05.94,0:16:08.94,Default-ja,,0,0,0,,教えるのは 俺のメアドだ Dialogue: 0,0:16:06.33,0:16:08.85,Default,,0,0,0,,I'll give you my own address. Dialogue: 0,0:16:09.94,0:16:11.95,Default-ja,,0,0,0,,名前は? Dialogue: 0,0:16:10.23,0:16:11.39,Default,,0,0,0,,What's your name? Dialogue: 0,0:16:11.39,0:16:14.72,Default,,0,0,0,,It says "Hououin Kyouma" right there! Dialogue: 0,0:16:11.95,0:16:14.95,Default-ja,,0,0,0,,「鳳凰院 凶真」と書いてあるだろう\Nおっ… Dialogue: 0,0:16:14.75,0:16:16.68,CellphoneL,,0,0,0,,Oubouin Kyouma Dialogue: 0,0:16:16.95,0:16:18.94,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:16:18.94,0:16:21.94,Default-ja,,0,0,0,,貸せ\Nうっ…! Dialogue: 0,0:16:19.03,0:16:20.06,Default,,0,0,0,,Give me that. Dialogue: 0,0:16:22.94,0:16:25.94,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:16:26.94,0:16:30.94,Default-ja,,0,0,0,,空メールを送れ\Nこっちから送り返す Dialogue: 0,0:16:27.09,0:16:28.89,Default,,0,0,0,,Send me a blank mail. Dialogue: 0,0:16:28.89,0:16:30.66,Default,,0,0,0,,I'll just send something back. Dialogue: 0,0:16:32.95,0:16:35.94,Default-ja,,0,0,0,,おかえりニャさいませ ご主人様! Dialogue: 0,0:16:33.21,0:16:36.43,Default,,0,0,0,,Welcome back, Master! Dialogue: 0,0:16:35.94,0:16:38.94,Default-ja,,0,0,0,,ああ~ オカリンだ! Dialogue: 0,0:16:37.16,0:16:38.89,Default,,0,0,0,,It's Okarin! Dialogue: 0,0:16:38.89,0:16:42.35,Default,,0,0,0,,Welcome, Okarin! Dialogue: 0,0:16:38.94,0:16:41.94,Default-ja,,0,0,0,,おかえりニャさいませ オカリ~ン Dialogue: 0,0:16:41.94,0:16:44.95,Default-ja,,0,0,0,,よお まゆり Dialogue: 0,0:16:42.35,0:16:44.43,Default,,0,0,0,,Yo, Mayuri. Dialogue: 0,0:16:44.43,0:16:48.34,Default,,0,0,0,,When I'm working, it's Mayushii Nyan Nyan! Dialogue: 0,0:16:44.95,0:16:47.95,Default-ja,,0,0,0,,バイト中は\Nまゆしぃニャンニャンだよ Dialogue: 0,0:16:47.95,0:16:51.94,Default-ja,,0,0,0,,そういえば 「オカリン」と\N「おかえり」は似てるね Dialogue: 0,0:16:48.34,0:16:52.08,Default,,0,0,0,,Come to think of it, \N"Okarin" kinda sounds like "Welcome." Dialogue: 0,0:16:51.94,0:16:54.94,Default-ja,,0,0,0,,ああ… ダルは?\Nああ 奥にいるよ Dialogue: 0,0:16:52.08,0:16:53.85,Default,,0,0,0,,Where's Daru? Dialogue: 0,0:16:53.85,0:16:55.39,Default,,0,0,0,,He's in the back. Dialogue: 0,0:16:54.94,0:16:56.94,Default-ja,,0,0,0,,あっ… 凶真~! Dialogue: 0,0:16:56.10,0:16:57.39,Default,,0,0,0,,Kyouma! Dialogue: 0,0:16:56.94,0:16:58.94,Default-ja,,0,0,0,,待ちかねていたニャンぞ! Dialogue: 0,0:16:57.39,0:16:59.28,Default,,0,0,0,,I've missed you. Dialogue: 0,0:16:58.94,0:17:01.95,Default-ja,,0,0,0,,3日1度は 顔を出す約束\Nどうなったニャン! Dialogue: 0,0:16:59.28,0:17:02.35,Default,,0,0,0,,What happened to your promise \Nto visit every three days? Dialogue: 0,0:17:01.95,0:17:04.95,Default-ja,,0,0,0,,すまない 機関の妨害が ひどく… Dialogue: 0,0:17:02.35,0:17:03.37,Default,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:17:03.37,0:17:05.64,Default,,0,0,0,,The Organization's sabotage \Nhas been just awful... Dialogue: 0,0:17:04.95,0:17:07.95,Default-ja,,0,0,0,,ニャニャン!\Nそこまで 機関が迫ってるニャン? Dialogue: 0,0:17:05.64,0:17:07.62,Default,,0,0,0,,The Organization's gone that far? Dialogue: 0,0:17:07.62,0:17:10.41,Default,,0,0,0,,Then you'll hold another secret meeting \Ntoday on defeating them? Dialogue: 0,0:17:07.95,0:17:09.94,Default-ja,,0,0,0,,では 今日も\N機関打倒のための極秘会議ニャン Dialogue: 0,0:17:09.94,0:17:12.94,Default-ja,,0,0,0,,そうだ いつもの\Nステルスフィールドを頼む Dialogue: 0,0:17:10.41,0:17:11.36,Default,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:17:11.36,0:17:13.43,Default,,0,0,0,,Give me the usual Stealth Field. Dialogue: 0,0:17:12.94,0:17:15.94,Default-ja,,0,0,0,,合点ニャン! そんで\Nフェイリスも交ぜてほしいニャン Dialogue: 0,0:17:13.43,0:17:14.51,Default,,0,0,0,,On it! Dialogue: 0,0:17:14.51,0:17:15.89,Default,,0,0,0,,I wish you'd let me join! Dialogue: 0,0:17:15.89,0:17:16.59,Default,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:17:15.94,0:17:18.95,Default-ja,,0,0,0,,よせ! お前が太刀打ちできるほど\N機関は甘くない Dialogue: 0,0:17:16.59,0:17:19.31,Default,,0,0,0,,The Organization is far \Ntoo vast for you to handle! Dialogue: 0,0:17:18.95,0:17:22.95,Default-ja,,0,0,0,,フッ… このフェイリスには\N禁断の秘奥義があるニャン Dialogue: 0,0:17:19.86,0:17:22.93,Default,,0,0,0,,But I've got my forbidden special move... Dialogue: 0,0:17:22.93,0:17:23.85,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:17:22.95,0:17:25.95,Default-ja,,0,0,0,,なに!\Nまさか 会得したというのか? Dialogue: 0,0:17:23.85,0:17:26.17,Default,,0,0,0,,You finally mastered it? Dialogue: 0,0:17:25.95,0:17:27.94,Default-ja,,0,0,0,,その まさかニャン Dialogue: 0,0:17:26.17,0:17:27.59,Default,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:17:27.59,0:17:30.18,Default,,0,0,0,,After months of harsh training \Nin the Guiana Highlands, Dialogue: 0,0:17:27.94,0:17:30.94,Default-ja,,0,0,0,,ギアナ高地で修行に耐え抜き\N師匠の死も乗り越えて Dialogue: 0,0:17:30.18,0:17:33.52,Default,,0,0,0,,and having overcome \Nmy master's death, at last I... Dialogue: 0,0:17:30.94,0:17:32.94,Default-ja,,0,0,0,,フェイリスは ついに… Dialogue: 0,0:17:32.94,0:17:35.95,Default-ja,,0,0,0,,がっ! 手に入れたのニャ~! Dialogue: 0,0:17:33.64,0:17:36.39,Default,,0,0,0,,I mastered it! Dialogue: 0,0:17:35.95,0:17:37.95,Default-ja,,0,0,0,,許さない 絶対にだ Dialogue: 0,0:17:36.39,0:17:38.39,Default,,0,0,0,,I'll never forgive you. Ever. Dialogue: 0,0:17:37.95,0:17:39.95,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:17:40.95,0:17:42.95,Default-ja,,0,0,0,,それで メールした件だが… Dialogue: 0,0:17:41.64,0:17:43.55,Default,,0,0,0,,So about what I said in my mail... Dialogue: 0,0:17:42.95,0:17:45.94,Default-ja,,0,0,0,,勝ち組に話したら\N負けだと思ってる Dialogue: 0,0:17:43.55,0:17:46.65,Default,,0,0,0,,I believe talking to a winner \Nmakes me a loser. Dialogue: 0,0:17:45.94,0:17:48.94,Default-ja,,0,0,0,,はあ… 安心しろ Dialogue: 0,0:17:47.51,0:17:49.01,Default,,0,0,0,,Don't worry. Dialogue: 0,0:17:48.94,0:17:51.95,Default-ja,,0,0,0,,ウソで塗り固めた女に興味はない Dialogue: 0,0:17:49.01,0:17:51.77,Default,,0,0,0,,I've no interest in that girl and her lies. Dialogue: 0,0:17:51.77,0:17:54.95,Default,,0,0,0,,Is this today's "You're the last one\NI want to hear that from" thread? Dialogue: 0,0:17:51.95,0:17:54.95,Default-ja,,0,0,0,,今日の 「お前が言うなスレ」は\Nここですか? Dialogue: 0,0:17:54.95,0:17:57.06,Default,,0,0,0,,Shut up, cheater! Dialogue: 0,0:17:54.95,0:17:57.95,Default-ja,,0,0,0,,黙れ 浮気野郎が!\N2次元の嫁が泣いてるぞ Dialogue: 0,0:17:57.06,0:17:58.55,Default,,0,0,0,,Your 2D wives are crying. Dialogue: 0,0:17:57.95,0:17:59.95,Default-ja,,0,0,0,,フェイリスたんは別! Dialogue: 0,0:17:58.55,0:17:59.97,Default,,0,0,0,,Feyris-tan is special! Dialogue: 0,0:17:59.95,0:18:02.94,Default-ja,,0,0,0,,3次元でも\N2次元魂を宿してるお! Dialogue: 0,0:17:59.97,0:18:02.65,Default,,0,0,0,,She may be 3D, but she has a 2D soul! Dialogue: 0,0:18:02.65,0:18:04.78,Default,,0,0,0,,Anyway, look at this. Dialogue: 0,0:18:02.94,0:18:05.94,Default-ja,,0,0,0,,それより 見てもらいたい\Nこの写真なんだが… Dialogue: 0,0:18:04.78,0:18:06.59,Default,,0,0,0,,This picture. Dialogue: 0,0:18:05.94,0:18:09.95,Default-ja,,0,0,0,,お~う これ IBN5100っしょ? Dialogue: 0,0:18:07.56,0:18:10.24,Default,,0,0,0,,That's an IBN 5100, right? Dialogue: 0,0:18:09.95,0:18:11.95,Default-ja,,0,0,0,,IBN? Dialogue: 0,0:18:10.24,0:18:11.77,Default,,0,0,0,,IBN? Dialogue: 0,0:18:11.77,0:18:14.27,Default,,0,0,0,,A legendary retro-PC. Dialogue: 0,0:18:11.95,0:18:13.95,Default-ja,,0,0,0,,幻のレトロPC Dialogue: 0,0:18:13.95,0:18:15.95,Default-ja,,0,0,0,,1か月くらい前だったかなあ Dialogue: 0,0:18:14.27,0:18:16.25,Default,,0,0,0,,It was about a month ago... Dialogue: 0,0:18:15.95,0:18:18.94,Default-ja,,0,0,0,,秋葉原のどこかに眠っている\Nというウワサが流れたから Dialogue: 0,0:18:16.25,0:18:19.50,Default,,0,0,0,,I heard a rumor one was \Nsomewhere in Akihabara. Dialogue: 0,0:18:18.94,0:18:20.94,Default-ja,,0,0,0,,それ 聞きつけてきたんじゃね? Dialogue: 0,0:18:19.50,0:18:20.91,Default,,0,0,0,,She must've heard that. Dialogue: 0,0:18:20.91,0:18:21.61,Default,,0,0,0,,What happened? Dialogue: 0,0:18:20.94,0:18:22.94,Default-ja,,0,0,0,,それで?\N結局 見つからないまま Dialogue: 0,0:18:21.61,0:18:23.30,Default,,0,0,0,,No one ever found it. Dialogue: 0,0:18:22.94,0:18:25.95,Default-ja,,0,0,0,,疾風迅雷のナイトハルトまで\N出張ってきたけど Dialogue: 0,0:18:23.30,0:18:26.28,Default,,0,0,0,,Even the famous "Lightning-Speed \NNight Heart" tried to find it and failed. Dialogue: 0,0:18:25.95,0:18:28.95,Default-ja,,0,0,0,,出てこないってことは 元から\Nなかったんじゃねえかってことで Dialogue: 0,0:18:26.28,0:18:30.21,Default,,0,0,0,,Meaning it probably never existed \Nin the first place, is my final answer. Dialogue: 0,0:18:28.95,0:18:31.95,Default-ja,,0,0,0,,ファイナルアンサー\Nそんなに貴重なものなのか? Dialogue: 0,0:18:30.21,0:18:32.22,Default,,0,0,0,,It's that valuable? Dialogue: 0,0:18:31.95,0:18:34.96,Default-ja,,0,0,0,,発売は 今から30年以上前 Dialogue: 0,0:18:32.22,0:18:35.19,Default,,0,0,0,,It was sold over thirty years ago. Dialogue: 0,0:18:34.96,0:18:38.94,Default-ja,,0,0,0,,当時は 値段 高すぎで\Nパソコンなんて 誰も買えない時代 Dialogue: 0,0:18:35.19,0:18:39.62,Default,,0,0,0,,At the time, no one bought PCs. \NThey were too expensive. Dialogue: 0,0:18:38.94,0:18:40.95,Default-ja,,0,0,0,,レア度 激高ってパターン Dialogue: 0,0:18:39.62,0:18:41.72,Default,,0,0,0,,That's how stuff ends up incredibly rare. Dialogue: 0,0:18:40.95,0:18:43.95,Default-ja,,0,0,0,,ふむ… Dialogue: 0,0:18:43.95,0:18:46.95,Default-ja,,0,0,0,,おっ… さっきの女か Dialogue: 0,0:18:45.22,0:18:47.13,Default,,0,0,0,,That girl... Dialogue: 0,0:18:46.95,0:18:51.95,Default-ja,,0,0,0,,「早速 メールしました\N桐生萌郁です」 Dialogue: 0,0:18:47.64,0:18:49.77,Default,,0,0,0,,I sent that mail... Dialogue: 0,0:18:49.77,0:18:51.97,Default,,0,0,0,,I'm Kiryuu Moeka... Dialogue: 0,0:18:50.93,0:18:57.06,CellphoneR,,0,0,0,,Date/Time: \NSender: The Lightning Shiatsu-ist \NSubject: I'm waiting \NHououin-san, I sent that mail! \NI'm Kiryuu Moeka! \NAge 20! No real job! \NI can mail you, right? \NI'm sending it, \Nwhether you like it or not! \NMoeka Dialogue: 0,0:18:52.46,0:18:57.06,Default,,0,0,0,,Age 20... No real job... \NI'm sending it, whether you like it or not... Dialogue: 0,0:18:56.94,0:18:59.95,Default-ja,,0,0,0,,これが さっきの女と\N同一人物だというのか? Dialogue: 0,0:18:57.06,0:19:00.37,Default,,0,0,0,,This is the same girl I just talked to? Dialogue: 0,0:18:59.95,0:19:01.95,Default-ja,,0,0,0,,どうしたん? Dialogue: 0,0:19:00.37,0:19:01.68,Default,,0,0,0,,What's wrong? Dialogue: 0,0:19:01.68,0:19:05.00,Default,,0,0,0,,Be glad I didn't sell you out. Dialogue: 0,0:19:01.95,0:19:04.95,Default-ja,,0,0,0,,お前を売らなかったことに\N感謝するんだな Dialogue: 0,0:19:04.95,0:19:08.96,Default-ja,,0,0,0,,「貴重なPCだ\Nアキバにはない可能性が高い」 Dialogue: 0,0:19:05.00,0:19:06.48,Default,,0,0,0,,It's a rare and valuable PC, Dialogue: 0,0:19:06.48,0:19:09.47,Default,,0,0,0,,but there's a good chance \Nit's not in Akihabara. Dialogue: 0,0:19:08.96,0:19:12.94,Default-ja,,0,0,0,,エル・プサイ・コングルゥ Dialogue: 0,0:19:09.47,0:19:12.35,Default,,0,0,0,,El Psy Congroo. Dialogue: 0,0:19:12.93,0:19:14.64,Default,,0,0,0,,Master! Dialogue: 0,0:19:12.94,0:19:15.95,Default-ja,,0,0,0,,ご主人様!\Nお待たせニャンニャ~ン Dialogue: 0,0:19:14.64,0:19:16.17,Default,,0,0,0,,Here you go nyan-nyan! Dialogue: 0,0:19:15.95,0:19:19.95,Default-ja,,0,0,0,,うひょ~!\N「世界がヤバい!!」 キター! Dialogue: 0,0:19:16.17,0:19:20.03,Default,,0,0,0,,It's my "The World's In Danger" omelet! Dialogue: 0,0:19:17.70,0:19:19.22,SignJ,,0,0,0,,The World's In Danger!! Dialogue: 0,0:19:19.95,0:19:21.95,Default-ja,,0,0,0,,いただきま~す Dialogue: 0,0:19:20.03,0:19:21.54,Default,,0,0,0,,Yummy... Dialogue: 0,0:19:21.54,0:19:23.00,Default,,0,0,0,,Calm down. Dialogue: 0,0:19:21.95,0:19:24.95,Default-ja,,0,0,0,,落ち着けって… うん? Dialogue: 0,0:19:25.08,0:19:28.35,SignJ,,0,0,0,,The World's In Danger!! Dialogue: 0,0:19:29.94,0:19:32.95,Default-ja,,0,0,0,,大学の研究室で分析を行った結果 Dialogue: 0,0:19:30.77,0:19:33.67,Default,,0,0,0,,Analysis at the university laboratory Dialogue: 0,0:19:30.79,0:19:32.06,Default,,0,0,0,,{\an8}Toyko Denki University Dialogue: 0,0:19:32.95,0:19:36.95,Default-ja,,0,0,0,,ゲルバナは 分子レベルで\Nズタズタだということが判明した Dialogue: 0,0:19:33.67,0:19:35.15,Default,,0,0,0,,reveals that the gel-banas Dialogue: 0,0:19:35.15,0:19:37.22,Default,,0,0,0,,have been torn apart on a molecular level. Dialogue: 0,0:19:36.95,0:19:38.95,Default-ja,,0,0,0,,ふ~ん… Dialogue: 0,0:19:38.56,0:19:42.18,Default,,0,0,0,,So they turned into \Nsomething that wasn't a banana. Dialogue: 0,0:19:38.95,0:19:41.96,Default-ja,,0,0,0,,バナナではない何かに\Nなってたと…? Dialogue: 0,0:19:41.96,0:19:45.94,Default-ja,,0,0,0,,それ ヤバくねえ?\N何が起きてんだろう Dialogue: 0,0:19:42.78,0:19:44.20,Default,,0,0,0,,Isn't that bad? Dialogue: 0,0:19:44.20,0:19:46.02,Default,,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,0:19:45.94,0:19:47.95,Default-ja,,0,0,0,,現状 考えられるのは Dialogue: 0,0:19:46.02,0:19:48.66,Default,,0,0,0,,Right now, the one thing \Nthat comes to mind Dialogue: 0,0:19:47.95,0:19:51.95,Default-ja,,0,0,0,,電話レンジ(仮)の\N電磁波の影響だな Dialogue: 0,0:19:48.66,0:19:52.18,Default,,0,0,0,,is the EM wave effect from the \NPhone Microwave (name subject to change). Dialogue: 0,0:19:51.95,0:19:55.95,Default-ja,,0,0,0,,ソースは?\Nマッドサイエンティストの勘だ Dialogue: 0,0:19:52.18,0:19:53.43,Default,,0,0,0,,Why think that? Dialogue: 0,0:19:53.43,0:19:55.74,Default,,0,0,0,,My intuition as a mad scientist. Dialogue: 0,0:19:55.74,0:19:57.42,Default,,0,0,0,,So, no reason. Dialogue: 0,0:19:55.95,0:19:58.96,Default-ja,,0,0,0,,根拠なし と…\Nよっしゃ 接続 終わった Dialogue: 0,0:19:57.42,0:19:59.51,Default,,0,0,0,,Okay, it's all set. Dialogue: 0,0:19:58.96,0:20:01.96,Default-ja,,0,0,0,,よし! では これを使おう Dialogue: 0,0:19:59.51,0:20:01.68,Default,,0,0,0,,Then let's use this. Dialogue: 0,0:20:01.70,0:20:11.14,SignJ,,0,0,0,,Property of Mayushii Dialogue: 0,0:20:01.96,0:20:04.95,Default-ja,,0,0,0,,これ まゆ氏のじゃ… Dialogue: 0,0:20:02.43,0:20:05.10,Default,,0,0,0,,Aren't these Mayushii's? Dialogue: 0,0:20:04.95,0:20:07.95,Default-ja,,0,0,0,,安心しろ\Nまゆりから提供された研究費で Dialogue: 0,0:20:05.10,0:20:06.02,Default,,0,0,0,,Don't worry. Dialogue: 0,0:20:06.02,0:20:10.11,Default,,0,0,0,,I bought them with research funds \NMayuri donated to the lab. Dialogue: 0,0:20:07.95,0:20:09.95,Default-ja,,0,0,0,,俺が買ったものだ Dialogue: 0,0:20:09.95,0:20:11.95,Default-ja,,0,0,0,,だから\Nそれを 「まゆ氏の」って言わね? Dialogue: 0,0:20:10.11,0:20:11.66,Default,,0,0,0,,Doesn't that make them hers— Dialogue: 0,0:20:11.66,0:20:14.60,Default,,0,0,0,,Now, let's toss the whole thing in \Nand see what happens. Dialogue: 0,0:20:11.95,0:20:13.95,Default-ja,,0,0,0,,さあ 房ごと放り込んで\N変化を確かめるのだ Dialogue: 0,0:20:13.95,0:20:15.96,Default-ja,,0,0,0,,1本でいいだろ 常考 Dialogue: 0,0:20:14.60,0:20:16.70,Default,,0,0,0,,Wouldn't one work? Hurr. Dialogue: 0,0:20:15.96,0:20:18.96,Default-ja,,0,0,0,,えっ? あっ… Dialogue: 0,0:20:19.96,0:20:23.95,Default-ja,,0,0,0,,それで 電話レンジ(仮)の真の力を\N確かめられるのか? Dialogue: 0,0:20:20.24,0:20:23.03,Default,,0,0,0,,Can we really learn the Phone Microwave \N(name subject to change)'s true power Dialogue: 0,0:20:23.03,0:20:24.64,Default,,0,0,0,,that way? Dialogue: 0,0:20:23.95,0:20:27.95,Default-ja,,0,0,0,,その(仮)って めんどいから\Nいいかげん 取るべき Dialogue: 0,0:20:24.64,0:20:28.11,Default,,0,0,0,,That (name subject to change) \Nis annoying. We should take it off. Dialogue: 0,0:20:27.95,0:20:29.95,Default-ja,,0,0,0,,う~ん… Dialogue: 0,0:20:34.84,0:20:36.97,Default,,0,0,0,,We can't change the world's ruling structure Dialogue: 0,0:20:34.96,0:20:36.96,Default-ja,,0,0,0,,実験に 金をケチるようでは Dialogue: 0,0:20:36.96,0:20:39.95,Default-ja,,0,0,0,,世界の支配構造を\N変えることはできんぞ Dialogue: 0,0:20:36.97,0:20:39.92,Default,,0,0,0,,if we're stingy with experiment funding! Dialogue: 0,0:20:39.92,0:20:42.33,Default,,0,0,0,,You're the only one who wants to, you know? Dialogue: 0,0:20:39.95,0:20:41.95,Default-ja,,0,0,0,,変えたいのは オカリンだけだって Dialogue: 0,0:20:41.95,0:20:43.95,Default-ja,,0,0,0,,そうなのか? Dialogue: 0,0:20:42.33,0:20:43.75,Default,,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:20:43.75,0:20:45.14,Default,,0,0,0,,Yeah, of course. Dialogue: 0,0:20:43.95,0:20:45.95,Default-ja,,0,0,0,,そら そうっしょ Dialogue: 0,0:20:45.95,0:20:47.95,Default-ja,,0,0,0,,あっ… はい 終了 Dialogue: 0,0:20:46.58,0:20:47.47,Default,,0,0,0,,Okay, done. Dialogue: 0,0:20:48.96,0:20:50.96,Default-ja,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:20:50.96,0:20:52.96,Default-ja,,0,0,0,,おっ!\Nどうした? Dialogue: 0,0:20:51.54,0:20:52.27,Default,,0,0,0,,What's wrong? Dialogue: 0,0:20:52.27,0:20:53.51,Default,,0,0,0,,It's gone... Dialogue: 0,0:20:52.96,0:20:55.96,Default-ja,,0,0,0,,消えてる バナナが…\Nあっ…! Dialogue: 0,0:20:53.51,0:20:54.58,Default,,0,0,0,,The banana's gone! Dialogue: 0,0:20:55.81,0:20:57.27,Default,,0,0,0,,Impossible! Dialogue: 0,0:20:55.96,0:20:57.96,Default-ja,,0,0,0,,バカな! Dialogue: 0,0:20:59.82,0:21:01.07,Default,,0,0,0,,It's me. Dialogue: 0,0:20:59.95,0:21:04.96,Default-ja,,0,0,0,,俺だ 緊急要請666号\N冷厳なる封印を発動させろ Dialogue: 0,0:21:01.07,0:21:02.87,Default,,0,0,0,,Emergency order 666. Dialogue: 0,0:21:02.87,0:21:04.85,Default,,0,0,0,,Initiate the cool-off! Dialogue: 0,0:21:04.85,0:21:06.47,Default,,0,0,0,,Government approval? Dialogue: 0,0:21:04.96,0:21:07.96,Default-ja,,0,0,0,,政府の承認?\Nそんなことを言ってる場合では… Dialogue: 0,0:21:06.47,0:21:08.11,Default,,0,0,0,,No time for that! Dialogue: 0,0:21:07.96,0:21:09.96,Default-ja,,0,0,0,,自演 乙\Nうるさい! Dialogue: 0,0:21:08.11,0:21:09.40,Default,,0,0,0,,Talking to yourself... Fail! Dialogue: 0,0:21:09.40,0:21:10.45,Default,,0,0,0,,Shut up! Dialogue: 0,0:21:09.96,0:21:11.96,Default-ja,,0,0,0,,どこに隠した?\Nぬっ… Dialogue: 0,0:21:10.45,0:21:11.26,Default,,0,0,0,,Where'd you hide it? Dialogue: 0,0:21:11.26,0:21:14.18,Default,,0,0,0,,What? You're the one who hid it, Okarin. Dialogue: 0,0:21:11.96,0:21:13.95,Default-ja,,0,0,0,,隠したのは オカリンだろ? Dialogue: 0,0:21:13.95,0:21:15.95,Default-ja,,0,0,0,,なっ… Dialogue: 0,0:21:15.60,0:21:17.82,Default,,0,0,0,,I see... I get it! Dialogue: 0,0:21:15.95,0:21:17.95,Default-ja,,0,0,0,,そうか 分かったぞ Dialogue: 0,0:21:17.82,0:21:20.41,Default,,0,0,0,,This must be some kind \Nof teleporter microwave! Dialogue: 0,0:21:17.95,0:21:19.95,Default-ja,,0,0,0,,これは もしや\Nテレポート可能な電子レンジ! Dialogue: 0,0:21:19.95,0:21:22.96,Default-ja,,0,0,0,,な なんだって!? Dialogue: 0,0:21:20.41,0:21:22.77,Default,,0,0,0,,Wh-What? Dialogue: 0,0:21:22.77,0:21:24.66,Default,,0,0,0,,That's crazy. Dialogue: 0,0:21:22.96,0:21:25.96,Default-ja,,0,0,0,,って そんな むちゃな\Nでは どう説明する? Dialogue: 0,0:21:24.66,0:21:26.56,Default,,0,0,0,,Then how do you explain this? Dialogue: 0,0:21:25.96,0:21:29.96,Default-ja,,0,0,0,,房から ちぎり\Nレンジに入れたはずのバナナを… Dialogue: 0,0:21:26.56,0:21:29.73,Default,,0,0,0,,We took the banana from the bunch, \Nput it in the microwave, and... Dialogue: 0,0:21:29.96,0:21:31.96,Default-ja,,0,0,0,,おっ… Dialogue: 0,0:21:38.77,0:21:41.60,Default,,0,0,0,,Gel-bana... Dialogue: 0,0:21:38.96,0:21:40.96,Default-ja,,0,0,0,,ゲル… バナ… Dialogue: 0,0:21:40.96,0:21:44.96,Default-ja,,0,0,0,,で でもさ\N房に 完全に つながってね? Dialogue: 0,0:21:41.60,0:21:45.39,Default,,0,0,0,,But it's completely connected \Nto the rest of the bunch... Dialogue: 0,0:21:44.96,0:21:47.97,Default-ja,,0,0,0,,確かに さっき\N1本 ちぎったよな? Dialogue: 0,0:21:45.39,0:21:48.77,Default,,0,0,0,,A second ago, \Nwe definitely removed one, right? Dialogue: 0,0:21:47.97,0:21:49.95,Default-ja,,0,0,0,,た 多分… Dialogue: 0,0:21:48.77,0:21:50.43,Default,,0,0,0,,I think so... Dialogue: 0,0:21:49.95,0:21:52.95,Default-ja,,0,0,0,,これは やはり テレポート… Dialogue: 0,0:21:50.43,0:21:53.41,Default,,0,0,0,,It's really a teleporter? Dialogue: 0,0:21:52.95,0:21:54.96,Default-ja,,0,0,0,,そういうことになるん? Dialogue: 0,0:21:53.41,0:21:55.45,Default,,0,0,0,,Is that what it is? Dialogue: 0,0:21:54.96,0:21:57.96,Default-ja,,0,0,0,,興味深い実験してるんですね\Nあっ! Dialogue: 0,0:21:55.45,0:21:59.77,Default,,0,0,0,,You're doing an interesting experiment, \NOkabe Rintarou. Dialogue: 0,0:21:57.96,0:21:59.96,Default-ja,,0,0,0,,岡部 倫太郎 Dialogue: 0,0:21:59.77,0:22:03.34,Default,,0,0,0,,No, Hououin Kyouma-san, wasn't it? Dialogue: 0,0:21:59.96,0:22:03.96,Default-ja,,0,0,0,,いえ\N鳳凰院 凶真さんでしたっけ? Dialogue: 0,0:22:05.78,0:22:08.88,Default,,0,0,0,,Makise Kurisu? Dialogue: 0,0:22:05.88,0:22:08.88,Default-ja,,0,0,0,,牧瀬 紅莉栖…