1 00:00:02,002 --> 00:00:05,172 (シャル)お前は渡さない。 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,675 (アン)シャル? (ドアの開く音) 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,517 (オーランド)お? 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,588 お前…。 (ラファル)フッ。 5 00:00:26,026 --> 00:00:31,031 (シャル)ずっと そばにいると… 守ると誓った。 6 00:00:31,031 --> 00:00:35,202 誰にも渡さない。 あ…。 7 00:00:35,202 --> 00:00:37,371 (オーランド)うわぁ~! あっ…。 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 くっ う…。 (エリオット)オーランド!? 9 00:00:39,373 --> 00:00:43,210 (キング)おい しっかりしろ! 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,879 ハッ…。 あっ! 11 00:00:45,879 --> 00:00:47,881 (ナディール)何これ!? (ヴァレンタイン)ひどい…。 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,884 (キング)部屋に運ぼう! (エリオット)待て! すぐに動かすな! 13 00:02:32,185 --> 00:02:34,187 (エリオット)ダナ ハル お湯を沸かせ! (ダナ)はい! 14 00:02:34,187 --> 00:02:37,524 それと包帯だ! (オーランド)うぅ 目だ…。 15 00:02:37,524 --> 00:02:41,862 目が痛い…。 (キング)あ… 誰にやられた!? 16 00:02:41,862 --> 00:02:45,032 アイツだ… 街道で出会った➡ 17 00:02:45,032 --> 00:02:48,535 赤い妖精…。 うっ…。 18 00:02:48,535 --> 00:02:51,705 あれが また現れたのか。 19 00:02:51,705 --> 00:02:53,874 (シャル)アイツは ずっとここにいた。 20 00:02:53,874 --> 00:02:57,711 (アンたち)えっ? グラディスと名乗っていた妖精…。 21 00:02:57,711 --> 00:03:00,147 アイツが あの赤い妖精だ。 22 00:03:00,147 --> 00:03:03,650 ハァ アイツが グラディスなら➡ 23 00:03:03,650 --> 00:03:07,054 ブリジットは…。 あっ あ…。 24 00:03:08,989 --> 00:03:11,091 (ブリジット)そんな…。 25 00:03:13,660 --> 00:03:15,829 うっ…。 (アン)ブリジットさん! 26 00:03:15,829 --> 00:03:19,332 待て 俺も一緒に行く。 お願い。 27 00:03:19,332 --> 00:03:21,334 (ナディール)俺… 医者を呼んでくるね! 28 00:03:21,334 --> 00:03:24,504 (ヴァレンタイン)僕も行きます。 (ヒュー)作業を放り出してか。 29 00:03:24,504 --> 00:03:27,340 (ヴァレンタインたち)あっ…。 (ヒュー)俺が手配してやる。 30 00:03:27,340 --> 00:03:29,676 どうせ これから帰るところだ。 31 00:03:29,676 --> 00:03:33,180 銀砂糖子爵…。 32 00:03:33,180 --> 00:03:35,682 (ヒュー)せっかく キャットをくれてやるのに➡ 33 00:03:35,682 --> 00:03:38,518 新聖祭に間に合わない なんてことになったら➡ 34 00:03:38,518 --> 00:03:41,688 それこそ俺の立場がない。 35 00:03:41,688 --> 00:03:46,026 それに これは ペイジ工房だけの問題じゃない。 36 00:03:46,026 --> 00:03:48,695 ダウニング伯爵に報告する。 37 00:03:48,695 --> 00:03:53,200 銀砂糖師を襲う 赤い妖精が 再び現れた。 38 00:03:53,200 --> 00:03:56,203 兵を出してでも 捜索に当たるべきだと…。 39 00:03:58,205 --> 00:04:00,974 ラファル・フェン・ラファル? 40 00:04:00,974 --> 00:04:03,810 それが アイツの本当の名だ。 41 00:04:03,810 --> 00:04:06,813 なんだか シャルの名前と似てる。 42 00:04:06,813 --> 00:04:09,483 俺と同じ場所で 生まれたらしい。 43 00:04:09,483 --> 00:04:11,985 俺を仲間にしたいようだったが➡ 44 00:04:11,985 --> 00:04:14,821 断った。 (アン)仲間って なんの? 45 00:04:14,821 --> 00:04:18,325 わからん。 だが アイツは言った。 46 00:04:18,325 --> 00:04:21,495 ((力ずくでも あの娘をもらう。 47 00:04:21,495 --> 00:04:25,832 そうすれば お前も 私のものになるだろう)) 48 00:04:25,832 --> 00:04:28,668 私を? でも それなら➡ 49 00:04:28,668 --> 00:04:31,671 なぜ オーランドを…。 警告だ。 50 00:04:31,671 --> 00:04:36,176 その気になれば いつでも お前を襲うことができる。 51 00:04:36,176 --> 00:04:38,678 そう言いたいんだろう。 52 00:04:47,020 --> 00:04:49,022 俺から離れるな。 53 00:04:49,022 --> 00:04:51,324 必ず お前を守る。 54 00:04:55,529 --> 00:04:57,531 (ノック) 55 00:04:57,531 --> 00:04:59,533 (アン)ブリジットさん。 56 00:05:01,635 --> 00:05:05,972 (ブリジット)私が オーランドを あんな目に遭わせたのね…。 57 00:05:05,972 --> 00:05:08,642 私が グラディスを… あの妖精を➡ 58 00:05:08,642 --> 00:05:11,812 連れてきたから…。 ハッ… ブリジットさんだけじゃ➡ 59 00:05:11,812 --> 00:05:15,649 ありません。 ここにいる みんなが だまされていました。 60 00:05:15,649 --> 00:05:18,985 私も シャルも みんな…。 61 00:05:18,985 --> 00:05:22,155 全部 私のせい。 62 00:05:22,155 --> 00:05:24,491 私の…。 (アン)そんなに 自分を➡ 63 00:05:24,491 --> 00:05:26,660 責めないでください! やめて! 64 00:05:26,660 --> 00:05:28,662 気休めなんかいらない! ハッ…。 65 00:05:32,832 --> 00:05:36,336 オーランドから聞いたことがあります。 66 00:05:36,336 --> 00:05:39,339 ((オーランド:昔… よく遊んでた。 67 00:05:39,339 --> 00:05:41,841 朗らかで いい子だった)) 68 00:05:44,344 --> 00:05:46,513 あ…。 知ったようなこと言わないで! 69 00:05:46,513 --> 00:05:49,683 自分を責めるのもダメなら じゃあ➡ 70 00:05:49,683 --> 00:05:52,085 私は どうすればいいのよ! 71 00:05:56,189 --> 00:05:58,858 わかりません。 72 00:05:58,858 --> 00:06:02,796 ただ 考えないと。 73 00:06:02,796 --> 00:06:07,133 今… この状況で 自分に何ができるか➡ 74 00:06:07,133 --> 00:06:09,135 一人一人が…。 75 00:06:13,306 --> 00:06:15,475 (エリオット)悪い知らせがある。 76 00:06:15,475 --> 00:06:18,645 オーランドは 左目を失明するかもしれない。 77 00:06:18,645 --> 00:06:23,149 そんな…。 心配なのは それだけじゃない。 78 00:06:23,149 --> 00:06:27,153 あの妖精の狙いは アンだそうだ。 79 00:06:27,153 --> 00:06:30,156 アイツが現れて アンを連れ去ったり➡ 80 00:06:30,156 --> 00:06:34,160 あるいは また俺たちの誰かを 傷つけるようなことがあれば➡ 81 00:06:34,160 --> 00:06:38,665 いくら キャットが応援に来てくれても 作業は間に合わない。 82 00:06:38,665 --> 00:06:41,001 お手上げだ。 83 00:06:41,001 --> 00:06:43,336 今なら まだ 銀砂糖子爵に頼んで➡ 84 00:06:43,336 --> 00:06:46,006 銀砂糖を融通してもらえる。 85 00:06:46,006 --> 00:06:48,508 来年からの選品で 不利にはなるし➡ 86 00:06:48,508 --> 00:06:51,511 工房の評判も 上がらないかもしれないが➡ 87 00:06:51,511 --> 00:06:54,180 切り抜けることはできる。 88 00:06:54,180 --> 00:06:56,182 (ナディールたち)ん…。 89 00:06:56,182 --> 00:06:58,852 (アン)自分たちでやります。 (ナディールたち)えっ…。 90 00:06:58,852 --> 00:07:01,354 あ…。 絶対やれます。 91 00:07:03,290 --> 00:07:07,961 私たちなら…。 うん そうだね。 92 00:07:07,961 --> 00:07:10,130 やるよ! だな。 93 00:07:10,130 --> 00:07:12,966 職人頭がやれるって言うのに…。 94 00:07:12,966 --> 00:07:15,468 僕たちが ついていかない手は ありません。 95 00:07:15,468 --> 00:07:17,637 (アン)うん やろう みんな! (ナディール)おう! 96 00:07:17,637 --> 00:07:20,307 (キング)やってやろうぜ! (ヴァレンタイン)えぇ。 フッ…。 97 00:07:20,307 --> 00:07:23,310 んじゃ 作業再開だねぇ。 98 00:07:23,310 --> 00:07:26,479 (ヴァレンタイン)はい! 手伝ってくれる? 99 00:07:26,479 --> 00:07:30,150 ミスリル・リッド・ポッド。 (ミスリル)おうよ! 任せとけ! 100 00:07:30,150 --> 00:07:32,152 ウフッ。 ヘヘッ。 101 00:07:32,152 --> 00:07:46,666 ♪~ 102 00:07:46,666 --> 00:07:50,003 《アン:怖くないって言ったら ウソになる。 103 00:07:50,003 --> 00:07:54,674 あの妖精が… ラファルが襲ってきたら…。 104 00:07:54,674 --> 00:07:58,678 でも きっと シャルが守ってくれる。 105 00:07:58,678 --> 00:08:01,114 だから集中しよう。 106 00:08:01,114 --> 00:08:04,017 自分が今 やれることに…》 107 00:08:07,287 --> 00:08:10,290 (ノア)フッ… アン 朝だよ! 108 00:08:10,290 --> 00:08:12,292 えっ!? ちょっと 何? さぁ 起きて起きて! わぁ~! 109 00:08:12,292 --> 00:08:14,961 ぶっ! (ノア)ほら 起きた起きた。 110 00:08:14,961 --> 00:08:17,464 (アン)さむっ! ぶえっ! って ノア? 111 00:08:17,464 --> 00:08:19,632 おっはよう アン! 112 00:08:19,632 --> 00:08:23,470 僕決めたんだ。 今日から ダナと ハルを手伝って➡ 113 00:08:23,470 --> 00:08:25,805 この城で働くって。 114 00:08:25,805 --> 00:08:29,976 まずは みんなを起こすのが 僕の役目さ。 115 00:08:29,976 --> 00:08:32,812 よかった。 元気になったのね。 116 00:08:32,812 --> 00:08:35,815 (キャット)お~い 誰もいねえのか? 117 00:08:35,815 --> 00:08:37,817 こりゃ 想像以上の荒みようだな…。 118 00:08:37,817 --> 00:08:41,988 あっ! キャット!? 待ちくたびれたよ! 119 00:08:41,988 --> 00:08:44,157 ずいぶんと 早いお出ましだね。 120 00:08:44,157 --> 00:08:46,659 (キャット)遅いのか 早いのか どっちなんだよ。 121 00:08:46,659 --> 00:08:50,663 ハァ ハァ キャット! おう ちんちくりん。 122 00:08:50,663 --> 00:08:52,832 来てくれて ありがとうございます! 123 00:08:52,832 --> 00:08:55,168 でも どうして私が ヒューから➡ 124 00:08:55,168 --> 00:08:58,171 なんでも言うこと聞く権利を 譲り受けたって➡ 125 00:08:58,171 --> 00:09:01,608 わかったんですか? ん… そのボケナスが➡ 126 00:09:01,608 --> 00:09:03,610 わざわざ 知らせに来やがったんだよ。 127 00:09:03,610 --> 00:09:06,613 ハハ…。 ったく 嫌みな野郎だ。 128 00:09:06,613 --> 00:09:09,449 ついでに こいつを お前にだとさ。 129 00:09:09,449 --> 00:09:11,451 手紙? あっ ひょっとして➡ 130 00:09:11,451 --> 00:09:14,454 ラブレター? 誰かな 誰かな~。 131 00:09:14,454 --> 00:09:18,124 おい! いいから とっとと 作業場へ案内しやがれ! 132 00:09:18,124 --> 00:09:20,460 あぁ そうだね。 んじゃ まずは➡ 133 00:09:20,460 --> 00:09:23,129 うちの職人たちを紹介するよ。 134 00:09:23,129 --> 00:09:25,632 私は グレンさんに知らせてきます。 135 00:09:25,632 --> 00:09:28,635 お願いね アン。 136 00:09:28,635 --> 00:09:31,805 (グレン)そうか アルフ・ヒングリーが…。 137 00:09:31,805 --> 00:09:33,807 はい。 今 コリンズさんが➡ 138 00:09:33,807 --> 00:09:39,312 みんなに紹介してくれてます。 フゥ… よかった。 139 00:09:39,312 --> 00:09:43,650 (グレン)これで オーランドのケガが よくなってくれれば…。 140 00:09:43,650 --> 00:09:49,322 グレンさん ブリジットさんには 会われましたか? 141 00:09:49,322 --> 00:09:51,324 会っていない。 142 00:09:53,993 --> 00:09:56,496 アン 君の言いたいことは わかる。 143 00:09:56,496 --> 00:09:59,165 えっ? だが 今は➡ 144 00:09:59,165 --> 00:10:02,335 あの子の顔を見たくない。 145 00:10:02,335 --> 00:10:04,504 あの子の愚かな行いで➡ 146 00:10:04,504 --> 00:10:07,807 オーランドは 大切な片目を 傷つけられたんだ。 147 00:10:11,511 --> 00:10:14,180 ハァ…。 148 00:10:14,180 --> 00:10:16,349 お前は 人がよすぎる。 149 00:10:16,349 --> 00:10:19,018 今は自分のことだけ 心配していろ。 150 00:10:19,018 --> 00:10:21,187 うん…。 151 00:10:21,187 --> 00:10:25,024 (エリオット)お~い アン! は~い! 152 00:10:25,024 --> 00:10:27,527 ハァ ハァ… なんですか? 153 00:10:27,527 --> 00:10:30,530 悪いけど つきあってくれないかな。 154 00:10:30,530 --> 00:10:33,133 呼び出し。 国教会から。 155 00:10:35,201 --> 00:10:37,370 よく来てくれました。 156 00:10:37,370 --> 00:10:40,707 作業の進捗について 銀砂糖子爵から➡ 157 00:10:40,707 --> 00:10:43,042 話を聞きました。 158 00:10:43,042 --> 00:10:45,879 作品は まだ 一つも出来上がっておらず➡ 159 00:10:45,879 --> 00:10:50,049 湿気で固まった銀砂糖を 再び精製中。 160 00:10:50,049 --> 00:10:54,053 更に 職人の中には ケガをした者もいる と…。 161 00:10:54,053 --> 00:10:57,724 これでいいですかな? 間違いありません。 162 00:10:57,724 --> 00:11:01,327 ひと月半… 残念だが➡ 163 00:11:01,327 --> 00:11:04,831 この状況で ペイジ工房が 作品を間に合わせるのは➡ 164 00:11:04,831 --> 00:11:07,834 無理だと判断せざるをえない。 165 00:11:07,834 --> 00:11:11,004 ハッ…。 そこで どうでしょう。 166 00:11:11,004 --> 00:11:15,341 この際 マーキュリー工房に 代行してもらうというのは。 167 00:11:15,341 --> 00:11:17,844 え? それって…。 168 00:11:17,844 --> 00:11:20,013 あの作品を マーキュリー工房に➡ 169 00:11:20,013 --> 00:11:22,815 作ってもらうのです。 あっ…。 170 00:11:24,851 --> 00:11:29,522 そんな… 私たちの作品を マーキュリー工房に…。 171 00:11:29,522 --> 00:11:33,192 あなた方は 予想外の不運に見舞われた。 172 00:11:33,192 --> 00:11:36,196 なんとも気の毒なことだ。 173 00:11:36,196 --> 00:11:38,531 ですから 報酬の1万クレスは➡ 174 00:11:38,531 --> 00:11:41,201 約束どおり お支払いしましょう。 175 00:11:41,201 --> 00:11:44,537 いかがですかな? 176 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 いいお話です! コリンズさん! 177 00:11:47,540 --> 00:11:50,376 だって そうじゃない? これ以上 苦労しないで➡ 178 00:11:50,376 --> 00:11:53,546 報酬が手に入るんだから。 嫌です! 179 00:11:53,546 --> 00:11:55,882 みんなで考えて みんなで作った あれを➡ 180 00:11:55,882 --> 00:11:58,217 誰かに作ってもらうなんて…。 181 00:11:58,217 --> 00:12:00,486 ここで作品を売り渡したら➡ 182 00:12:00,486 --> 00:12:03,990 職人たちの誇りまで 一緒に売り渡すことになる。 183 00:12:03,990 --> 00:12:07,827 それじゃ ペイジ工房が ここまできた意味がない! 184 00:12:07,827 --> 00:12:09,829 そう思う? そう思うんじゃなくて➡ 185 00:12:09,829 --> 00:12:12,498 そうなんです! だよねぇ。 186 00:12:12,498 --> 00:12:15,001 えっ? お聞きのとおり うちは➡ 187 00:12:15,001 --> 00:12:18,338 この職人頭をはじめ 誰一人 そんな条件は➡ 188 00:12:18,338 --> 00:12:20,506 のまないんです。 ですから➡ 189 00:12:20,506 --> 00:12:23,009 このお話は お断りします。 190 00:12:23,009 --> 00:12:26,846 新聖祭の砂糖菓子は 我々が作ります。 191 00:12:26,846 --> 00:12:29,682 ですが…。 ご心配なく。 192 00:12:29,682 --> 00:12:32,518 必ず間に合わせます。 フゥ…。 193 00:12:32,518 --> 00:12:34,687 意地を張って間に合わなければ➡ 194 00:12:34,687 --> 00:12:37,357 報酬を支払うことはできない。 195 00:12:37,357 --> 00:12:40,693 ペイジ工房の評判も 地に落ちますよ。 196 00:12:40,693 --> 00:12:42,695 覚悟のうえです。 197 00:12:47,200 --> 00:12:50,203 (エリオット)とまぁ 大見得切ったものの➡ 198 00:12:50,203 --> 00:12:53,373 国教会の心配も もっともなんだよねぇ。 199 00:12:53,373 --> 00:12:56,209 キャットが来てくれたのは ありがたいけど➡ 200 00:12:56,209 --> 00:12:58,544 オーランドが ケガしたから…。 (アン)あれは…。 201 00:12:58,544 --> 00:13:01,814 あっ コリンズさん 馬車を止めてください! 202 00:13:01,814 --> 00:13:04,817 あっ あぁ。 (キャシー)起きてください。 203 00:13:04,817 --> 00:13:07,987 風邪をひきますから 起きてください! 204 00:13:07,987 --> 00:13:10,657 お願いです! (アン)キャシー? 205 00:13:10,657 --> 00:13:14,160 あ… あっ! あなた…。 206 00:13:14,160 --> 00:13:16,162 (アン)ジョナス…。 207 00:13:26,673 --> 00:13:29,342 (ノック) 208 00:13:29,342 --> 00:13:33,680 (ダナ)あ… お嬢様。 その…。 209 00:13:33,680 --> 00:13:37,016 オーランドの容体は どう? オーランドさん➡ 210 00:13:37,016 --> 00:13:39,018 お嬢様がいらしてます。 あっ ちょっと…。 211 00:13:39,018 --> 00:13:41,854 私 お茶をお持ちしますね。 え…。 212 00:13:41,854 --> 00:13:44,190 あ…。 213 00:13:44,190 --> 00:13:46,592 あっ。 214 00:13:49,028 --> 00:13:51,197 どうした? 215 00:13:51,197 --> 00:13:53,366 その目…。 216 00:13:53,366 --> 00:13:57,704 あぁ 大丈夫だ 心配いらない。 217 00:13:57,704 --> 00:14:01,140 左目が ダメでも 右目がある。 218 00:14:01,140 --> 00:14:05,645 幸い 指も無事だし キャットも来てくれたし…。 219 00:14:05,645 --> 00:14:08,314 それより…。 ん? 220 00:14:08,314 --> 00:14:11,317 お前が無事で よかった。 221 00:14:13,820 --> 00:14:16,656 う… うぅ…。 222 00:14:16,656 --> 00:14:21,828 ごめんなさい… ごめんなさい オーランド…。 223 00:14:21,828 --> 00:14:24,997 私が あんな妖精を 連れてきたせいで…。 224 00:14:24,997 --> 00:14:30,503 (すすり泣く声) 225 00:14:30,503 --> 00:14:34,173 オーランド 私が看病してもいい? 226 00:14:34,173 --> 00:14:39,512 は? わかってる… 嫌なら やめるわ。 227 00:14:39,512 --> 00:14:42,348 私は 昔の私じゃない。 228 00:14:42,348 --> 00:14:44,517 ワガママで 傲慢で➡ 229 00:14:44,517 --> 00:14:47,019 鼻持ちならない女よ。 230 00:14:47,019 --> 00:14:49,122 だから…。 231 00:14:51,190 --> 00:14:54,694 頼む。 あっ… オーランド…。 232 00:15:04,137 --> 00:15:07,306 ジョナス… ねぇ ジョナス 寝てるの? 233 00:15:07,306 --> 00:15:11,644 ねぇ ジョナスったら! (ジョナス)ん… ん…。 234 00:15:11,644 --> 00:15:14,981 アン… アン!? なっ なんだよ。 235 00:15:14,981 --> 00:15:16,983 どうして こんな所にいるんだよ! 236 00:15:16,983 --> 00:15:19,652 ちょっと待って! あっ…。 覚えてる? 237 00:15:19,652 --> 00:15:22,655 品評会のこと! 思い出させないでくれよ! 238 00:15:22,655 --> 00:15:26,325 違うの 聞いて! あのとき サミーが何をしたか➡ 239 00:15:26,325 --> 00:15:28,494 品評会で明らかになったのよ。 240 00:15:28,494 --> 00:15:32,331 ジョナスの潔白も証明された! えっ? 241 00:15:32,331 --> 00:15:35,168 お… 本当? 242 00:15:35,168 --> 00:15:38,337 ラドクリフさんも ジョナスに謝りたいって。 243 00:15:38,337 --> 00:15:41,007 工房に帰ってきてほしいって 言ってるそうよ。 244 00:15:41,007 --> 00:15:43,176 お聞きになりました ジョナス様! 245 00:15:43,176 --> 00:15:47,180 ラドクリフ工房に戻れるんですって! 246 00:15:47,180 --> 00:15:50,850 ジョナス? あそこには戻らない。 247 00:15:50,850 --> 00:15:53,519 どうして? 誤解は解けたのよ。 248 00:15:53,519 --> 00:15:59,192 もう誰も あなたのことを 悪く言う人なんて いないのよ。 249 00:15:59,192 --> 00:16:02,128 ラドクリフ工房には キースがいる。 250 00:16:02,128 --> 00:16:06,466 僕は また比べられて 惨めな思いをするだけだ。 251 00:16:06,466 --> 00:16:08,634 あ… 待って! 252 00:16:08,634 --> 00:16:12,638 もう ほっといてくれ! ジョナス…。 253 00:16:12,638 --> 00:16:15,641 ねぇ それなら ペイジ工房に来ない? 254 00:16:15,641 --> 00:16:20,646 (ジョナス)ペイジ工房? 私 今 ペイジ工房で働いているの。 255 00:16:20,646 --> 00:16:23,149 職人が足りなくて困ってるのよ。 256 00:16:23,149 --> 00:16:25,485 ジョナスの腕なら戦力になる。 257 00:16:25,485 --> 00:16:29,155 ねぇ お願い! 君って いつも➡ 258 00:16:29,155 --> 00:16:31,657 とんちんかんなことばかり…。 259 00:16:31,657 --> 00:16:34,827 僕は もう 砂糖菓子なんか ウンザリなんだ。 260 00:16:34,827 --> 00:16:37,830 銀砂糖には 触りたくもないんだよ。 261 00:16:37,830 --> 00:16:40,500 え? 僕には今➡ 262 00:16:40,500 --> 00:16:43,336 他にやりたいことがあるんだ。 263 00:16:43,336 --> 00:16:47,006 わかったら さぁ どこかに行ってくれ。 264 00:16:47,006 --> 00:16:50,843 やりたいことって? お酒を飲むこと? 265 00:16:50,843 --> 00:16:54,680 こんな所に座り込んで キャシーを心配させること? 266 00:16:54,680 --> 00:16:59,018 何もせずに 言い訳ばかり考えること? 267 00:16:59,018 --> 00:17:01,621 うるさいな…。 私… ジョナスが➡ 268 00:17:01,621 --> 00:17:03,623 本当のこと 言ってるとは思えない! 269 00:17:03,623 --> 00:17:06,959 うるさい! 君みたいな人には わかんないよ! 270 00:17:06,959 --> 00:17:12,298 あ… 私みたいな人って 何? 271 00:17:12,298 --> 00:17:15,635 君は 砂糖菓子が作れる。 272 00:17:15,635 --> 00:17:19,138 あ… ジョナス。 273 00:17:19,138 --> 00:17:22,642 本当は まだ 砂糖菓子が 作りたいんじゃないの? 274 00:17:22,642 --> 00:17:25,144 (ジョナス)違うよ! 僕は…。 275 00:17:25,144 --> 00:17:27,480 僕は 砂糖菓子を…。 276 00:17:27,480 --> 00:17:30,650 砂糖菓子を…。 277 00:17:30,650 --> 00:17:34,320 あ…。 く…。 278 00:17:34,320 --> 00:17:36,822 作りたいよ… う…。 279 00:17:36,822 --> 00:17:41,661 ジョナス様…。 (すすり泣く声) 280 00:17:41,661 --> 00:17:43,996 (シャル)職人が 1人増えたようだ。 281 00:17:43,996 --> 00:17:45,998 自己肯定感は低いけど➡ 282 00:17:45,998 --> 00:17:51,003 腕はそこそこ頼りになる… みたいな? 283 00:17:51,003 --> 00:17:54,006 (キャット)なんだ それは? うっ…。 284 00:17:54,006 --> 00:17:56,676 やっぱり僕 帰る…。 待って! 285 00:17:56,676 --> 00:18:00,780 彼は ジョナス・アンダー。 ラドクリフ工房の砂糖菓子職人で➡ 286 00:18:00,780 --> 00:18:05,284 私のライバルだった人! ほう それじゃ腕利きだな。 287 00:18:05,284 --> 00:18:08,621 よろしく ジョナス。 頼りにしますね。 288 00:18:08,621 --> 00:18:10,623 来い ジョナス。 289 00:18:13,292 --> 00:18:16,963 あぁ…。 (キャット)いい細工だろう。 290 00:18:16,963 --> 00:18:19,799 俺も感心した。 だが こいつは➡ 291 00:18:19,799 --> 00:18:22,301 べらぼうに時間がかかる。 292 00:18:22,301 --> 00:18:26,806 しかも 下手に扱えば 作ってる最中に割れちまう。 293 00:18:26,806 --> 00:18:30,309 お前に何が求められているか わかるな。 294 00:18:37,149 --> 00:18:39,151 ハッ… くっ。 295 00:18:39,151 --> 00:18:41,354 シャル!? 296 00:18:45,825 --> 00:18:48,828 ハッ…。 まいったよ…。 297 00:18:48,828 --> 00:18:51,998 ラファルか。 コリンズさん! 298 00:18:51,998 --> 00:18:53,100 ヤツは どこにいる? 299 00:18:57,336 --> 00:18:59,839 フッ。 300 00:18:59,839 --> 00:19:02,775 エリオット ヤツから伝言があるはずだ。 301 00:19:02,775 --> 00:19:05,945 言え。 言えな~い… ぐっ。 302 00:19:05,945 --> 00:19:08,614 心配するな! 言え! 303 00:19:08,614 --> 00:19:12,451 アンをよこせ。 代わりに俺を解放する。 304 00:19:12,451 --> 00:19:14,553 そう言った。 そんな…。 305 00:19:17,289 --> 00:19:20,459 あっ! ぎゃっ! (キングたち)あっ! 306 00:19:20,459 --> 00:19:23,963 シャル やめて! あっ…。 307 00:19:23,963 --> 00:19:26,632 アン! 308 00:19:26,632 --> 00:19:28,834 シャル…。 309 00:19:30,970 --> 00:19:35,307 ぐっ く… あぁ…。 310 00:19:35,307 --> 00:19:39,145 ぐっ うぅ…。 311 00:19:39,145 --> 00:19:41,647 あぁっ あぁ…。 (心配する声) 312 00:19:41,647 --> 00:19:43,983 次はお前だ シャル。 313 00:19:43,983 --> 00:19:45,985 こちらへ来い。 314 00:19:45,985 --> 00:19:56,996 ♪~ 315 00:19:56,996 --> 00:19:59,665 フッ。 316 00:19:59,665 --> 00:20:01,834 イヤッ! 貴様! 317 00:20:01,834 --> 00:20:04,670 動くな。 少しでも動いたら➡ 318 00:20:04,670 --> 00:20:07,673 彼女の首を落とす。 319 00:20:07,673 --> 00:20:10,843 ゆっくり こちらに歩いてこい。 320 00:20:10,843 --> 00:20:12,845 めったなマネはするな。 321 00:20:12,845 --> 00:20:15,014 慌てた私が アンの片足を➡ 322 00:20:15,014 --> 00:20:18,017 切り落としてしまうかもしれない。 323 00:20:18,017 --> 00:20:20,119 羽をもらう。 324 00:20:22,354 --> 00:20:25,024 (キャットたち)あっ…。 325 00:20:25,024 --> 00:20:27,359 あっ…。 326 00:20:27,359 --> 00:20:29,562 (ラファル)受け取れ アン。 327 00:20:37,369 --> 00:20:39,371 渡せ。 328 00:20:39,371 --> 00:20:42,374 ぐっ… ぐぅっ…。 シャル! 329 00:20:42,374 --> 00:20:46,045 なるほど 確かにお前の羽だ。 330 00:20:46,045 --> 00:20:48,047 そちらの馬に乗れ。 331 00:20:48,047 --> 00:20:51,884 シャル お前のために用意した馬だ。 332 00:20:51,884 --> 00:20:54,553 美しい青毛だろう。 くっ…。 333 00:20:54,553 --> 00:21:13,672 ♪~