1 00:00:12,504 --> 00:00:16,341 (アン)今年の新聖祭の選品に ペイジ工房も参加したいんです。 2 00:00:16,341 --> 00:00:18,844 そうすれば 工房は また 昔のように…。 3 00:00:18,844 --> 00:00:21,012 (グレン)ダメだ。 えっ? 4 00:00:21,012 --> 00:00:23,682 (グレン)うちは参加しない。 5 00:00:23,682 --> 00:00:26,184 そんな…。 6 00:00:26,184 --> 00:00:29,020 どうしてですか? 工房を立て直すきっかけに 7 00:00:29,020 --> 00:00:32,190 なるはずです! 先代が そう決めた。 8 00:00:32,190 --> 00:00:34,860 決めたって…。 もともとは 9 00:00:34,860 --> 00:00:39,030 新聖祭の砂糖菓子は うちが作っていたんだよ。 10 00:00:39,030 --> 00:00:42,701 だが 先の国王が方針を変えてね。 11 00:00:42,701 --> 00:00:46,037 選品が始まり うちは 一度も選ばれなくなった。 12 00:00:46,037 --> 00:00:49,040 え…。 参加をやめると決めたのは 13 00:00:49,040 --> 00:00:53,211 先代のおさ… 私の父だ。 14 00:00:53,211 --> 00:00:57,716 ペイジ工房を軽んじる王家と 国教会への父なりの抵抗を 15 00:00:57,716 --> 00:01:00,218 私が変えるわけにはいかない。 16 00:01:00,218 --> 00:01:02,554 選ばれなくなったって どうして…。 17 00:01:02,554 --> 00:01:04,854 この話は終わりだ。 18 00:01:07,225 --> 00:01:10,061 失礼します。 19 00:01:10,061 --> 00:01:12,163 (ドアの開閉音) 20 00:01:12,163 --> 00:01:15,667 (エリオット)ん…。 21 00:01:15,667 --> 00:01:17,867 (ドアの開く音) 22 00:03:01,039 --> 00:03:03,041 (アン)理由があると思うんです。 23 00:03:03,041 --> 00:03:07,379 ペイジ工房が選ばれなくなったのには 何か理由が…。 24 00:03:07,379 --> 00:03:10,382 工房には 今 何かが必要なんです。 25 00:03:10,382 --> 00:03:14,653 それを探すためにも 選品に参加させてください! 26 00:03:14,653 --> 00:03:18,657 父の方針を 変えるわけにはいかない。 27 00:03:18,657 --> 00:03:22,661 父だけではない。 先代から受け継いだものは 28 00:03:22,661 --> 00:03:25,997 変えるわけにはいかないのだ。 29 00:03:25,997 --> 00:03:29,668 でも これまでのおさが 間違った決断をしていたら 30 00:03:29,668 --> 00:03:32,837 どうするんですか? 間違い? 31 00:03:32,837 --> 00:03:36,508 歴代のおさたちの決断を 間違いと? 32 00:03:36,508 --> 00:03:38,677 失礼だね アン。 33 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 誰だって 間違えることはあると思います。 34 00:03:41,680 --> 00:03:44,015 でも それは 恥ずかしいことじゃ…。 35 00:03:44,015 --> 00:03:46,184 アン 気付いているかい? 36 00:03:46,184 --> 00:03:49,521 それは 我々の工房に対する侮辱だよ。 37 00:03:49,521 --> 00:03:53,191 ハッ…。 我々が間違いを続けている。 38 00:03:53,191 --> 00:03:56,591 我々の伝統が 間違いだと言っているんだよ。 39 00:04:00,031 --> 00:04:04,369 でも グレンさんも 今 私を侮辱しました。 40 00:04:04,369 --> 00:04:09,874 何? 私は今 ペイジ工房の職人頭です。 41 00:04:09,874 --> 00:04:13,812 けれど グレンさんは 我々の工房って言いました。 42 00:04:13,812 --> 00:04:18,817 私は ペイジ工房の人間じゃないって そう聞こえました。 43 00:04:18,817 --> 00:04:20,985 実際 君は うちの職人ではない。 44 00:04:20,985 --> 00:04:23,988 いいえ ペイジ工房の職人です。 45 00:04:23,988 --> 00:04:26,324 あなたが そう決めて 期待するって…。 46 00:04:26,324 --> 00:04:29,828 それが銀砂糖師の責任だって! 47 00:04:29,828 --> 00:04:33,998 だから私は 銀砂糖師としての 責任を果たそうと…。 48 00:04:33,998 --> 00:04:37,168 工房を立て直そうと思うんです! 49 00:04:37,168 --> 00:04:39,568 私の仕事だから! 50 00:04:42,006 --> 00:04:44,509 フッ… アハハハ…。 エリオット? 51 00:04:44,509 --> 00:04:46,511 いやいや すみません。 52 00:04:46,511 --> 00:04:48,847 とりあえず アンを連れ出しますよ。 53 00:04:48,847 --> 00:04:52,851 これ以上話してたら グレンさんが発作を起こしそうだ。 54 00:04:52,851 --> 00:04:56,551 コリンズさん でも…。 さぁさぁ 続きは また今度だ。 55 00:04:58,857 --> 00:05:01,693 (ドアの閉まる音) 56 00:05:01,693 --> 00:05:04,195 (エリオット)いや~ お見事! 57 00:05:04,195 --> 00:05:07,198 まさか グレンさんに盾つくとはね。 58 00:05:07,198 --> 00:05:09,868 俺たちには想像もできない。 59 00:05:09,868 --> 00:05:13,138 グレンさんの言っていることが おかしいと思えば 60 00:05:13,138 --> 00:05:15,473 意見すればいいじゃないですか? 61 00:05:15,473 --> 00:05:18,810 おかしいと思えればね。 え? 62 00:05:18,810 --> 00:05:21,479 今 ここに残っている連中はさ 63 00:05:21,479 --> 00:05:24,482 心から グレンさんに 恩義を感じているか 64 00:05:24,482 --> 00:05:27,986 尊敬しているかの どちらかなんだ。 65 00:05:27,986 --> 00:05:32,157 俺のおふくろは この母屋で 料理人をしてたんだよね。 66 00:05:32,157 --> 00:05:35,660 女手一つで 俺と姉貴を育ててた。 67 00:05:35,660 --> 00:05:40,498 けど 俺が7つのとき おふくろが 病気で働けなくなって…。 68 00:05:40,498 --> 00:05:43,334 そんなときに 手を 差し伸べてくれたのが 69 00:05:43,334 --> 00:05:45,336 グレンさんなんだ。 70 00:05:45,336 --> 00:05:49,007 子どもで役に立たない俺を 見習いとして雇って 71 00:05:49,007 --> 00:05:51,342 給金まで出してくれた。 72 00:05:51,342 --> 00:05:53,678 みんな 俺と似たり寄ったり。 73 00:05:53,678 --> 00:05:56,347 グレンさんがいるから ここにいる。 74 00:05:56,347 --> 00:05:59,184 みんな? そっ みんな。 75 00:05:59,184 --> 00:06:03,084 (ハル)あの… 少し よろしいでしょうか? 76 00:06:06,024 --> 00:06:08,860 (オーランド)これでいけるはずだ。 ありがとうございます! 77 00:06:08,860 --> 00:06:11,462 急いで昼食を作りますので。 78 00:06:11,462 --> 00:06:14,132 仕事中に悪かったな。 79 00:06:14,132 --> 00:06:16,301 (オーランド)そう思うなら お前がやれ。 80 00:06:16,301 --> 00:06:18,970 あれの修理はお前の担当だろ? 81 00:06:18,970 --> 00:06:23,641 ハァ… まったく。 子どもの頃から いつもそうだ。 82 00:06:23,641 --> 00:06:26,144 えっ オーランドも ずっとここに? 83 00:06:26,144 --> 00:06:30,982 そっ。 俺たち 結構長いつきあいなんだよね。 84 00:06:30,982 --> 00:06:33,651 オヤジが ここの職人だったからな。 85 00:06:33,651 --> 00:06:36,988 そのオヤジが死んで グレンさんが俺を引き取って 86 00:06:36,988 --> 00:06:40,825 それで…。 ちなみに コイツが髪切らねえのは 87 00:06:40,825 --> 00:06:43,161 願掛けなんだよね。 え? 88 00:06:43,161 --> 00:06:46,164 グレンさんの病気が よくなるようにって。 89 00:06:46,164 --> 00:06:49,167 おい。 (キング)なんだなんだ ケンカか? 90 00:06:49,167 --> 00:06:51,836 お? (ナディール)おなかすいた~。 91 00:06:51,836 --> 00:06:55,506 (ヴァレンタイン)おや? おっと こわ~いヤツが来た。 92 00:06:55,506 --> 00:06:58,676 ん? (ヴァレンタイン)キングは昔 93 00:06:58,676 --> 00:07:01,679 手をつけられないほどの 不良だったんですよ。 94 00:07:01,679 --> 00:07:04,849 それを グレンさんが 雇ってくれたんだよね。 95 00:07:04,849 --> 00:07:07,018 (キング)昔の話だ。 96 00:07:07,018 --> 00:07:09,854 まぁ 僕も ナディールも 受け入れてもらった 97 00:07:09,854 --> 00:07:12,123 って意味では同じですが。 98 00:07:12,123 --> 00:07:15,126 お前は学費が払えなくて 退学したところを 99 00:07:15,126 --> 00:07:17,629 拾ってもらったんだっけ? えぇ。 100 00:07:17,629 --> 00:07:20,465 いこじな僕を ありのまま認めてくれて。 101 00:07:20,465 --> 00:07:24,302 ホント 外国人の俺まで 引き受けちゃうとか 102 00:07:24,302 --> 00:07:26,502 グレンさん 懐深いよなぁ。 103 00:07:29,641 --> 00:07:33,311 (ミスリル)アン 俺たちも行こうぜ? うん。 104 00:07:33,311 --> 00:07:35,813 どうかしたか? 105 00:07:35,813 --> 00:07:38,483 グレンさんは 誇りと歴史を。 106 00:07:38,483 --> 00:07:41,819 みんなは そんなグレンさんを慕ってる。 107 00:07:41,819 --> 00:07:44,656 大切だからこそ 見えなくなるものも 108 00:07:44,656 --> 00:07:47,158 あるのかなって。 109 00:07:47,158 --> 00:07:51,162 みんなの思いが すべて うまくかみ合えばいいのに…。 110 00:07:51,162 --> 00:07:53,998 う~ん どうにもならないことって 111 00:07:53,998 --> 00:07:57,168 あるからな。 まぁ そんなときに 112 00:07:57,168 --> 00:07:59,837 願いを込めるのが 砂糖菓子ってやつだろ! 113 00:07:59,837 --> 00:08:04,175 あ…。 さっ 晩飯食いに行こうぜ! 114 00:08:04,175 --> 00:08:06,375 ヘヘッ。 115 00:08:12,617 --> 00:08:15,620 (アン)みんな~! 集まって! 116 00:08:15,620 --> 00:08:17,789 これは? 私も銀砂糖に 117 00:08:17,789 --> 00:08:19,958 触れたくなっちゃって。 118 00:08:19,958 --> 00:08:22,961 オーランドも キングも 作業の続きをお願い。 119 00:08:22,961 --> 00:08:26,464 ナディールと ヴァレンタインは これで何か作ってみせて。 120 00:08:26,464 --> 00:08:29,300 (ナディール/ヴァレンタイン)え? 腕前を見せてほしいの。 121 00:08:29,300 --> 00:08:48,820 ~ 122 00:08:48,820 --> 00:08:51,155 願いを込めて。 123 00:08:51,155 --> 00:08:53,155 フゥ。 あ…。 124 00:08:57,161 --> 00:08:59,831 すごい! 驚くだろ? 125 00:08:59,831 --> 00:09:03,167 (キング)ヴァレンタインのこれは コイツが大好きな形だ。 126 00:09:03,167 --> 00:09:05,567 本人いわく 数学だって。 127 00:09:07,505 --> 00:09:09,841 (キング)ナディールは 細かければ細かいほど 128 00:09:09,841 --> 00:09:13,444 好きなんだってよ。 そこがいいって ほれ込んで 129 00:09:13,444 --> 00:09:16,614 頼みに来る客も 前は いたんだぜ。 130 00:09:16,614 --> 00:09:19,617 そうね 本当にそう…。 131 00:09:19,617 --> 00:09:21,786 (ドアの開く音) 132 00:09:21,786 --> 00:09:25,456 (アン)グレンさん。 グレンさん 寝てなよ! 133 00:09:25,456 --> 00:09:27,556 大丈夫だ。 134 00:09:30,128 --> 00:09:32,964 銀砂糖のいい香りだ。 135 00:09:32,964 --> 00:09:35,800 ここに来ると気分がいい。 136 00:09:35,800 --> 00:09:38,636 オーランド キング ヴァレンタイン 137 00:09:38,636 --> 00:09:41,639 ナディール そして アン。 138 00:09:41,639 --> 00:09:45,143 ペイジ工房のおさとして言う。 139 00:09:45,143 --> 00:09:49,313 我々の工房は 新聖祭の選品を拒否してきた。 140 00:09:49,313 --> 00:09:52,316 だが 今年は参加しようと思う。 141 00:09:52,316 --> 00:09:55,486 (キングたち)あ…。 参加してもいいんですか!? 142 00:09:55,486 --> 00:09:58,823 一度だけだ。 選ばれなければ 143 00:09:58,823 --> 00:10:01,826 二度と選品には参加しない。 144 00:10:01,826 --> 00:10:04,829 アン 君も ここから出ていってもらう。 145 00:10:04,829 --> 00:10:08,833 もちろん あの妖精は私のものだ。 146 00:10:08,833 --> 00:10:12,670 確かに私が 君を職人頭に選んだ。 147 00:10:12,670 --> 00:10:16,841 そして君は 責任を持つと言った。 148 00:10:16,841 --> 00:10:20,011 はい 責任を持ちます。 149 00:10:20,011 --> 00:10:24,011 ペイジ工房の… ここの職人頭として。 150 00:10:38,196 --> 00:10:41,199 (シャル)俺は アイツを…。 151 00:10:41,199 --> 00:10:44,702 (アン)シャル! 152 00:10:44,702 --> 00:10:48,039 仕事は終わったのか? ううん。 153 00:10:48,039 --> 00:10:51,709 シャルに 伝えておきたいことがあって。 154 00:10:51,709 --> 00:10:54,879 さっき グレンさんが 新聖祭の選品に 155 00:10:54,879 --> 00:10:59,217 参加することを 決めてくれたの。 でも…。 156 00:10:59,217 --> 00:11:03,221 なんだ? そこで選ばれなければ 157 00:11:03,221 --> 00:11:06,390 私は ここを 辞めなくちゃいけないの。 158 00:11:06,390 --> 00:11:09,393 シャルの羽も 返してもらえなくなる。 159 00:11:09,393 --> 00:11:11,996 でも私は それでいいって言った。 160 00:11:11,996 --> 00:11:15,333 選品に 出る必要があると思ったから。 161 00:11:15,333 --> 00:11:18,336 だから…。 162 00:11:18,336 --> 00:11:21,839 (シャル)お前が必要だと思えば それでいい。 163 00:11:21,839 --> 00:11:24,509 (アン)いいの? 選品で選ばれなければ 164 00:11:24,509 --> 00:11:28,846 シャルは…。 お前を信じて待つと言った。 165 00:11:28,846 --> 00:11:32,016 だから お前のすることを 166 00:11:32,016 --> 00:11:34,185 すべて信じて待ってやる。 167 00:11:34,185 --> 00:11:36,687 シャル…。 168 00:11:36,687 --> 00:11:39,857 ありがとう 頑張る。 169 00:11:39,857 --> 00:11:43,528 もし選ばれなくても 心配しないで。 170 00:11:43,528 --> 00:11:46,364 シャルの羽は必ず どんなことがあっても 171 00:11:46,364 --> 00:11:51,369 取り戻すから。 心配はしていない。 172 00:11:51,369 --> 00:11:53,569 そっか。 あ…。 173 00:12:03,714 --> 00:12:06,217 (ミスリル)いや~ ハハハハ~! 174 00:12:06,217 --> 00:12:09,720 突然だが 俺様は急用を思い出したぞ! 175 00:12:09,720 --> 00:12:13,658 先に帰るが 2人は もう少し 湖でも眺めてろ! 176 00:12:13,658 --> 00:12:15,660 手をつないだり 抱き合ったり 177 00:12:15,660 --> 00:12:18,496 キスするには最高の日和だ! なっ!? 178 00:12:18,496 --> 00:12:20,998 ミスリル・リッド・ポッド!? ってことで 179 00:12:20,998 --> 00:12:23,834 2人とも頑張れよ! 特にアン! 180 00:12:23,834 --> 00:12:25,836 この おせっかい! 181 00:12:25,836 --> 00:12:29,006 じゃなくて 何言ってるのか わからないよね! 182 00:12:29,006 --> 00:12:32,009 全然わかんない! ちょっと待ってよ! 183 00:12:32,009 --> 00:12:34,309 ミスリル・リッド・ポッド! 184 00:12:36,681 --> 00:12:40,518 (アン)新聖祭にふさわしい 砂糖菓子って何かな? 185 00:12:40,518 --> 00:12:42,687 国教の十二守護聖人や 186 00:12:42,687 --> 00:12:45,189 祖王を モチーフにしたものですかね? 187 00:12:45,189 --> 00:12:48,359 え~ 大きすぎるのは俺 嫌だ。 188 00:12:48,359 --> 00:12:51,362 不細工じゃん。 それに 聖人の像なんて 189 00:12:51,362 --> 00:12:55,866 つまんねえぜ。 植物のほうが 色も使えていいだろ。 190 00:12:55,866 --> 00:12:58,369 冬に植物? 祖王が定番なら 祖王がいい。 191 00:12:58,369 --> 00:13:00,371 え えぇと…。 (ヴァレンタイン)大きければ大きいほど 192 00:13:00,371 --> 00:13:02,540 いいですよ。 (キング)いや 植物で決まりだ。 193 00:13:02,540 --> 00:13:04,875 (ナディール)俺 すっげぇ細かいのが…。 ちょっと待って! 194 00:13:04,875 --> 00:13:08,879 みんな 自分が作りたいものの イメージだけで話をしてない? 195 00:13:08,879 --> 00:13:11,649 (ナディールたち)え? 誰かに選品の作品を 196 00:13:11,649 --> 00:13:14,986 任せるんじゃないのか? あっ そうでした。 197 00:13:14,986 --> 00:13:18,322 失礼しました。 キング 違いますよ。 198 00:13:18,322 --> 00:13:21,659 アンが作るんですよ。 そうなのか? 199 00:13:21,659 --> 00:13:24,996 違うんだけど…。 200 00:13:24,996 --> 00:13:27,832 今までは1つの仕事を 1人の職人が 201 00:13:27,832 --> 00:13:30,001 やることになっていたと 思うんだけど 202 00:13:30,001 --> 00:13:32,336 今回は やり方を変えようと思うの。 203 00:13:32,336 --> 00:13:34,338 変える? そう。 204 00:13:34,338 --> 00:13:37,008 5人で どんな砂糖菓子にするか決めて 205 00:13:37,008 --> 00:13:39,176 5人で一緒に作ろうと思う。 206 00:13:39,176 --> 00:13:44,682 5人で? 全員の意見が 一致するとは思えない。 207 00:13:44,682 --> 00:13:47,685 そもそも なんで 一致する必要がある? 208 00:13:47,685 --> 00:13:51,689 考えたの。 みんなで いいって決められたものは 209 00:13:51,689 --> 00:13:55,192 それぞれのよさが 詰まった作品になるでしょ。 210 00:13:55,192 --> 00:13:57,862 それは たくさんの人から 選ばれるものに 211 00:13:57,862 --> 00:14:01,032 なるんじゃないかって。 212 00:14:01,032 --> 00:14:05,536 そんなものがあればな。 探してみるまではわからないわ。 213 00:14:05,536 --> 00:14:09,206 でも どうするよ? こうやって ギャーギャー言ってても 214 00:14:09,206 --> 00:14:12,143 絶対 意見は一致しないぜ? 215 00:14:12,143 --> 00:14:15,813 5人とも 作りたいものの趣味が 違いすぎる。 216 00:14:15,813 --> 00:14:20,318 そうよね。 昔 新聖祭で何を作っていたか 217 00:14:20,318 --> 00:14:22,486 知っている人はいないかな? 218 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 そこに何か ヒントがあればいいんだけど。 219 00:14:25,823 --> 00:14:29,160 そういえば…。 220 00:14:29,160 --> 00:14:32,330 (エリオット)これが 代々のおさの日記だ。 221 00:14:32,330 --> 00:14:35,666 俺は まず 読みたくない代物だけどねぇ。 222 00:14:35,666 --> 00:14:38,336 どうして? 見ればわかるさ。 223 00:14:38,336 --> 00:14:40,504 悪いけど 俺は用事でね。 224 00:14:40,504 --> 00:14:45,343 戻りは明日になる。 帰ったら手伝ってやるよ。 225 00:14:45,343 --> 00:14:47,845 よし 手分けして読んじゃおう! 226 00:14:47,845 --> 00:14:50,348 みんなで読めば すぐに終わるよね。 227 00:14:50,348 --> 00:14:52,348 (キング)それはどうだろうな。 228 00:14:54,518 --> 00:14:57,855 呪文か? 昔の日記ですから 229 00:14:57,855 --> 00:15:01,025 言い回しが古くて… キツいですね。 230 00:15:01,025 --> 00:15:04,362 俺は 読めないぜ。 (ナディール)俺も無理! 231 00:15:04,362 --> 00:15:07,531 死んでも絶対無理! 俺は読める。 232 00:15:07,531 --> 00:15:12,136 同じく なんとか。 私も… 3人か。 233 00:15:12,136 --> 00:15:15,473 選品まで2週間ないですし どうしましょう…。 234 00:15:15,473 --> 00:15:17,808 手分けして読むしかないだろ。 235 00:15:17,808 --> 00:15:20,978 3人いるだけマシだ。 始めるぞ。 236 00:15:20,978 --> 00:15:22,980 あ… お願い。 237 00:15:22,980 --> 00:15:24,982 すまない。 ごめんね。 238 00:15:24,982 --> 00:15:30,154 ううん。 大変そうなものを読んでますね。 239 00:15:30,154 --> 00:15:33,157 ハル 読めるの? いいえ。 240 00:15:33,157 --> 00:15:35,826 こういうのは きちんと学校に行って 241 00:15:35,826 --> 00:15:38,329 真面目に勉強した人でないと。 242 00:15:38,329 --> 00:15:42,166 なら ブリジットお嬢さんは 読めるかもしれませんね。 243 00:15:42,166 --> 00:15:44,335 最近 顔を見てないけど。 244 00:15:44,335 --> 00:15:46,837 部屋に引きこもってるらしいぜ。 245 00:15:46,837 --> 00:15:49,673 (ナディール)そうなの? 外に出ればいいのに。 246 00:15:49,673 --> 00:15:52,510 (ハル)そうですね。 247 00:15:52,510 --> 00:15:55,513 (ノック) 248 00:15:55,513 --> 00:15:58,682 (ブリジット)誰? シャル? 249 00:15:58,682 --> 00:16:01,852 ごめんなさい アンです。 250 00:16:01,852 --> 00:16:05,689 あの ブリジットさんに 手伝ってほしいことがあって…。 251 00:16:05,689 --> 00:16:08,089 それで…。 252 00:16:11,295 --> 00:16:13,798 あ…。 手伝い? 253 00:16:13,798 --> 00:16:17,301 あ… はい。 今 歴代のおさの日記を 254 00:16:17,301 --> 00:16:21,138 読んでいるんですけど 難しくて。 255 00:16:21,138 --> 00:16:25,810 それで ブリジットさんにも 手伝ってもらえたらって…。 256 00:16:25,810 --> 00:16:27,978 (ブリジット)フッ。 手伝ったら シャルが 257 00:16:27,978 --> 00:16:30,815 この部屋に来てくれるのかしら。 258 00:16:30,815 --> 00:16:36,487 それは シャルの自由だから 私は答えられません。 259 00:16:36,487 --> 00:16:39,323 シャルが来てくれないのなら 260 00:16:39,323 --> 00:16:42,326 手伝わない。 261 00:16:42,326 --> 00:16:44,328 わかりました。 262 00:16:44,328 --> 00:16:48,332 あ あのっ これを…。 ん? 263 00:16:48,332 --> 00:16:52,032 ブリジットさんのことを考えていたら 小鳥を…。 264 00:16:54,672 --> 00:16:57,007 私のために? 265 00:16:57,007 --> 00:16:59,343 いらないわ。 嫌なら 266 00:16:59,343 --> 00:17:01,846 壊して捨ててください。 267 00:17:01,846 --> 00:17:04,181 そんなこと できるわけないでしょ! 268 00:17:04,181 --> 00:17:06,517 だから受け取れないのよ。 269 00:17:06,517 --> 00:17:08,617 絶対受け取らない。 270 00:17:12,790 --> 00:17:14,990 あ… オーランド? 271 00:17:17,795 --> 00:17:20,130 (アン)あんな所で何してたの? 272 00:17:20,130 --> 00:17:23,467 アンタこそ。 私は 273 00:17:23,467 --> 00:17:26,971 これを ブリジットさんに…。 それに 日記を読むのを 274 00:17:26,971 --> 00:17:29,473 手伝ってもらおうかなって。 275 00:17:29,473 --> 00:17:31,976 アンタ本当におめでたいな。 276 00:17:31,976 --> 00:17:35,145 受け取るわけないし 手伝うわけないだろう。 277 00:17:35,145 --> 00:17:39,316 でも オーランドも それ ブリジットさんにでしょ? 278 00:17:39,316 --> 00:17:44,655 これは ただのわびだ。 おわびって? 279 00:17:44,655 --> 00:17:47,992 ハァ。 シャルの羽を盗んで 280 00:17:47,992 --> 00:17:50,661 グレンさんの枕元に置いたのは俺だ。 281 00:17:50,661 --> 00:17:53,330 えっ!? あれ オーランドだったの!? 282 00:17:53,330 --> 00:17:56,000 なんで… っていうか ブリジットさんは 283 00:17:56,000 --> 00:18:02,339 誰も知らない場所だって…。 忘れているだけだ。 284 00:18:02,339 --> 00:18:06,677 昔 小さかったころは よく一緒に遊んだ。 285 00:18:06,677 --> 00:18:09,847 (オーランド)そのとき 秘密の隠し場所だって 286 00:18:09,847 --> 00:18:11,949 俺に教えてくれたんだ。 287 00:18:11,949 --> 00:18:14,285 (アン)それで…。 (オーランド)自分も将来は 288 00:18:14,285 --> 00:18:18,122 砂糖菓子職人になるから 俺とは仲間だ。 289 00:18:18,122 --> 00:18:21,625 だから秘密を 分かち合うんだと言ってた。 290 00:18:21,625 --> 00:18:25,796 朗らかで いい子だった。 それが…。 291 00:18:25,796 --> 00:18:30,801 今のブリジットは最悪だ。 見ていて イライラする。 292 00:18:30,801 --> 00:18:35,306 シャルの扱いにしてもそうだ。 だから羽を…。 293 00:18:35,306 --> 00:18:37,641 ブリジットさんが変わったのは 294 00:18:37,641 --> 00:18:41,645 砂糖菓子職人になることを 禁じられたから? 295 00:18:41,645 --> 00:18:46,045 どうして同じ女なのに 私はよくて おさの娘はダメなの? 296 00:18:48,152 --> 00:18:51,155 おさの子どもが 砂糖菓子職人になれば 297 00:18:51,155 --> 00:18:53,657 工房を継ぐことになる。 298 00:18:53,657 --> 00:18:56,827 おさの仕事は ただでさえ 大変だっていうのに 299 00:18:56,827 --> 00:18:59,663 女なら なおさらだ。 300 00:18:59,663 --> 00:19:02,166 ペイジ派の事情は知ってるだろ? 301 00:19:02,166 --> 00:19:06,503 グレンさんは自分の娘を つらいと わかりきっている立場に 302 00:19:06,503 --> 00:19:09,673 立たせたくなかったんだ。 303 00:19:09,673 --> 00:19:12,276 《まただ… それぞれの思いと 304 00:19:12,276 --> 00:19:15,613 現実が うまくかみ合わない》 305 00:19:15,613 --> 00:19:18,949 ミスリル:どうにもならないことって あるからな。 306 00:19:18,949 --> 00:19:21,285 まぁ そんなときに 願いを込めるのが 307 00:19:21,285 --> 00:19:23,454 砂糖菓子ってやつだろ! 308 00:19:23,454 --> 00:19:27,958 そうよね 願うしかないのよね。 309 00:19:27,958 --> 00:19:30,794 あ…。 310 00:19:30,794 --> 00:19:33,797 私のために? 311 00:19:33,797 --> 00:19:37,468 あ… ねぇ オーランド 312 00:19:37,468 --> 00:19:41,972 あなたが作った それって ブリジットさんのためにでしょ? 313 00:19:41,972 --> 00:19:44,975 オーランドは 迫力あるものも作れるけど 314 00:19:44,975 --> 00:19:49,980 ブリジットさんのためなら こんなすてきなものも作れる。 315 00:19:49,980 --> 00:19:53,651 誰かのためなら…。 316 00:19:53,651 --> 00:19:55,653 (アン)日記を読んでわかったのは 317 00:19:55,653 --> 00:19:59,490 ペイジ工房の作りたい砂糖菓子と 国教会の意見が 318 00:19:59,490 --> 00:20:02,660 たびたび食い違って トラブルになったことで 319 00:20:02,660 --> 00:20:05,496 選品の制度ができたってこと。 320 00:20:05,496 --> 00:20:08,499 それじゃあ 何か。 俺たちは国教会に 321 00:20:08,499 --> 00:20:10,499 こびた作品を 作らなきゃならないのか? 322 00:20:12,836 --> 00:20:16,507 違う。 みんなが作りたいものを作ろう。 323 00:20:16,507 --> 00:20:19,677 グレンさんのために。 (キングたち)あ…。 324 00:20:19,677 --> 00:20:23,681 今回の選品への参加は グレンさんが工房を守りたいから 325 00:20:23,681 --> 00:20:27,184 決断してくれた。 だから私たちは 326 00:20:27,184 --> 00:20:30,521 グレンさんのために この工房を続けるために 327 00:20:30,521 --> 00:20:32,523 作ろうと思う。 328 00:20:32,523 --> 00:20:37,695 聖ルイストンベル教会で グレンさんが 飾られた砂糖菓子を見て 329 00:20:37,695 --> 00:20:41,031 誇らしく思えて 喜んでもらえる。 330 00:20:41,031 --> 00:20:44,868 そんな作品を。 新聖祭か。 331 00:20:44,868 --> 00:20:48,372 そういや グレンさん 新聖祭の夜は いつも 332 00:20:48,372 --> 00:20:50,708 雪が降ればいいって言うぜ。 333 00:20:50,708 --> 00:20:54,545 雪は 新しい世界を 連れてきてくれるってな。 334 00:20:54,545 --> 00:20:59,049 雪は グレンさんの好きなモチーフだと 聞いたことがある。 335 00:20:59,049 --> 00:21:01,719 (アン)雪が好きなのね グレンさん。 336 00:21:01,719 --> 00:21:06,390 それなら雪を作ろう。 グレンさんの好きな雪を。 337 00:21:06,390 --> 00:21:09,727 (ハル)誰か! 誰か早く来て! (アンたち)あ…。 338 00:21:09,727 --> 00:21:12,663 (ハル)お願いです 誰か~! 339 00:21:12,663 --> 00:21:16,667 おい あれって…。 あっ。 340 00:21:16,667 --> 00:21:18,667 あっ! コリンズさん!