1 00:00:14,401 --> 00:00:16,403 (アン)コリンズさん! (オーランド)ダナ 医者を頼む! 2 00:00:16,403 --> 00:00:18,405 (ダナ)はい! (キング)しっかりしろ エリオット! 3 00:00:18,405 --> 00:00:21,905 (ナディール)どうしよう 血出てる! (ヴァレンタイン)何か布を当てて止血を。 4 00:02:07,947 --> 00:02:10,283 (エリオット)う… う…。 (アン)コリンズさん。 5 00:02:10,283 --> 00:02:12,583 (オーランド)気が付いたか。 (エリオット)あ…。 6 00:02:14,888 --> 00:02:19,893 あ… 生きてるわけね 俺…。 7 00:02:19,893 --> 00:02:23,229 あれ? ブリジットもいてくれたんだ? 8 00:02:23,229 --> 00:02:26,900 もしかして 手当ての手伝いでもしてくれた? 9 00:02:26,900 --> 00:02:30,403 (ブリジット)うっ。 あらら…。 10 00:02:30,403 --> 00:02:33,239 シャル コリンズさん もう大丈夫よ。 11 00:02:33,239 --> 00:02:35,241 (シャル)コイツの心配はしていない。 12 00:02:35,241 --> 00:02:38,077 ひどいな 口だけでも 心配してたって 13 00:02:38,077 --> 00:02:40,914 言えないわけ? お前じゃあるまいし。 14 00:02:40,914 --> 00:02:42,916 それよりも聞きたいことがある。 15 00:02:42,916 --> 00:02:46,252 誰にやられた? ん~ それが 16 00:02:46,252 --> 00:02:49,756 急に襲われたんだよね。 フードをかぶってるヤツに。 17 00:02:49,756 --> 00:02:52,091 強盗か? さぁね。 18 00:02:52,091 --> 00:02:54,427 俺から銀砂糖の香りがする。 19 00:02:54,427 --> 00:02:56,763 銀砂糖師かって聞いてきたんだ。 20 00:02:56,763 --> 00:03:01,267 違うと言ってやったら 突然斬りつけやがった。 21 00:03:01,267 --> 00:03:05,104 どうしたの? シャル。 22 00:03:05,104 --> 00:03:07,440 ちょ! まさか お前 23 00:03:07,440 --> 00:03:10,443 戦士妖精なのか? 24 00:03:10,443 --> 00:03:13,379 これに似た刃物じゃなかったか? 25 00:03:13,379 --> 00:03:16,049 ん~ 輝きは似てるな。 26 00:03:16,049 --> 00:03:18,718 けど 白銀じゃなかったと思う。 27 00:03:18,718 --> 00:03:23,723 風を切るような音と 赤みのある銀色の光が見えた。 28 00:03:23,723 --> 00:03:26,559 そうか。 29 00:03:26,559 --> 00:03:30,063 間違いない。 コイツを斬ったのは妖精だ。 30 00:03:30,063 --> 00:03:34,067 えぇ!? 誰かが妖精に コリンズさんを襲わせたの!? 31 00:03:34,067 --> 00:03:38,071 かもしれない。 そんな… どうして? 32 00:03:38,071 --> 00:03:41,241 さぁな。 まぁ 誰になんの目的で 33 00:03:41,241 --> 00:03:45,245 やられたかは いいさ。 命は助かったし。 34 00:03:45,245 --> 00:03:48,248 それより オーランド アン。 35 00:03:48,248 --> 00:03:51,251 俺はいいから もう行けよ。 えっ。 36 00:03:51,251 --> 00:03:53,253 選品まで日がない。 37 00:03:53,253 --> 00:03:56,089 グレンさんの決断を 無駄にするような 38 00:03:56,089 --> 00:03:58,289 ぶざまな結果は出さないでよね。 39 00:04:00,426 --> 00:04:02,595 (グレン)エリオットが そんなことを? 40 00:04:02,595 --> 00:04:06,766 はい。 幸い ケガも そこまでではないみたいです。 41 00:04:06,766 --> 00:04:12,105 (グレン)フッ… あんな子どもが 立派になるものだな。 42 00:04:12,105 --> 00:04:14,707 エリオットに ブリジットを託せれば 43 00:04:14,707 --> 00:04:19,879 私には もう 心配はなくなるのだが…。 44 00:04:19,879 --> 00:04:22,548 すまない。 君に こんなことを聞かせても 45 00:04:22,548 --> 00:04:25,718 しかたないのに。 いえ…。 46 00:04:25,718 --> 00:04:29,055 エリオットの言うとおり 作業に戻ってくれ。 47 00:04:29,055 --> 00:04:31,557 ペイジ工房の名に恥じぬよう。 48 00:04:31,557 --> 00:04:34,560 はい。 誇れるものを。 49 00:04:34,560 --> 00:04:44,570 ~ 50 00:04:44,570 --> 00:04:46,572 さっ 始めるわよ。 51 00:04:46,572 --> 00:04:48,574 雪を作るんだったな。 52 00:04:48,574 --> 00:04:52,245 どうやって表現するんだ? あんな形のないもの。 53 00:04:52,245 --> 00:04:54,745 あるわ。 雪にも 形は。 54 00:04:58,418 --> 00:05:01,087 結晶よ! みんなも一度 55 00:05:01,087 --> 00:05:03,423 自分の思う結晶を作ってみて。 56 00:05:03,423 --> 00:05:05,523 (オーランドたち)うん。 57 00:05:08,761 --> 00:05:11,431 (アン)いい感じね。 大きさが いろいろあるのも 58 00:05:11,431 --> 00:05:13,533 いいと思う。 59 00:05:13,533 --> 00:05:16,035 これを雪みたいに積み上げて…。 60 00:05:16,035 --> 00:05:18,871 (ナディール)雪の塔だ! そうね。 61 00:05:18,871 --> 00:05:21,040 雪の塔 いいわね。 62 00:05:21,040 --> 00:05:24,544 (ヴァレンタイン)光が入って 向こう側が 透けて見えるように組むのは 63 00:05:24,544 --> 00:05:27,380 どうです? (キング)それなら ところどころに 64 00:05:27,380 --> 00:05:30,383 色もさそうぜ。 光があれば鮮やかになる。 65 00:05:30,383 --> 00:05:33,720 練りも工夫したいな。 もっと光沢が出るように 66 00:05:33,720 --> 00:05:37,557 回数を増やして。 うん。 純白を基調に 67 00:05:37,557 --> 00:05:40,059 薄い青と ほんのりとしたピンク 68 00:05:40,059 --> 00:05:43,396 淡い紫のものがいい。 それをたくさん。 69 00:05:43,396 --> 00:05:45,565 たくさんってのは どのくらい? 70 00:05:45,565 --> 00:05:47,567 とにかくたくさんよ。 71 00:05:47,567 --> 00:05:50,403 選品に出すなら 大きいものがいいから…。 72 00:05:50,403 --> 00:05:52,739 作れるだけ いっぱい作るの。 73 00:05:52,739 --> 00:05:56,242 そしたら きっと すてきになる! 74 00:05:56,242 --> 00:06:35,442 ~ 75 00:06:42,889 --> 00:06:45,892 どう? (3人)おぉ…。 76 00:06:45,892 --> 00:06:49,061 文句ない。 あぁ。 (ドアの開く音) 77 00:06:49,061 --> 00:06:51,564 (ミスリル)連れてきたぞ! よっ。 78 00:06:51,564 --> 00:06:53,900 できたってね…。 79 00:06:53,900 --> 00:06:58,400 あ… おっと これは…。 80 00:07:11,083 --> 00:07:14,187 あっ… グレンさん。 81 00:07:14,187 --> 00:07:17,487 砂糖菓子が完成したのに 寝ていられるか。 82 00:07:24,363 --> 00:07:26,463 雪だ。 83 00:07:28,534 --> 00:07:31,537 (グレン)雪の景色だ。 84 00:07:31,537 --> 00:07:36,937 私は これが 聖ルイストンベル教会に並ぶ様を見たい。 85 00:07:39,045 --> 00:07:41,881 アン こっちに来なさい。 86 00:07:41,881 --> 00:07:45,218 職人頭なのだろう? あ…。 87 00:07:45,218 --> 00:07:49,388 (グレン)なんだ? 君が言ったのだぞ。 88 00:07:49,388 --> 00:07:52,558 あっ あ…。 89 00:07:52,558 --> 00:07:56,229 いい仕事をしたな。 90 00:07:56,229 --> 00:08:00,399 アン ペイジ工房派 本工房の職人頭として 91 00:08:00,399 --> 00:08:02,735 ルイストンへ行きなさい。 92 00:08:02,735 --> 00:08:06,405 はい! シャル 君も同行しろ。 93 00:08:06,405 --> 00:08:10,076 エリオットを襲ったヤカラが また現れるかもしれない。 94 00:08:10,076 --> 00:08:13,179 銀砂糖が 狙いだといううわさも聞く。 95 00:08:13,179 --> 00:08:15,515 護衛として みんなを守るんだ。 96 00:08:15,515 --> 00:08:18,215 できるな? 命令には従おう。 97 00:08:25,358 --> 00:08:27,527 (エリオット)もうすぐ日が暮れるな。 98 00:08:27,527 --> 00:08:29,695 どうするんだい? 戦士妖精。 99 00:08:29,695 --> 00:08:31,864 このまま ルイストンへ向かえ。 100 00:08:31,864 --> 00:08:34,534 今夜は満月だ。 視界がいい。 101 00:08:34,534 --> 00:08:38,204 徹夜で行くのか? 野宿の用意もしたのに。 102 00:08:38,204 --> 00:08:43,209 例の妖精は 銀砂糖の香りに引かれて現れる。 103 00:08:43,209 --> 00:08:45,211 だから必ず来る。 104 00:08:45,211 --> 00:08:48,211 それまでに 距離を稼いだほうがいい。 105 00:08:56,389 --> 00:09:00,560 ここまで来たら大丈夫かな…。 106 00:09:00,560 --> 00:09:02,760 あっ! (いななき) 107 00:09:05,731 --> 00:09:07,931 ん…。 108 00:09:10,570 --> 00:09:12,970 アイツだ。 109 00:09:22,682 --> 00:09:26,519 あ… シャル? 110 00:09:26,519 --> 00:09:28,854 俺が アイツを引き離す。 111 00:09:28,854 --> 00:09:32,191 その間に先へ進め。 止まるな。 112 00:09:32,191 --> 00:09:35,491 あとから追いかける。 (いななき) 113 00:09:39,532 --> 00:09:41,932 シャル! 114 00:09:47,206 --> 00:09:49,542 アン ヤツなら大丈夫だ。 115 00:09:49,542 --> 00:09:52,242 信じてやれ。 うん。 116 00:09:54,547 --> 00:09:57,216 黒曜石か。 117 00:09:57,216 --> 00:10:00,052 久しぶりに貴石の仲間を見た。 118 00:10:00,052 --> 00:10:04,056 戦うつもりはない。 お前を助けてやる。 119 00:10:04,056 --> 00:10:06,225 羽は誰が持っている? 120 00:10:06,225 --> 00:10:10,563 お前こそ ご主人様は どこのどいつだ? 121 00:10:10,563 --> 00:10:14,567 私の羽は 私の手にある。 122 00:10:14,567 --> 00:10:16,902 自由の身というわけか。 123 00:10:16,902 --> 00:10:21,073 フッ… だが 1人だと何かと不便でな。 124 00:10:21,073 --> 00:10:23,973 もう1人くらい 仲間がいても悪くない。 125 00:10:27,246 --> 00:10:30,583 お前を助けよう。 さっきの連中を追って 126 00:10:30,583 --> 00:10:34,587 羽を取り戻す。 それから ヤツらを皆殺しにして 127 00:10:34,587 --> 00:10:37,256 砂糖菓子も奪う。 128 00:10:37,256 --> 00:10:39,258 砂糖菓子が欲しいのか? 129 00:10:39,258 --> 00:10:42,261 あぁ。 それと銀砂糖師もだ。 130 00:10:42,261 --> 00:10:45,765 あの中に銀砂糖師は いるか? 131 00:10:45,765 --> 00:10:47,965 なるほど そうか…。 132 00:10:50,102 --> 00:10:52,438 あいにく お前が欲しがるものは 133 00:10:52,438 --> 00:10:54,774 どれも渡せない! 134 00:10:54,774 --> 00:10:58,110 助けてやると言っているのに。 俺を助けるヤツは 135 00:10:58,110 --> 00:11:01,280 もう決まっている。 お前など必要ない。 136 00:11:01,280 --> 00:11:03,480 おもしろい。 137 00:11:05,618 --> 00:11:07,787 もっと速度上げろよ オーランド! 138 00:11:07,787 --> 00:11:09,955 ダメだ! 砂糖菓子が壊れる! 139 00:11:09,955 --> 00:11:12,291 でも あの賊に追いつかれたら…。 140 00:11:12,291 --> 00:11:14,894 大丈夫よ。 シャルは あの妖精を 141 00:11:14,894 --> 00:11:16,994 一歩も私たちに近づけさせない。 142 00:11:19,732 --> 00:11:22,568 (ナディール)ルイストンだ! 143 00:11:22,568 --> 00:11:25,571 (マーカス)慌てるな 丁寧に降ろせ。 144 00:11:25,571 --> 00:11:29,909 (エリオット)ただ今到着しました。 ペイジ工房派 本工房です。 145 00:11:29,909 --> 00:11:33,579 私は グレン・ペイジ代理の エリオット・コリンズ。 146 00:11:33,579 --> 00:11:37,083 選品に参加するため 砂糖菓子を持参しました。 147 00:11:37,083 --> 00:11:39,418 (ブルック)なんと…。 では どうぞ。 148 00:11:39,418 --> 00:11:42,588 砂糖菓子は聖堂の中へ。 (マーカス)どういうことだ。 149 00:11:42,588 --> 00:11:45,591 参加しないと言っていたのに。 150 00:11:45,591 --> 00:11:51,097 (ざわめき) 151 00:11:51,097 --> 00:11:53,766 (ブルック)では これより 選品を行います。 152 00:11:53,766 --> 00:11:57,937 参加するのは ラドクリフ工房派 本工房。 153 00:11:57,937 --> 00:12:00,940 マーキュリー工房派 本工房。 154 00:12:00,940 --> 00:12:06,612 ペイジ工房派 本工房です。 (ざわめき) 155 00:12:06,612 --> 00:12:09,312 まずは ラドクリフ工房 どうぞ。 156 00:12:12,718 --> 00:12:15,418 あ…。 フッ。 157 00:12:17,389 --> 00:12:22,728 (歓声) 158 00:12:22,728 --> 00:12:26,899 《シャルに似てる。 もしかして キースが?》 159 00:12:26,899 --> 00:12:29,568 (マーカス)我々は 祖王のさまざまな業績の 160 00:12:29,568 --> 00:12:33,906 その時々の姿を このような形にして作ります。 161 00:12:33,906 --> 00:12:37,409 それを聖堂に 並べようと考えております。 162 00:12:37,409 --> 00:12:40,746 (感心する声) 163 00:12:40,746 --> 00:12:43,582 (ブルック)次に マーキュリー工房 どうぞ。 164 00:12:43,582 --> 00:12:46,252 (ジョン)私たちは 12の球体を作り 165 00:12:46,252 --> 00:12:50,422 12の聖人を それぞれ このように中に配置します。 166 00:12:50,422 --> 00:12:53,926 (ジョン)それを聖堂内に並べます。 (感心する声) 167 00:12:53,926 --> 00:12:56,426 最後に ペイジ工房 どうぞ。 168 00:12:59,431 --> 00:13:02,434 あっ。 169 00:13:02,434 --> 00:13:04,434 ハッ…。 170 00:13:10,776 --> 00:13:12,776 うん。 171 00:13:18,217 --> 00:13:20,917 私たちが作るのは 雪です。 172 00:13:25,558 --> 00:13:31,397 (ざわめき) 173 00:13:31,397 --> 00:13:35,067 《工房で見たときと 全然違う… どうして?》 174 00:13:35,067 --> 00:13:37,403 (ブルック)どうかしましたか? 続きをどうぞ。 175 00:13:37,403 --> 00:13:42,741 あ… こ… これは雪です。 176 00:13:42,741 --> 00:13:47,580 雪の新聖祭は厳粛で 心を洗います。 177 00:13:47,580 --> 00:13:52,084 私たちは この雪を…。 (ざわめき) 178 00:13:52,084 --> 00:13:54,587 《ダメだ このままじゃ…。 179 00:13:54,587 --> 00:13:57,089 どうしよう…》 180 00:13:57,089 --> 00:13:59,258 (ドアの開く音) 181 00:13:59,258 --> 00:14:01,458 あ…。 182 00:14:04,930 --> 00:14:07,430 あ… シャル。 183 00:14:15,040 --> 00:14:17,042 《光…》 184 00:14:17,042 --> 00:14:19,378 あっ 教父様! 185 00:14:19,378 --> 00:14:21,547 明かりを ともしてもらえませんか? 186 00:14:21,547 --> 00:14:25,384 新聖祭のときと 同じ条件で見てほしいんです! 187 00:14:25,384 --> 00:14:39,899 ~ 188 00:14:39,899 --> 00:14:44,904 (笑い声) 189 00:14:44,904 --> 00:14:47,004 これは…。 190 00:14:52,745 --> 00:14:55,915 私たちが作ったのは 雪です。 191 00:14:55,915 --> 00:15:00,252 新年に 新しい幸運が 王国に訪れるように祈り 192 00:15:00,252 --> 00:15:04,590 世界を真っ白に覆い 新しくしてくれる雪の結晶を 193 00:15:04,590 --> 00:15:08,427 形にして 雪の景色にしました。 194 00:15:08,427 --> 00:15:10,763 これを聖堂に並べます。 195 00:15:10,763 --> 00:15:13,699 たくさん並べます。 196 00:15:13,699 --> 00:15:16,535 以上です。 (歓声) 197 00:15:16,535 --> 00:15:18,704 (ブルック)これで すべて出そろいましたが 198 00:15:18,704 --> 00:15:21,707 新聖祭に ふさわしい砂糖菓子はいずれか 199 00:15:21,707 --> 00:15:25,044 教父の皆様方…。 200 00:15:25,044 --> 00:15:29,214 もう決まっているようですね。 201 00:15:29,214 --> 00:15:34,720 それでは 新聖祭の砂糖菓子は 202 00:15:34,720 --> 00:15:39,558 ペイジ工房派 本工房のものとします。 ハッ。 203 00:15:39,558 --> 00:15:42,561 あぁ…。 ハァ。 204 00:15:42,561 --> 00:15:47,900 ペイジ工房派 本工房 新聖祭の砂糖菓子は 205 00:15:47,900 --> 00:15:50,235 あなたたちにお願いします。 206 00:15:50,235 --> 00:15:53,072 今年の終わるその日 この聖堂を 207 00:15:53,072 --> 00:15:57,743 ペイジ工房派 本工房の 砂糖菓子で飾ってください。 208 00:15:57,743 --> 00:16:00,746 (エリオット)承知しました! 209 00:16:00,746 --> 00:16:02,748 《選ばれた。 210 00:16:02,748 --> 00:16:05,448 私たちが 選ばれた!》 211 00:16:10,255 --> 00:16:13,192 俺も一緒に作りたかったな。 212 00:16:13,192 --> 00:16:15,694 そうだ。 えっ? 213 00:16:15,694 --> 00:16:18,494 アン 手出して。 ん? 214 00:16:21,867 --> 00:16:23,869 えっ これ… なんで!? 215 00:16:23,869 --> 00:16:27,373 うかつだねぇ。 グレンさんが選品で選ばれなきゃ 216 00:16:27,373 --> 00:16:31,377 アンを追い出すって言ったとき 条件を出さなかったろう? 217 00:16:31,377 --> 00:16:34,713 普通 じゃあ選ばれたら 羽を返してください 218 00:16:34,713 --> 00:16:37,216 くらい言うもんだよ? ムチャ言うな! 219 00:16:37,216 --> 00:16:40,219 アンがそこまで 賢いはずないだろう! 220 00:16:40,219 --> 00:16:43,722 うぐぐ…。 まぁ そんなアンがかわいそうでね。 221 00:16:43,722 --> 00:16:46,058 俺と グレンさんは 選ばれたら 222 00:16:46,058 --> 00:16:48,058 シャルの羽を返そうって決めたんだ。 223 00:16:51,230 --> 00:16:55,901 やっぱり アンは 最初の銀砂糖だったな。 224 00:16:55,901 --> 00:17:00,072 あの… その最初の銀砂糖って なんなんですか? 225 00:17:00,072 --> 00:17:02,272 ずっと気になってたんですけど。 226 00:17:04,743 --> 00:17:07,579 変化をもたらすもの。 227 00:17:07,579 --> 00:17:09,581 (エリオット)銀砂糖を精製するとき 228 00:17:09,581 --> 00:17:13,018 砂糖林檎を 一晩 冷水に漬けるだろ? 229 00:17:13,018 --> 00:17:16,855 そのとき 一握りの銀砂糖を加える。 230 00:17:16,855 --> 00:17:21,193 それを うちでは 最初の銀砂糖って言うんだ。 231 00:17:21,193 --> 00:17:25,697 加えないと どんなに長時間 砂糖林檎を冷水に浸しても 232 00:17:25,697 --> 00:17:30,369 苦みは抜けない。 だから 最初の銀砂糖は 233 00:17:30,369 --> 00:17:33,372 変化をもたらす銀砂糖なんだ。 234 00:17:33,372 --> 00:17:37,376 それで 君のことも 期待を込めて そう呼んでたんだ。 235 00:17:37,376 --> 00:17:40,712 そして 期待どおりやってくれた。 236 00:17:40,712 --> 00:17:43,549 ありがとう アン。 君は 俺たちに 237 00:17:43,549 --> 00:17:46,218 新しい一歩を示してくれた。 238 00:17:46,218 --> 00:17:48,220 だから もう束縛しない。 239 00:17:48,220 --> 00:17:50,556 ここからは君の自由だ。 240 00:17:50,556 --> 00:17:52,556 あ…。 241 00:18:02,234 --> 00:18:04,903 (アン)シャル。 242 00:18:04,903 --> 00:18:08,073 《銀砂糖の香りがする。 243 00:18:08,073 --> 00:18:13,473 甘く 愛しい 銀砂糖の香りが…》 244 00:18:20,519 --> 00:18:23,355 シャル! 245 00:18:23,355 --> 00:18:26,191 お前 ケガしてるじゃねぇか。 えっ!? 246 00:18:26,191 --> 00:18:28,527 あ…。 247 00:18:28,527 --> 00:18:31,530 これ ケガなの? 大丈夫? 248 00:18:31,530 --> 00:18:36,702 あぁ どうってことない。 そう…。 249 00:18:36,702 --> 00:18:39,538 あの妖精は? 逃げられた。 250 00:18:39,538 --> 00:18:42,708 今度会ったら 斬る。 251 00:18:42,708 --> 00:18:45,210 とにかく無事でよかった。 252 00:18:45,210 --> 00:18:49,715 ありがとう シャル。 いつも守ってくれて。 253 00:18:49,715 --> 00:18:52,885 それは? 返してもらったの。 254 00:18:52,885 --> 00:18:56,388 選品に選ばれたから もう十分だって。 255 00:18:56,388 --> 00:19:00,188 これ以上 働かなくていいからって…。 256 00:19:03,228 --> 00:19:07,733 《アン:でも 新聖祭は これからが本番。 257 00:19:07,733 --> 00:19:12,337 本当に ここでお別れしていいの?》 258 00:19:12,337 --> 00:19:17,009 ねぇ 2人とも。 私… 新聖祭が終わるまで 259 00:19:17,009 --> 00:19:20,179 ペイジ工房で働いちゃ ダメかな? えっ? 260 00:19:20,179 --> 00:19:24,349 だって私 まだ 責任を全うできてない。 261 00:19:24,349 --> 00:19:28,187 まだ ペイジ工房を ちゃんと立て直せてない。 262 00:19:28,187 --> 00:19:34,193 だから 新聖祭の本番まで 彼らと仕事がしたい。 263 00:19:34,193 --> 00:19:38,530 どうかな? ヒヒッ 大賛成だぞ 俺は。 264 00:19:38,530 --> 00:19:41,366 あそこのベッドは 寝心地いいからな! 265 00:19:41,366 --> 00:19:43,535 お前のやりたいようにやれ。 266 00:19:43,535 --> 00:19:46,705 俺は お前がいれば どこでもいい。 267 00:19:46,705 --> 00:19:49,374 2人とも…。 よ~し! 268 00:19:49,374 --> 00:19:51,543 俺 アイツらに知らせてくる! 269 00:19:51,543 --> 00:19:54,713 アンは もうちょっと ペイジ工房で働くって! 270 00:19:54,713 --> 00:19:57,413 ありがとう ミスリル・リッド・ポッド。 271 00:20:00,219 --> 00:20:03,889 ごめんね シャル。 いつもつきあわせて。 272 00:20:03,889 --> 00:20:07,726 別にかまわない。 お前を眺める以外に 273 00:20:07,726 --> 00:20:09,726 おもしろいことがないからな。 274 00:20:14,566 --> 00:20:16,902 待っててくれてありがとう。 275 00:20:16,902 --> 00:20:20,239 やっと羽 返すことができるね。 276 00:20:20,239 --> 00:20:22,539 あなたのものよ シャル。 277 00:20:26,912 --> 00:20:29,012 フッ。 278 00:20:35,087 --> 00:20:38,090 あ…。 279 00:20:38,090 --> 00:20:40,259 助けられたな。 280 00:20:40,259 --> 00:20:45,097 これで お前は 自分の力で 銀砂糖師になったと言える。 281 00:20:45,097 --> 00:20:49,101 胸を張って名乗れ 銀砂糖師だと。 282 00:20:49,101 --> 00:20:51,101 う… うん。 283 00:20:59,778 --> 00:21:03,782 銀砂糖師となったお前に 祝福を。 284 00:21:03,782 --> 00:21:21,982 ~