1 00:00:12,162 --> 00:00:15,332 (シャル)お前は渡さない。 2 00:00:15,332 --> 00:00:18,832 (アン)シャル? (ドアの開く音) 3 00:00:24,674 --> 00:00:26,674 (オーランド)お? 4 00:00:28,845 --> 00:00:31,745 お前…。 (ラファル)フッ。 5 00:00:36,186 --> 00:00:41,191 (シャル)ずっと そばにいると… 守ると誓った。 6 00:00:41,191 --> 00:00:45,362 誰にも渡さない。 あ…。 7 00:00:45,362 --> 00:00:47,531 (オーランド)うわぁ~! あっ…。 8 00:00:47,531 --> 00:00:49,533 くっ う…。 (エリオット)オーランド!? 9 00:00:49,533 --> 00:00:53,370 (キング)おい しっかりしろ! 10 00:00:53,370 --> 00:00:56,039 ハッ…。 あっ! 11 00:00:56,039 --> 00:00:58,041 (ナディール)何これ!? (ヴァレンタイン)ひどい…。 12 00:00:58,041 --> 00:01:01,041 (キング)部屋に運ぼう! (エリオット)待て! すぐに動かすな! 13 00:02:42,345 --> 00:02:44,347 (エリオット)ダナ ハル お湯を沸かせ! (ダナ)はい! 14 00:02:44,347 --> 00:02:47,684 それと包帯だ! (オーランド)うぅ 目だ…。 15 00:02:47,684 --> 00:02:52,022 目が痛い…。 (キング)あ… 誰にやられた!? 16 00:02:52,022 --> 00:02:55,191 アイツだ… 街道で出会った 17 00:02:55,191 --> 00:02:58,695 赤い妖精…。 うっ…。 18 00:02:58,695 --> 00:03:01,865 あれが また現れたのか。 19 00:03:01,865 --> 00:03:04,034 (シャル)アイツは ずっとここにいた。 20 00:03:04,034 --> 00:03:07,871 (アンたち)えっ? グラディスと名乗っていた妖精…。 21 00:03:07,871 --> 00:03:10,307 アイツが あの赤い妖精だ。 22 00:03:10,307 --> 00:03:13,810 ハァ アイツが グラディスなら 23 00:03:13,810 --> 00:03:17,210 ブリジットは…。 あっ あ…。 24 00:03:19,149 --> 00:03:21,249 (ブリジット)そんな…。 25 00:03:23,820 --> 00:03:25,989 うっ…。 (アン)ブリジットさん! 26 00:03:25,989 --> 00:03:29,492 待て 俺も一緒に行く。 お願い。 27 00:03:29,492 --> 00:03:31,494 (ナディール)俺… 医者を呼んでくるね! 28 00:03:31,494 --> 00:03:34,664 (ヴァレンタイン)僕も行きます。 (ヒュー)作業を放り出してか。 29 00:03:34,664 --> 00:03:37,500 (ヴァレンタインたち)あっ…。 (ヒュー)俺が手配してやる。 30 00:03:37,500 --> 00:03:39,836 どうせ これから帰るところだ。 31 00:03:39,836 --> 00:03:43,340 銀砂糖子爵…。 32 00:03:43,340 --> 00:03:45,842 (ヒュー)せっかく キャットをくれてやるのに 33 00:03:45,842 --> 00:03:48,678 新聖祭に間に合わない なんてことになったら 34 00:03:48,678 --> 00:03:51,848 それこそ俺の立場がない。 35 00:03:51,848 --> 00:03:56,186 それに これは ペイジ工房だけの問題じゃない。 36 00:03:56,186 --> 00:03:58,855 ダウニング伯爵に報告する。 37 00:03:58,855 --> 00:04:03,360 銀砂糖師を襲う 赤い妖精が 再び現れた。 38 00:04:03,360 --> 00:04:06,360 兵を出してでも 捜索に当たるべきだと…。 39 00:04:08,365 --> 00:04:11,134 ラファル・フェン・ラファル? 40 00:04:11,134 --> 00:04:13,970 それが アイツの本当の名だ。 41 00:04:13,970 --> 00:04:16,973 なんだか シャルの名前と似てる。 42 00:04:16,973 --> 00:04:19,642 俺と同じ場所で 生まれたらしい。 43 00:04:19,642 --> 00:04:22,145 俺を仲間にしたいようだったが 44 00:04:22,145 --> 00:04:24,981 断った。 (アン)仲間って なんの? 45 00:04:24,981 --> 00:04:28,485 わからん。 だが アイツは言った。 46 00:04:28,485 --> 00:04:31,654 力ずくでも あの娘をもらう。 47 00:04:31,654 --> 00:04:35,992 そうすれば お前も 私のものになるだろう 48 00:04:35,992 --> 00:04:38,828 私を? でも それなら 49 00:04:38,828 --> 00:04:41,831 なぜ オーランドを…。 警告だ。 50 00:04:41,831 --> 00:04:46,336 その気になれば いつでも お前を襲うことができる。 51 00:04:46,336 --> 00:04:48,836 そう言いたいんだろう。 52 00:04:57,180 --> 00:04:59,182 俺から離れるな。 53 00:04:59,182 --> 00:05:01,482 必ず お前を守る。 54 00:05:05,688 --> 00:05:07,690 (ノック) 55 00:05:07,690 --> 00:05:09,690 (アン)ブリジットさん。 56 00:05:11,795 --> 00:05:16,132 (ブリジット)私が オーランドを あんな目に遭わせたのね…。 57 00:05:16,132 --> 00:05:18,802 私が グラディスを… あの妖精を 58 00:05:18,802 --> 00:05:21,971 連れてきたから…。 ハッ… ブリジットさんだけじゃ 59 00:05:21,971 --> 00:05:25,809 ありません。 ここにいる みんなが だまされていました。 60 00:05:25,809 --> 00:05:29,145 私も シャルも みんな…。 61 00:05:29,145 --> 00:05:32,315 全部 私のせい。 62 00:05:32,315 --> 00:05:34,651 私の…。 (アン)そんなに 自分を 63 00:05:34,651 --> 00:05:36,820 責めないでください! やめて! 64 00:05:36,820 --> 00:05:38,820 気休めなんかいらない! ハッ…。 65 00:05:42,992 --> 00:05:46,496 オーランドから聞いたことがあります。 66 00:05:46,496 --> 00:05:49,499 オーランド:昔… よく遊んでた。 67 00:05:49,499 --> 00:05:51,999 朗らかで いい子だった 68 00:05:54,504 --> 00:05:56,673 あ…。 知ったようなこと言わないで! 69 00:05:56,673 --> 00:05:59,843 自分を責めるのもダメなら じゃあ 70 00:05:59,843 --> 00:06:02,243 私は どうすればいいのよ! 71 00:06:06,349 --> 00:06:09,018 わかりません。 72 00:06:09,018 --> 00:06:12,956 ただ 考えないと。 73 00:06:12,956 --> 00:06:17,293 今… この状況で 自分に何ができるか 74 00:06:17,293 --> 00:06:19,293 一人一人が…。 75 00:06:23,466 --> 00:06:25,635 (エリオット)悪い知らせがある。 76 00:06:25,635 --> 00:06:28,805 オーランドは 左目を失明するかもしれない。 77 00:06:28,805 --> 00:06:33,309 そんな…。 心配なのは それだけじゃない。 78 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 あの妖精の狙いは アンだそうだ。 79 00:06:37,313 --> 00:06:40,316 アイツが現れて アンを連れ去ったり 80 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 あるいは また俺たちの誰かを 傷つけるようなことがあれば 81 00:06:44,320 --> 00:06:48,825 いくら キャットが応援に来てくれても 作業は間に合わない。 82 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 お手上げだ。 83 00:06:51,160 --> 00:06:53,496 今なら まだ 銀砂糖子爵に頼んで 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,165 銀砂糖を融通してもらえる。 85 00:06:56,165 --> 00:06:58,668 来年からの選品で 不利にはなるし 86 00:06:58,668 --> 00:07:01,671 工房の評判も 上がらないかもしれないが 87 00:07:01,671 --> 00:07:04,340 切り抜けることはできる。 88 00:07:04,340 --> 00:07:06,342 (ナディールたち)ん…。 89 00:07:06,342 --> 00:07:09,012 (アン)自分たちでやります。 (ナディールたち)えっ…。 90 00:07:09,012 --> 00:07:11,512 あ…。 絶対やれます。 91 00:07:13,449 --> 00:07:18,121 私たちなら…。 うん そうだね。 92 00:07:18,121 --> 00:07:20,290 やるよ! だな。 93 00:07:20,290 --> 00:07:23,126 職人頭がやれるって言うのに…。 94 00:07:23,126 --> 00:07:25,628 僕たちが ついていかない手は ありません。 95 00:07:25,628 --> 00:07:27,797 (アン)うん やろう みんな! (ナディール)おう! 96 00:07:27,797 --> 00:07:30,466 (キング)やってやろうぜ! (ヴァレンタイン)えぇ。 フッ…。 97 00:07:30,466 --> 00:07:33,469 んじゃ 作業再開だねぇ。 98 00:07:33,469 --> 00:07:36,639 (ヴァレンタイン)はい! 手伝ってくれる? 99 00:07:36,639 --> 00:07:40,310 ミスリル・リッド・ポッド。 (ミスリル)おうよ! 任せとけ! 100 00:07:40,310 --> 00:07:42,312 ウフッ。 ヘヘッ。 101 00:07:42,312 --> 00:07:56,826 ~ 102 00:07:56,826 --> 00:08:00,163 《アン:怖くないって言ったら ウソになる。 103 00:08:00,163 --> 00:08:04,834 あの妖精が… ラファルが襲ってきたら…。 104 00:08:04,834 --> 00:08:08,838 でも きっと シャルが守ってくれる。 105 00:08:08,838 --> 00:08:11,274 だから集中しよう。 106 00:08:11,274 --> 00:08:14,174 自分が今 やれることに…》 107 00:08:17,447 --> 00:08:20,450 (ノア)フッ… アン 朝だよ! 108 00:08:20,450 --> 00:08:22,452 えっ!? ちょっと 何? さぁ 起きて起きて! わぁ~! 109 00:08:22,452 --> 00:08:25,121 ぶっ! (ノア)ほら 起きた起きた。 110 00:08:25,121 --> 00:08:27,624 (アン)さむっ! ぶえっ! って ノア? 111 00:08:27,624 --> 00:08:29,792 おっはよう アン! 112 00:08:29,792 --> 00:08:33,630 僕決めたんだ。 今日から ダナと ハルを手伝って 113 00:08:33,630 --> 00:08:35,965 この城で働くって。 114 00:08:35,965 --> 00:08:40,136 まずは みんなを起こすのが 僕の役目さ。 115 00:08:40,136 --> 00:08:42,972 よかった。 元気になったのね。 116 00:08:42,972 --> 00:08:45,975 (キャット)お~い 誰もいねえのか? 117 00:08:45,975 --> 00:08:47,977 こりゃ 想像以上の荒みようだな…。 118 00:08:47,977 --> 00:08:52,148 あっ! キャット!? 待ちくたびれたよ! 119 00:08:52,148 --> 00:08:54,317 ずいぶんと 早いお出ましだね。 120 00:08:54,317 --> 00:08:56,819 (キャット)遅いのか 早いのか どっちなんだよ。 121 00:08:56,819 --> 00:09:00,823 ハァ ハァ キャット! おう ちんちくりん。 122 00:09:00,823 --> 00:09:02,992 来てくれて ありがとうございます! 123 00:09:02,992 --> 00:09:05,328 でも どうして私が ヒューから 124 00:09:05,328 --> 00:09:08,331 なんでも言うこと聞く権利を 譲り受けたって 125 00:09:08,331 --> 00:09:11,768 わかったんですか? ん… そのボケナスが 126 00:09:11,768 --> 00:09:13,770 わざわざ 知らせに来やがったんだよ。 127 00:09:13,770 --> 00:09:16,773 ハハ…。 ったく 嫌みな野郎だ。 128 00:09:16,773 --> 00:09:19,609 ついでに こいつを お前にだとさ。 129 00:09:19,609 --> 00:09:21,611 手紙? あっ ひょっとして 130 00:09:21,611 --> 00:09:24,614 ラブレター? 誰かな 誰かな~。 131 00:09:24,614 --> 00:09:28,284 おい! いいから とっとと 作業場へ案内しやがれ! 132 00:09:28,284 --> 00:09:30,620 あぁ そうだね。 んじゃ まずは 133 00:09:30,620 --> 00:09:33,289 うちの職人たちを紹介するよ。 134 00:09:33,289 --> 00:09:35,792 私は グレンさんに知らせてきます。 135 00:09:35,792 --> 00:09:38,795 お願いね アン。 136 00:09:38,795 --> 00:09:41,964 (グレン)そうか アルフ・ヒングリーが…。 137 00:09:41,964 --> 00:09:43,966 はい。 今 コリンズさんが 138 00:09:43,966 --> 00:09:49,472 みんなに紹介してくれてます。 フゥ… よかった。 139 00:09:49,472 --> 00:09:53,810 (グレン)これで オーランドのケガが よくなってくれれば…。 140 00:09:53,810 --> 00:09:59,482 グレンさん ブリジットさんには 会われましたか? 141 00:09:59,482 --> 00:10:01,482 会っていない。 142 00:10:04,153 --> 00:10:06,656 アン 君の言いたいことは わかる。 143 00:10:06,656 --> 00:10:09,325 えっ? だが 今は 144 00:10:09,325 --> 00:10:12,495 あの子の顔を見たくない。 145 00:10:12,495 --> 00:10:14,664 あの子の愚かな行いで 146 00:10:14,664 --> 00:10:17,964 オーランドは 大切な片目を 傷つけられたんだ。 147 00:10:21,671 --> 00:10:24,340 ハァ…。 148 00:10:24,340 --> 00:10:26,509 お前は 人がよすぎる。 149 00:10:26,509 --> 00:10:29,178 今は自分のことだけ 心配していろ。 150 00:10:29,178 --> 00:10:31,347 うん…。 151 00:10:31,347 --> 00:10:35,184 (エリオット)お~い アン! は~い! 152 00:10:35,184 --> 00:10:37,687 ハァ ハァ… なんですか? 153 00:10:37,687 --> 00:10:40,690 悪いけど つきあってくれないかな。 154 00:10:40,690 --> 00:10:43,290 呼び出し。 国教会から。 155 00:10:45,361 --> 00:10:47,530 よく来てくれました。 156 00:10:47,530 --> 00:10:50,867 作業の進捗について 銀砂糖子爵から 157 00:10:50,867 --> 00:10:53,202 話を聞きました。 158 00:10:53,202 --> 00:10:56,038 作品は まだ 一つも出来上がっておらず 159 00:10:56,038 --> 00:11:00,209 湿気で固まった銀砂糖を 再び精製中。 160 00:11:00,209 --> 00:11:04,213 更に 職人の中には ケガをした者もいる と…。 161 00:11:04,213 --> 00:11:07,884 これでいいですかな? 間違いありません。 162 00:11:07,884 --> 00:11:11,487 ひと月半… 残念だが 163 00:11:11,487 --> 00:11:14,991 この状況で ペイジ工房が 作品を間に合わせるのは 164 00:11:14,991 --> 00:11:17,994 無理だと判断せざるをえない。 165 00:11:17,994 --> 00:11:21,164 ハッ…。 そこで どうでしょう。 166 00:11:21,164 --> 00:11:25,501 この際 マーキュリー工房に 代行してもらうというのは。 167 00:11:25,501 --> 00:11:28,004 え? それって…。 168 00:11:28,004 --> 00:11:30,173 あの作品を マーキュリー工房に 169 00:11:30,173 --> 00:11:32,973 作ってもらうのです。 あっ…。 170 00:11:35,011 --> 00:11:39,682 そんな… 私たちの作品を マーキュリー工房に…。 171 00:11:39,682 --> 00:11:43,352 あなた方は 予想外の不運に見舞われた。 172 00:11:43,352 --> 00:11:46,355 なんとも気の毒なことだ。 173 00:11:46,355 --> 00:11:48,691 ですから 報酬の1万クレスは 174 00:11:48,691 --> 00:11:51,360 約束どおり お支払いしましょう。 175 00:11:51,360 --> 00:11:54,697 いかがですかな? 176 00:11:54,697 --> 00:11:57,700 いいお話です! コリンズさん! 177 00:11:57,700 --> 00:12:00,536 だって そうじゃない? これ以上 苦労しないで 178 00:12:00,536 --> 00:12:03,706 報酬が手に入るんだから。 嫌です! 179 00:12:03,706 --> 00:12:06,042 みんなで考えて みんなで作った あれを 180 00:12:06,042 --> 00:12:08,377 誰かに作ってもらうなんて…。 181 00:12:08,377 --> 00:12:10,646 ここで作品を売り渡したら 182 00:12:10,646 --> 00:12:14,150 職人たちの誇りまで 一緒に売り渡すことになる。 183 00:12:14,150 --> 00:12:17,987 それじゃ ペイジ工房が ここまできた意味がない! 184 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 そう思う? そう思うんじゃなくて 185 00:12:19,989 --> 00:12:22,658 そうなんです! だよねぇ。 186 00:12:22,658 --> 00:12:25,161 えっ? お聞きのとおり うちは 187 00:12:25,161 --> 00:12:28,497 この職人頭をはじめ 誰一人 そんな条件は 188 00:12:28,497 --> 00:12:30,666 のまないんです。 ですから 189 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 このお話は お断りします。 190 00:12:33,169 --> 00:12:37,006 新聖祭の砂糖菓子は 我々が作ります。 191 00:12:37,006 --> 00:12:39,842 ですが…。 ご心配なく。 192 00:12:39,842 --> 00:12:42,678 必ず間に合わせます。 フゥ…。 193 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 意地を張って間に合わなければ 194 00:12:44,847 --> 00:12:47,516 報酬を支払うことはできない。 195 00:12:47,516 --> 00:12:50,853 ペイジ工房の評判も 地に落ちますよ。 196 00:12:50,853 --> 00:12:52,853 覚悟のうえです。 197 00:12:57,360 --> 00:13:00,363 (エリオット)とまぁ 大見得切ったものの 198 00:13:00,363 --> 00:13:03,532 国教会の心配も もっともなんだよねぇ。 199 00:13:03,532 --> 00:13:06,369 キャットが来てくれたのは ありがたいけど 200 00:13:06,369 --> 00:13:08,704 オーランドが ケガしたから…。 (アン)あれは…。 201 00:13:08,704 --> 00:13:11,974 あっ コリンズさん 馬車を止めてください! 202 00:13:11,974 --> 00:13:14,977 あっ あぁ。 (キャシー)起きてください。 203 00:13:14,977 --> 00:13:18,147 風邪をひきますから 起きてください! 204 00:13:18,147 --> 00:13:20,816 お願いです! (アン)キャシー? 205 00:13:20,816 --> 00:13:24,320 あ… あっ! あなた…。 206 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 (アン)ジョナス…。 207 00:13:36,832 --> 00:13:39,502 (ノック) 208 00:13:39,502 --> 00:13:43,839 (ダナ)あ… お嬢様。 その…。 209 00:13:43,839 --> 00:13:47,176 オーランドの容体は どう? オーランドさん 210 00:13:47,176 --> 00:13:49,178 お嬢様がいらしてます。 あっ ちょっと…。 211 00:13:49,178 --> 00:13:52,014 私 お茶をお持ちしますね。 え…。 212 00:13:52,014 --> 00:13:54,350 あ…。 213 00:13:54,350 --> 00:13:56,750 あっ。 214 00:13:59,188 --> 00:14:01,357 どうした? 215 00:14:01,357 --> 00:14:03,526 その目…。 216 00:14:03,526 --> 00:14:07,863 あぁ 大丈夫だ 心配いらない。 217 00:14:07,863 --> 00:14:11,300 左目が ダメでも 右目がある。 218 00:14:11,300 --> 00:14:15,805 幸い 指も無事だし キャットも来てくれたし…。 219 00:14:15,805 --> 00:14:18,474 それより…。 ん? 220 00:14:18,474 --> 00:14:21,474 お前が無事で よかった。 221 00:14:23,980 --> 00:14:26,816 う… うぅ…。 222 00:14:26,816 --> 00:14:31,988 ごめんなさい… ごめんなさい オーランド…。 223 00:14:31,988 --> 00:14:35,157 私が あんな妖精を 連れてきたせいで…。 224 00:14:35,157 --> 00:14:40,663 (すすり泣く声) 225 00:14:40,663 --> 00:14:44,333 オーランド 私が看病してもいい? 226 00:14:44,333 --> 00:14:49,672 は? わかってる… 嫌なら やめるわ。 227 00:14:49,672 --> 00:14:52,508 私は 昔の私じゃない。 228 00:14:52,508 --> 00:14:54,677 ワガママで 傲慢で 229 00:14:54,677 --> 00:14:57,179 鼻持ちならない女よ。 230 00:14:57,179 --> 00:14:59,279 だから…。 231 00:15:01,350 --> 00:15:04,850 頼む。 あっ… オーランド…。 232 00:15:14,296 --> 00:15:17,466 ジョナス… ねぇ ジョナス 寝てるの? 233 00:15:17,466 --> 00:15:21,804 ねぇ ジョナスったら! (ジョナス)ん… ん…。 234 00:15:21,804 --> 00:15:25,141 アン… アン!? なっ なんだよ。 235 00:15:25,141 --> 00:15:27,143 どうして こんな所にいるんだよ! 236 00:15:27,143 --> 00:15:29,812 ちょっと待って! あっ…。 覚えてる? 237 00:15:29,812 --> 00:15:32,815 品評会のこと! 思い出させないでくれよ! 238 00:15:32,815 --> 00:15:36,485 違うの 聞いて! あのとき サミーが何をしたか 239 00:15:36,485 --> 00:15:38,654 品評会で明らかになったのよ。 240 00:15:38,654 --> 00:15:42,491 ジョナスの潔白も証明された! えっ? 241 00:15:42,491 --> 00:15:45,327 お… 本当? 242 00:15:45,327 --> 00:15:48,497 ラドクリフさんも ジョナスに謝りたいって。 243 00:15:48,497 --> 00:15:51,167 工房に帰ってきてほしいって 言ってるそうよ。 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,335 お聞きになりました ジョナス様! 245 00:15:53,335 --> 00:15:57,339 ラドクリフ工房に戻れるんですって! 246 00:15:57,339 --> 00:16:01,010 ジョナス? あそこには戻らない。 247 00:16:01,010 --> 00:16:03,679 どうして? 誤解は解けたのよ。 248 00:16:03,679 --> 00:16:09,351 もう誰も あなたのことを 悪く言う人なんて いないのよ。 249 00:16:09,351 --> 00:16:12,288 ラドクリフ工房には キースがいる。 250 00:16:12,288 --> 00:16:16,625 僕は また比べられて 惨めな思いをするだけだ。 251 00:16:16,625 --> 00:16:18,794 あ… 待って! 252 00:16:18,794 --> 00:16:22,798 もう ほっといてくれ! ジョナス…。 253 00:16:22,798 --> 00:16:25,801 ねぇ それなら ペイジ工房に来ない? 254 00:16:25,801 --> 00:16:30,806 (ジョナス)ペイジ工房? 私 今 ペイジ工房で働いているの。 255 00:16:30,806 --> 00:16:33,309 職人が足りなくて困ってるのよ。 256 00:16:33,309 --> 00:16:35,644 ジョナスの腕なら戦力になる。 257 00:16:35,644 --> 00:16:39,315 ねぇ お願い! 君って いつも 258 00:16:39,315 --> 00:16:41,817 とんちんかんなことばかり…。 259 00:16:41,817 --> 00:16:44,987 僕は もう 砂糖菓子なんか ウンザリなんだ。 260 00:16:44,987 --> 00:16:47,990 銀砂糖には 触りたくもないんだよ。 261 00:16:47,990 --> 00:16:50,659 え? 僕には今 262 00:16:50,659 --> 00:16:53,496 他にやりたいことがあるんだ。 263 00:16:53,496 --> 00:16:57,166 わかったら さぁ どこかに行ってくれ。 264 00:16:57,166 --> 00:17:01,003 やりたいことって? お酒を飲むこと? 265 00:17:01,003 --> 00:17:04,840 こんな所に座り込んで キャシーを心配させること? 266 00:17:04,840 --> 00:17:09,178 何もせずに 言い訳ばかり考えること? 267 00:17:09,178 --> 00:17:11,780 うるさいな…。 私… ジョナスが 268 00:17:11,780 --> 00:17:13,782 本当のこと 言ってるとは思えない! 269 00:17:13,782 --> 00:17:17,119 うるさい! 君みたいな人には わかんないよ! 270 00:17:17,119 --> 00:17:22,458 あ… 私みたいな人って 何? 271 00:17:22,458 --> 00:17:25,794 君は 砂糖菓子が作れる。 272 00:17:25,794 --> 00:17:29,298 あ… ジョナス。 273 00:17:29,298 --> 00:17:32,801 本当は まだ 砂糖菓子が 作りたいんじゃないの? 274 00:17:32,801 --> 00:17:35,304 (ジョナス)違うよ! 僕は…。 275 00:17:35,304 --> 00:17:37,640 僕は 砂糖菓子を…。 276 00:17:37,640 --> 00:17:40,809 砂糖菓子を…。 277 00:17:40,809 --> 00:17:44,480 あ…。 く…。 278 00:17:44,480 --> 00:17:46,982 作りたいよ… う…。 279 00:17:46,982 --> 00:17:51,820 ジョナス様…。 (すすり泣く声) 280 00:17:51,820 --> 00:17:54,156 (シャル)職人が 1人増えたようだ。 281 00:17:54,156 --> 00:17:56,158 自己肯定感は低いけど 282 00:17:56,158 --> 00:18:01,163 腕はそこそこ頼りになる… みたいな? 283 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 (キャット)なんだ それは? うっ…。 284 00:18:04,166 --> 00:18:06,835 やっぱり僕 帰る…。 待って! 285 00:18:06,835 --> 00:18:10,940 彼は ジョナス・アンダー。 ラドクリフ工房の砂糖菓子職人で 286 00:18:10,940 --> 00:18:15,444 私のライバルだった人! ほう それじゃ腕利きだな。 287 00:18:15,444 --> 00:18:18,781 よろしく ジョナス。 頼りにしますね。 288 00:18:18,781 --> 00:18:20,781 来い ジョナス。 289 00:18:23,452 --> 00:18:27,122 あぁ…。 (キャット)いい細工だろう。 290 00:18:27,122 --> 00:18:29,959 俺も感心した。 だが こいつは 291 00:18:29,959 --> 00:18:32,461 べらぼうに時間がかかる。 292 00:18:32,461 --> 00:18:36,966 しかも 下手に扱えば 作ってる最中に割れちまう。 293 00:18:36,966 --> 00:18:40,466 お前に何が求められているか わかるな。 294 00:18:47,309 --> 00:18:49,311 ハッ… くっ。 295 00:18:49,311 --> 00:18:51,511 シャル!? 296 00:18:55,985 --> 00:18:58,988 ハッ…。 まいったよ…。 297 00:18:58,988 --> 00:19:02,157 ラファルか。 コリンズさん! 298 00:19:02,157 --> 00:19:04,157 ヤツは どこにいる? 299 00:19:07,496 --> 00:19:09,999 フッ。 300 00:19:09,999 --> 00:19:12,935 エリオット ヤツから伝言があるはずだ。 301 00:19:12,935 --> 00:19:16,105 言え。 言えな~い… ぐっ。 302 00:19:16,105 --> 00:19:18,774 心配するな! 言え! 303 00:19:18,774 --> 00:19:22,611 アンをよこせ。 代わりに俺を解放する。 304 00:19:22,611 --> 00:19:24,711 そう言った。 そんな…。 305 00:19:27,449 --> 00:19:30,619 あっ! ぎゃっ! (キングたち)あっ! 306 00:19:30,619 --> 00:19:34,123 シャル やめて! あっ…。 307 00:19:34,123 --> 00:19:36,792 アン! 308 00:19:36,792 --> 00:19:38,992 シャル…。 309 00:19:41,130 --> 00:19:45,467 ぐっ く… あぁ…。 310 00:19:45,467 --> 00:19:49,305 ぐっ うぅ…。 311 00:19:49,305 --> 00:19:51,807 あぁっ あぁ…。 (心配する声) 312 00:19:51,807 --> 00:19:54,143 次はお前だ シャル。 313 00:19:54,143 --> 00:19:56,145 こちらへ来い。 314 00:19:56,145 --> 00:20:07,156 ~ 315 00:20:07,156 --> 00:20:09,825 フッ。 316 00:20:09,825 --> 00:20:11,994 イヤッ! 貴様! 317 00:20:11,994 --> 00:20:14,830 動くな。 少しでも動いたら 318 00:20:14,830 --> 00:20:17,833 彼女の首を落とす。 319 00:20:17,833 --> 00:20:21,003 ゆっくり こちらに歩いてこい。 320 00:20:21,003 --> 00:20:23,005 めったなマネはするな。 321 00:20:23,005 --> 00:20:25,174 慌てた私が アンの片足を 322 00:20:25,174 --> 00:20:28,177 切り落としてしまうかもしれない。 323 00:20:28,177 --> 00:20:30,277 羽をもらう。 324 00:20:32,514 --> 00:20:35,184 (キャットたち)あっ…。 325 00:20:35,184 --> 00:20:37,519 あっ…。 326 00:20:37,519 --> 00:20:39,719 (ラファル)受け取れ アン。 327 00:20:47,529 --> 00:20:49,531 渡せ。 328 00:20:49,531 --> 00:20:52,534 ぐっ… ぐぅっ…。 シャル! 329 00:20:52,534 --> 00:20:56,205 なるほど 確かにお前の羽だ。 330 00:20:56,205 --> 00:20:58,207 そちらの馬に乗れ。 331 00:20:58,207 --> 00:21:02,044 シャル お前のために用意した馬だ。 332 00:21:02,044 --> 00:21:04,713 美しい青毛だろう。 くっ…。 333 00:21:04,713 --> 00:21:23,813 ~