1 00:00:12,350 --> 00:00:16,650 (アン)あれ? シャル…。 えっ? ブリジットさん。 2 00:00:20,692 --> 00:00:23,028 (ブリジット)でも この前 あなたを見たとき 3 00:00:23,028 --> 00:00:26,428 どうしていいか わからないくらい ドキドキして…。 4 00:02:23,348 --> 00:02:26,684 (ミスリル)で 俺様に相談ってなんだ? 5 00:02:26,684 --> 00:02:29,854 相談があるなんて 言ってないじゃない。 6 00:02:29,854 --> 00:02:32,357 ただ ちょっと散歩しない? って。 7 00:02:32,357 --> 00:02:36,528 とぼけるなよ。 シャルだろ? アイツのことだろ? 8 00:02:36,528 --> 00:02:40,198 最近 なんかいいことあったか? フゥ。 9 00:02:40,198 --> 00:02:43,535 (ミスリル)ない か。 10 00:02:43,535 --> 00:02:47,205 この1週間 アイツ 夜はずっと ああやって 11 00:02:47,205 --> 00:02:50,205 キースのモデルやってるもんな~。 12 00:02:52,877 --> 00:02:55,547 (ジョナス)君 何してるの? 13 00:02:55,547 --> 00:02:59,884 (キャシー)あら お気楽だこと。 ジョナス様は これから作品作りよ。 14 00:02:59,884 --> 00:03:05,056 あなたは? もう完成したの? それとも 諦めたのかし…。 15 00:03:05,056 --> 00:03:07,725 (ジョナス)もういい 黙れキャシー。 16 00:03:07,725 --> 00:03:10,995 僕は今年こそ ちゃんとした作品を作る。 17 00:03:10,995 --> 00:03:16,668 自分が作りたい作品を。 どうせ 君も作るんだろうけど。 18 00:03:16,668 --> 00:03:19,671 僕なんか目じゃないって顔して…。 19 00:03:19,671 --> 00:03:21,673 ジョナス? 20 00:03:21,673 --> 00:03:26,010 (ジョナス) 僕はやっぱり 君のこと嫌いだ。 21 00:03:26,010 --> 00:03:30,410 自分が作りたい作品 か。 22 00:03:32,350 --> 00:03:36,354 おっ 今日は終わったみたいだな。 23 00:03:36,354 --> 00:03:39,023 うん。 24 00:03:39,023 --> 00:03:43,361 アン:ねぇ なんでシャルを モデルにしようと思ったの? 25 00:03:43,361 --> 00:03:46,865 (キース)それはね 王家の人たちは 26 00:03:46,865 --> 00:03:52,537 妖精をモチーフにした砂糖菓子を 好む傾向にあるからなんだ。 27 00:03:52,537 --> 00:03:56,207 国教会本山の 聖ルイストンベル教会に行けば 28 00:03:56,207 --> 00:04:02,380 王家と砂糖菓子に関する本とか あるよ 29 00:04:02,380 --> 00:04:06,384 どうして王家は 妖精の砂糖菓子を好むんだろう? 30 00:04:06,384 --> 00:04:08,887 (シャル)聖ルイストンベル教会? 31 00:04:08,887 --> 00:04:12,323 なんでまた? 明日は せっかくの休みだってのに。 32 00:04:12,323 --> 00:04:14,492 調べたいことがあるの。 33 00:04:14,492 --> 00:04:19,330 もしかしたら 品評会の作品作りに 必要なことかもしれない。 34 00:04:19,330 --> 00:04:23,001 つきあってくれないかな? 35 00:04:23,001 --> 00:04:25,501 好きにしろ。 36 00:04:42,020 --> 00:04:45,190 ごめんね つきあわせちゃって。 37 00:04:45,190 --> 00:04:49,861 妙にしおらしいな。 らしくないぞ かかし。 38 00:04:49,861 --> 00:04:54,032 別に。 シャルにも何か 予定があったんじゃないかなって。 39 00:04:54,032 --> 00:04:56,868 ブリジットさんとデートとか。 40 00:04:56,868 --> 00:05:00,038 ブリジット? 誰だ それは。 41 00:05:00,038 --> 00:05:05,210 とぼけないで。 昨日のお昼 寮の裏で抱き合ってたじゃない。 42 00:05:05,210 --> 00:05:09,047 私 見たんだから。 43 00:05:09,047 --> 00:05:13,318 ブリジットというのは あの女の名前か。 44 00:05:13,318 --> 00:05:16,321 シャル! あなた 名前も知らない女の人と…。 45 00:05:16,321 --> 00:05:20,325 (シャル)俺を買うとか買わないとか ゴチャゴチャうるさいから 46 00:05:20,325 --> 00:05:23,328 欲しければ羽を奪えと 言ってやった。 47 00:05:23,328 --> 00:05:26,664 昔から あの手の人間はいる。 48 00:05:26,664 --> 00:05:30,168 そ そうだったの。 49 00:05:30,168 --> 00:05:34,339 シャルが昨日から なんだか不機嫌そうなのは 50 00:05:34,339 --> 00:05:36,341 それが原因? 51 00:05:36,341 --> 00:05:39,010 どちらかというと お前だ。 52 00:05:39,010 --> 00:05:41,012 え? 53 00:05:41,012 --> 00:05:45,850 (鐘の音) 54 00:05:45,850 --> 00:05:48,686 あいにくだが 図書館には入れない。 55 00:05:48,686 --> 00:05:51,022 ちょうど今 改修中でね。 56 00:05:51,022 --> 00:05:53,691 もっとも… あぁ なんだったかな? 57 00:05:53,691 --> 00:05:56,361 王家と砂糖菓子に関する本です。 58 00:05:56,361 --> 00:05:59,364 ふむ。 あるにはあるだろうが 59 00:05:59,364 --> 00:06:03,368 古書はすべて 古代ハイランディア文字で書かれている。 60 00:06:03,368 --> 00:06:06,037 君には読めんだろう。 61 00:06:06,037 --> 00:06:10,237 古代ハイランディア文字って… あれ? 62 00:06:13,645 --> 00:06:17,148 祖王セドリックと妖精王の戦い…。 63 00:06:17,148 --> 00:06:21,319 そういえば私 妖精王の名前を知らない。 64 00:06:21,319 --> 00:06:23,821 リゼルバ・シリル・サッシュ。 65 00:06:23,821 --> 00:06:26,491 うっ… どうして知ってるの? 66 00:06:26,491 --> 00:06:28,993 生まれた時から知っていた。 67 00:06:28,993 --> 00:06:32,997 たぶん 俺が生まれた黒曜石が 知っていたんだろう。 68 00:06:32,997 --> 00:06:35,667 何が書いてあるか教えてやる。 69 00:06:35,667 --> 00:06:39,003 読めるの? 古代ハイランディア文字が。 70 00:06:39,003 --> 00:06:41,172 そのようだな。 71 00:06:41,172 --> 00:06:45,843 祖王セドリックは 妖精王の奴隷だった。 72 00:06:45,843 --> 00:06:47,845 奴隷!? 73 00:06:47,845 --> 00:06:51,849 だが 妖精王は セドリックの勇敢さと誠実さに 74 00:06:51,849 --> 00:06:54,686 彼を友と認め 解放した。 75 00:06:54,686 --> 00:06:58,690 セドリックもまた 妖精王の高潔さと強さに 76 00:06:58,690 --> 00:07:02,390 敬意を示し 彼を友とした。 77 00:07:04,696 --> 00:07:08,700 友達… 妖精王とセドリック王が。 78 00:07:08,700 --> 00:07:14,472 2人の王は 人間と妖精が 共に歩む道を探そうとした。 79 00:07:14,472 --> 00:07:16,974 しかし 人間はセドリックを 80 00:07:16,974 --> 00:07:20,978 妖精は妖精王を慕い敬い 互いを憎んだ。 81 00:07:20,978 --> 00:07:25,149 戦いが生まれ 運命は狂った。 82 00:07:25,149 --> 00:07:29,487 妖精王は敗れ セドリックが勝利した。 83 00:07:29,487 --> 00:07:32,490 セドリックは友の死を深く悲しみ 84 00:07:32,490 --> 00:07:36,494 弔いのため 彼を模した砂糖菓子を作らせ 85 00:07:36,494 --> 00:07:38,830 祈りを捧げた。 86 00:07:38,830 --> 00:07:43,668 互いが夢見た世界が いつか訪れるようにと。 87 00:07:43,668 --> 00:07:49,468 その砂糖菓子には 大きな幸運を招く力が宿った。 88 00:07:52,009 --> 00:07:54,178 これで全部だ。 89 00:07:54,178 --> 00:07:58,182 神は 人間が地上の支配者と なることを望んだが 90 00:07:58,182 --> 00:08:03,187 人間の女が 妖精王に恋をして 服従を誓ってしまった。 91 00:08:03,187 --> 00:08:05,356 その女の罪を浄化し 92 00:08:05,356 --> 00:08:09,861 神の御心にかなう世界を つくったのが 祖王セドリックだった。 93 00:08:09,861 --> 00:08:15,133 全然違う。 私たち人間の… この国教会の教えと。 94 00:08:15,133 --> 00:08:17,635 都合のいいように 書き換えられるのが 95 00:08:17,635 --> 00:08:19,637 歴史ってやつだろう。 96 00:08:19,637 --> 00:08:22,306 ずるい。 97 00:08:22,306 --> 00:08:26,310 でも どうして祖王セドリックは こんな世界を…。 98 00:08:26,310 --> 00:08:29,814 人間が妖精を使役する世界を つくったんだろう。 99 00:08:29,814 --> 00:08:32,150 共存を願っていたのに。 100 00:08:32,150 --> 00:08:36,320 (シャル)つくったんじゃない。 つくれなかったんだ。 101 00:08:36,320 --> 00:08:39,323 戦いに勝利したセドリックは 102 00:08:39,323 --> 00:08:42,827 それでも共存の道を 模索したかもしれない。 103 00:08:42,827 --> 00:08:47,498 だが そんな世界はつくれず 今の世界になった。 104 00:08:47,498 --> 00:08:51,335 ただ それだけのことだろう。 105 00:08:51,335 --> 00:08:54,839 種族の違いは 大きい。 106 00:08:54,839 --> 00:08:58,676 そんなこと言わないで。 違いなんてない。 107 00:08:58,676 --> 00:09:01,179 ある。 108 00:09:01,179 --> 00:09:04,515 ない。 私にはない。 109 00:09:04,515 --> 00:09:09,215 だって私 シャルのことをこんなに…。 110 00:09:18,463 --> 00:09:23,468 王族が妖精の砂糖菓子を好むのは セドリックの無念と 111 00:09:23,468 --> 00:09:27,972 その遺志を継げなかったことへの 贖罪なのかもしれないな。 112 00:09:27,972 --> 00:09:29,972 シャル! 113 00:09:31,976 --> 00:09:34,176 あっ あ…。 114 00:09:46,324 --> 00:09:48,824 見つかった。 115 00:09:50,828 --> 00:09:53,831 私 作る。 116 00:09:53,831 --> 00:09:57,131 私には 作りたいものがある! 117 00:10:01,839 --> 00:10:04,342 (ミスリル) で? 首尾はどうだったんだ? 118 00:10:04,342 --> 00:10:08,179 上々よ。 作品のモチーフが見つかったの。 119 00:10:08,179 --> 00:10:10,515 これから砂糖菓子を作る。 120 00:10:10,515 --> 00:10:13,684 手伝ってくれる? ミスリル・リッド・ポッド。 121 00:10:13,684 --> 00:10:16,484 お おう 任せとけ。 122 00:10:20,691 --> 00:10:23,528 シャル。 123 00:10:23,528 --> 00:10:28,366 嫌じゃなければ あなたにもいてほしいんだけど。 124 00:10:28,366 --> 00:10:31,166 気が散らないのか? 125 00:10:34,872 --> 00:10:37,472 いてほしいの。 126 00:10:53,724 --> 00:10:59,397 《形にしたい。 祖王と妖精王が抱いた 127 00:10:59,397 --> 00:11:02,397 共通の願いを》 128 00:11:05,403 --> 00:11:09,073 (キース)そうか。 とうとうアンも作品作りを。 129 00:11:09,073 --> 00:11:13,344 よかった。 心配してたんだ。 心配? 130 00:11:13,344 --> 00:11:16,013 なんだか悩んでるふうだったから。 131 00:11:16,013 --> 00:11:18,349 本当はそんな暇ない。 132 00:11:18,349 --> 00:11:21,018 君は今年に すべてがかかってるんだって 133 00:11:21,018 --> 00:11:23,354 ここまで出かかった。 134 00:11:23,354 --> 00:11:27,154 でも それだと フェアな戦いにならないしね。 135 00:11:30,695 --> 00:11:33,364 悩んでいた か。 136 00:11:33,364 --> 00:11:36,033 (ブリジット)何よ 二言目には ダメだとか無理だとか 137 00:11:36,033 --> 00:11:38,035 みんな そんなことばっかり! 138 00:11:38,035 --> 00:11:40,538 (エリオット)だって 無理なもんは 無理だもんな~。 139 00:11:40,538 --> 00:11:42,707 でも あのアンって子は職人として 認められてるじゃない! 140 00:11:42,707 --> 00:11:45,710 (キャット)うるせぇなぁ。 これじゃ眠れやしねえじゃ…。 141 00:11:45,710 --> 00:11:49,714 っと いたのかシャル。 ありゃなんだ? ヒステリーか? 142 00:11:49,714 --> 00:11:52,883 あの小娘 テメエにご執心らしい。 143 00:11:52,883 --> 00:11:55,052 買ってくれとエリオットにせがみ 144 00:11:55,052 --> 00:11:59,724 それがかなわないとわかったら 今度は誰かに羽を盗ませろだと。 145 00:11:59,724 --> 00:12:03,227 気をつけろ。 そこまで まぬけじゃない。 146 00:12:03,227 --> 00:12:05,563 忠告したからな。 147 00:12:05,563 --> 00:12:36,527 ~ 148 00:12:36,527 --> 00:12:38,696 止まるな~! もっとだ。 149 00:12:38,696 --> 00:12:41,866 次だ 次! (エリオット)よ~し! みんな休憩! 150 00:12:41,866 --> 00:12:43,966 ハァ~。 151 00:12:49,373 --> 00:12:51,876 飲む? あ…。 152 00:12:51,876 --> 00:12:55,546 大丈夫? 疲れているみたいだったけど。 153 00:12:55,546 --> 00:12:59,216 ありがとう。 ちょっと 気が抜けちゃったみたい。 154 00:12:59,216 --> 00:13:02,053 昨日の夜 作品が出来上がったから。 155 00:13:02,053 --> 00:13:04,722 そうなの? 本当に? うん。 156 00:13:04,722 --> 00:13:07,058 よかった。 間に合ったんだね。 157 00:13:07,058 --> 00:13:11,996 砂糖菓子品評会は あさってだ。 実は 少し心配してたんだよ。 158 00:13:11,996 --> 00:13:14,999 (マーカス) 作品を完成させたのか ハルフォード。 159 00:13:14,999 --> 00:13:17,001 はい。 160 00:13:17,001 --> 00:13:23,174 では規定に沿って これから検分を行う。 いいな? 161 00:13:23,174 --> 00:13:25,176 お願いします。 162 00:13:25,176 --> 00:13:29,513 僕も同行していいですか? アンの作品を ぜひ見てみたい。 163 00:13:29,513 --> 00:13:33,350 (マーカス)構わん。 行くぞ。 164 00:13:33,350 --> 00:13:35,352 あ… フゥ。 165 00:13:35,352 --> 00:13:38,522 何してるの? ミスリル・リッド・ポッド。 166 00:13:38,522 --> 00:13:41,192 べ 別に~。 (アン)シャルは? 167 00:13:41,192 --> 00:13:43,194 あ~ 適当こいて追いはら…。 168 00:13:43,194 --> 00:13:46,197 いや あ~ 散歩だ散歩! うん! 169 00:13:46,197 --> 00:13:48,532 ひょっとして つまみ食い? 170 00:13:48,532 --> 00:13:51,035 ち 違う! 試食だ 試食! 171 00:13:51,035 --> 00:13:55,873 アンの銀砂糖は 特別キレイで サラサラで 味も違った。 172 00:13:55,873 --> 00:13:57,875 サッパリしてて おいしくて…。 173 00:13:57,875 --> 00:14:00,044 それをつまみ食いって 言うんじゃない。 174 00:14:00,044 --> 00:14:04,215 って ミスリル・リッド・ポッド 銀砂糖の違いがわかるの? 175 00:14:04,215 --> 00:14:06,717 妖精はみんなそうだ! ナメるなよ! 176 00:14:06,717 --> 00:14:10,488 (マーカス)我々は人間と妖精のケンカを 見に来たわけではないが。 177 00:14:10,488 --> 00:14:12,888 あっ す すみません! 178 00:14:24,835 --> 00:14:28,005 (マーカス)蔓薔薇は 王家の象徴の花。 179 00:14:28,005 --> 00:14:31,705 それを 妖精の羽で…。 180 00:14:35,179 --> 00:14:37,348 あの いいですか? 181 00:14:37,348 --> 00:14:42,019 あっ う うむ。 いいだろう。 なかなかだ。 182 00:14:42,019 --> 00:14:45,519 ありがとうございます! ヒヒッ。 183 00:14:49,360 --> 00:14:51,529 いいね。 ん? 184 00:14:51,529 --> 00:14:54,031 君の作品 すごくいい。 185 00:14:54,031 --> 00:14:56,367 本当? ありがとう! 186 00:14:56,367 --> 00:14:59,370 僕は自分の腕に自信がある。 187 00:14:59,370 --> 00:15:05,376 でも アンの作品を見ていると どうしてだろう 不安になる。 188 00:15:05,376 --> 00:15:09,213 とにかく 品評会で 君と戦えるのが 僕はうれしい。 189 00:15:09,213 --> 00:15:13,317 国王陛下の目の前 公正な場で 陛下の判断を仰ごう。 190 00:15:13,317 --> 00:15:15,817 勝負だよ。 うん! 191 00:15:18,823 --> 00:15:22,827 何をニヤニヤしている? 何がそんなにうれしいんだ? 192 00:15:22,827 --> 00:15:25,663 キースが私の砂糖菓子を 褒めてくれたの。 193 00:15:25,663 --> 00:15:30,334 あんな腕のいい人に褒められたら そりゃうれしいわよ! 194 00:15:30,334 --> 00:15:32,670 フッ。 フフッ。 195 00:15:32,670 --> 00:15:35,170 ん? (ノック) 196 00:15:37,508 --> 00:15:41,011 ジョナス 何か用事? 197 00:15:41,011 --> 00:15:45,182 用事がなきゃ来ないよ。 そこでサミーに会ったんだ。 198 00:15:45,182 --> 00:15:48,185 伯父さんが呼んでるから すぐに作業棟に来いって。 199 00:15:48,185 --> 00:15:51,021 ラドクリフさんが? なんだろう。 200 00:15:51,021 --> 00:15:53,021 ちょっと行ってくる。 201 00:15:57,194 --> 00:16:01,394 伯父さん? アン・ハルフォードを連れてきました。 202 00:16:07,371 --> 00:16:13,477 (サミー)ご苦労だったな。 ここにラドクリフさんはいねえよ。 203 00:16:13,477 --> 00:16:15,477 うっ! 204 00:16:19,817 --> 00:16:22,653 サミー これは? チッ。 205 00:16:22,653 --> 00:16:25,990 なぁ ジョナス 悔しくねえか? 206 00:16:25,990 --> 00:16:29,159 コイツは あさっての 砂糖菓子品評会で 207 00:16:29,159 --> 00:16:31,662 王家勲章をせしめるんだぜ。 208 00:16:31,662 --> 00:16:35,662 去年はお前。 今年は…。 209 00:16:37,668 --> 00:16:42,006 くっ…。 キースに恥をかかせてよぉ! 210 00:16:42,006 --> 00:16:45,342 な 何を言ってるの? 私が いつキースに…。 211 00:16:45,342 --> 00:16:49,513 お前の作品を見たあと キースは不安になるって言ってた! 212 00:16:49,513 --> 00:16:51,515 蔓薔薇のせいで! 213 00:16:51,515 --> 00:16:54,184 この手だ この手さえなければ! 214 00:16:54,184 --> 00:16:56,353 やめて! サミー やりすぎだ! 215 00:16:56,353 --> 00:16:59,857 そりゃ僕も アンのことは嫌いだけど いくらなんでも そんな…。 216 00:16:59,857 --> 00:17:03,027 お前もラドクリフ派の一員なら 最後まで見届けろ! 217 00:17:03,027 --> 00:17:05,362 痛っ! ジョナス様! 218 00:17:05,362 --> 00:17:07,364 ぐっ! 219 00:17:07,364 --> 00:17:09,533 (サミー)ジョナス 戻ってこい! 220 00:17:09,533 --> 00:17:12,970 ハァ ハァ ハァ…。 221 00:17:12,970 --> 00:17:17,308 (ミスリル)なぁ シャル・フェン・シャル。 答えてくれ 真面目な質問だ! 222 00:17:17,308 --> 00:17:19,643 フゥ なんだ? 223 00:17:19,643 --> 00:17:24,148 お前 女の子から 好きだ キスしてくれって言われたら 224 00:17:24,148 --> 00:17:27,318 喜んでするタイプ… あぁ~。 225 00:17:27,318 --> 00:17:30,654 今後一切 お前の真面目な話は聞かん! 226 00:17:30,654 --> 00:17:34,325 (ドアの開く音) 227 00:17:34,325 --> 00:17:37,328 ア アンが…。 228 00:17:37,328 --> 00:17:40,128 (アン)やめて! 嫌! 229 00:17:44,335 --> 00:17:49,340 アンが アンが! 230 00:17:49,340 --> 00:17:51,340 (ドアの開く音) 231 00:17:57,848 --> 00:17:59,948 (アン)シャル? 232 00:18:08,359 --> 00:18:10,794 人間ども~! 233 00:18:10,794 --> 00:18:13,094 ダメ! 殺さないで! 234 00:18:16,300 --> 00:18:18,302 う うぅ…。 235 00:18:18,302 --> 00:18:22,639 いつか貴様たち全員を 殺す。 236 00:18:22,639 --> 00:18:27,311 待っていろ。 必ず 殺す。 237 00:18:27,311 --> 00:18:29,311 うぅっ。 238 00:18:34,318 --> 00:18:37,321 シャル。 239 00:18:37,321 --> 00:18:40,321 離れていた。 240 00:18:42,993 --> 00:18:47,393 お前から 離れてしまっていた。 241 00:18:50,000 --> 00:18:57,007 シャル 怖かった。 怖かった。 242 00:18:57,007 --> 00:19:01,678 (泣きじゃくる声) 243 00:19:01,678 --> 00:19:04,014 もう 大丈夫だ。 244 00:19:04,014 --> 00:19:12,914 (アンの泣きじゃくる声) 245 00:19:15,626 --> 00:19:17,628 話は聞いた。 246 00:19:17,628 --> 00:19:21,131 ラドクリフ工房派の長として 心から詫びを言う。 247 00:19:21,131 --> 00:19:24,134 すまなかった。 248 00:19:24,134 --> 00:19:30,140 それにしても ひどいことを。 まったく あれは派閥の恥だ。 249 00:19:30,140 --> 00:19:34,311 わが甥ながら愛想が尽きた。 250 00:19:34,311 --> 00:19:37,314 え? 251 00:19:37,314 --> 00:19:40,984 ジョナスは 派閥から追放する! 252 00:19:40,984 --> 00:19:44,988 待ってください ラドクリフさん。 やったのはジョナスじゃありません。 253 00:19:44,988 --> 00:19:49,493 では 誰がお前を 傷つけようとしたというのだ? 254 00:19:49,493 --> 00:19:52,996 サミーです。 ジョナスは 助けを呼んでくれたんです! 255 00:19:52,996 --> 00:19:56,834 くっ。 そのサミーたちから報告を受けて 256 00:19:56,834 --> 00:20:01,004 私は ここに来ているのだが? サミーが? 257 00:20:01,004 --> 00:20:04,508 自分の罪を 自分で報告に来る者があるか! 258 00:20:04,508 --> 00:20:06,677 ひどい仕打ちを 受けたからといって 259 00:20:06,677 --> 00:20:09,680 何を言ってもいいとはかぎらんぞ。 でも! 260 00:20:09,680 --> 00:20:12,516 サミーは12の年から この工房で働いている 261 00:20:12,516 --> 00:20:16,019 生え抜きの職人だ。 私の愛弟子でもある。 262 00:20:16,019 --> 00:20:20,190 あれがウソをつくはずなどない! ついてるじゃないか! 263 00:20:20,190 --> 00:20:23,026 最初 ジョナスは 使い走りでやって来たんだ! 264 00:20:23,026 --> 00:20:26,196 アンタが作業棟に来るよう サミーが言ってるって! 265 00:20:26,196 --> 00:20:29,366 心当たりあるか? 妖精を黙らせろ。 266 00:20:29,366 --> 00:20:31,535 そのあと ジョナスは泣きそうな顔で…。 267 00:20:31,535 --> 00:20:33,537 黙らせろ! 黙らない! 268 00:20:33,537 --> 00:20:36,039 このっ! ミスリル! 269 00:20:36,039 --> 00:20:39,543 うぅ! 270 00:20:39,543 --> 00:20:41,712 シャル。 271 00:20:41,712 --> 00:20:45,048 キースの作品のモデルになった妖精か。 272 00:20:45,048 --> 00:20:48,218 ハルフォードを助けたのも お前だな? ならば聞こう。 273 00:20:48,218 --> 00:20:50,721 やったのは誰だ? 274 00:20:50,721 --> 00:20:54,892 腐った弟子は 腐った師からしか生まれない。 275 00:20:54,892 --> 00:20:57,728 くっ。 276 00:20:57,728 --> 00:21:00,230 出ていけ。 277 00:21:00,230 --> 00:21:03,233 ジョナスともども ここから出ていけ! 278 00:21:03,233 --> 00:21:08,071 お前が精製した3樽の銀砂糖と 作品は持っていくがよい。 279 00:21:08,071 --> 00:21:12,176 ラドクリフ工房派からの せめてもの迷惑料だ。 280 00:21:12,176 --> 00:21:14,344 そんな ラドクリフさ…。 281 00:21:14,344 --> 00:21:16,344 出ていけ!